English | Russian |
according to this author | по утверждению этого автора |
an excess gas made the author stop his test | избыток газа заставил автора приостановить опыт |
apprehend the intentions of an author | понять замысел автора |
as the author notes | как указывает автор |
as the author notes | как отмечает автор |
attributed author | лицо, которому приписывается авторство |
author a bill | быть автором законопроекта |
author a website | создать веб-сайт |
author a website | создать веб-сайд |
author document | разрабатывать документ |
author has a welcome tendency to use the latest research literature | автор обнаруживает похвальное стремление использовать новейшую научную литературу |
author has made a speciality of long-winded descriptions | этот автор специализируется на многословных описаниях |
author index | указатель авторов |
author missed the fact that | автор упустил тот факт, что |
author of a plan | создатель плана |
author of a plan | автор плана |
author's сору | авторский экземпляр |
author's alterations | исправления, внесённые автором |
author's corrections | авторские исправления |
author's entry | описание под фамилией автора |
author's entry | библиографическое описание под фамилией автора |
author's fee | авторский гонорар (за публикуемое произведение) |
author's imagery | арсенал образных средств, присущих автору |
author's knowledge | насколько известно автору |
author's mastery of his subject | владение темой у автора |
author's royalties | авторское вознаграждение |
author, typically, doubts over and over again the merits of his work | автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы |
author, typically, doubts over and over again the merits of his work | автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы |
author, typically, doubts over and over again the merits of his work | автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы |
be an author | подвизаться на литературном поприще |
be the author of something | являться автором (чего-либо) |
be the author of the article | быть автором статьи |
book is preceded by a short biography of the author | книге предпослана краткая биография автора |
both author and artist were notoriously always run for time | и автор и актёр были известны тем, что у них всегда не хватало времени |
call for the author | вызывать автора (пьесы и т. п.) |
choose an author as you choose a friend | выбирай книгу так, как выбираешь друга |
co-author | создавать в соавторстве |
credit an author | верить автору |
criticize an author | критиковать автора |
criticize an author | критиковать писателя |
exercise the author's rights to a work of science | осуществлять права автора научного произведения |
extend one's protection to a young author | оказывать покровительство молодому писателю |
extent one's protection to a young author | оказывать покровительство молодому писателю |
he a great author? applesauce! | он крупный писатель? какая чушь! |
he gave himself out to be the real author of the book | он выдавал себя за настоящего автора этой книги |
he gave himself out to be the real author of the book | он выдавал себя за подлинного автора этой книги |
he has the making of a good author | из него может получиться хороший писатель |
he is a retiring author who hates parties and publicity | он нелюдимый писатель, ненавидящий компании и публичность |
he took kindly to the young author | он благожелательно отнеся к начинающему писателю |
he was very glad when he found an author tripping | он очень обрадовался, когда обнаружил, что автор ошибается |
he was very glad when he found an author tripping | он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке |
his work was preferred from the cellar of the publishers to the author's garret | он продвинулся по работе от подвальчика издателей до мансарды автора |
I was amazed at the author's meticulous standards | я был поражён тщательностью автора |
infer an author's attitude to | создавать мнение об авторском отношении к |
infer an author's attitude toward | создавать мнение об авторском отношении к |
let us now turn from the poems to the author's personal career | давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора |
look at the events through the author's eyes | смотреть на события глазами автора |
Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя |
our author finds himself on the confines of a mystery | наш автор находится на границе, за которой лежит тайна |
parody an author | пародировать стиль писателя |
rank and file actors are tutored and parroted by author or by stage-manager | рядовых актёров натаскивает автор или режиссёр |
responsibility rests with the author | ответственность несёт автор |
responsibility rests with the author | ответственность лежит на авторе |
she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children | она настоящий художник и автор множества детских книг |
she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children | она настоящий художник и плодовитый автор детских книг |
she is the author of all our troubles | она виновница всех наших неприятностей |
slant facts in favour of the author's theory | подгонять факты под концепцию автора |
tame author | автор, не позволяющий себе лишнего |
the author also doubles in brass as the illustrator of his books | автор выступает также в качестве художника – оформителя своих книг |
the author also doubles in brass as the illustrator of his books | автор выступает также в качестве художника-оформителя своих книг |
the author distanced himself from some of the comments in his book | автор дистанцируется от некоторых замечаний, помещённых в его книге |
the author has a welcome tendency to use the latest research literature | автор обнаруживает похвальное стремление использовать новейшую научную литературу |
the author has made a speciality of long-winded descriptions | этот автор специализируется на многословных описаниях |
the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer | автор ничего собой не представляет – ни как математик, ни как писатель |
the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein | Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание |
the author lengthened his article | автор растянул статью |
the author lengthened out his article | автор растянул статью |
the author missed the fact that | автор упустил тот факт, что |
the author's imagery | арсенал образных средств, присущих автору |
the author's imagery | арсенал образных средств автора |
the author's imagery | образные средства, присущие автору |
the author's mastery of his subject | владение темой у автора |
the author's message | авторский замысел |
the author's prolix style has done nothing to encourage sales of the book | нудный стиль автора никак не стимулировал продажи книги |
the author takes liberties with facts | автор слишком вольно обращается с фактами |
the author tamed the language in the play | автор "причесал" язык пьесы |
the author touches upon disputable problems only in passing | автор касается спорных вопросов лишь мимоходом |
the author treats this subject very originally | автор раскрывает эту тему совершенно по-новому |
the author treats this subject very originally | автор раскрывает эту тему очень необычно |
the author trusts for a continuance of similar communications | автор надеется на продолжение подобного обращения (T. Moore) |
the author, typically, doubts over and over again the merits of his work | автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы |
the author, typically, doubts over and over again the merits of his work | автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы |
the author, typically, doubts over and over again the merits of his work | автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы |
the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day | автор использует идеи и теоретический аппарат, которые были развиты Дэем |
the author was very famous, whereupon many editors wanted to publish his novels | писатель был очень популярен, поэтому многие издатели хотели опубликовать его произведения |
the author was very famous, whereupon many editors wanted to publish his novels | писатель был очень популярен, поэтому многие издатели хотели опубликовать его романы |
the book is preceded by a short biography of the author | книге предпослана краткая биография автора |
the copy of the novel I bought was signed by the author | купленный мною экземпляр романа подписал автор |
the copy of the novel I f bought was signed by the author | купленный мною экземпляр романа подписал автор |
the ease and clarity with which the author explains difficult subjects | простота и доходчивость, с которой автор объясняет сложные предметы |
the German Deutsche Bibliographic is published weekly and provides both an author and catchword index | немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и указатель ключевых слов |
the German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index | немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указатель |
the nameless author of a medieval text | неизвестный автор средневекового текста |
the nameless author who has recently vented his chaff upon the public | безымянный автор, недавно изливший свой бред на публику |
the Nobel Prize is one of the highest honours an author can achieve | Нобелевская премия – одна из самых больших наград для писателя |
the present author | пишущий эти строки |
the present author | автор данной работы |
the rank and file actors are tutored and parroted by author or by stage-manager | рядовых актёров натаскивает автор или режиссёр |
the remedy of course is for the author to direct his own play | единственный выход в данной ситуации – чтобы автор сам поставил свою пьесу |
the remedy of course is for the author to direct his own play | выход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу |
the responsibility rests with the author | ответственность несёт автор |
the responsibility rests with the author | ответственность лежит на авторе |
the reviewer padded out his review with a lengthy biography of the author | рецензент снабдил свою рецензию чрезмерно пространной биографией автора |
the reviewer padded out his review with a lengthy biography of the author | рецензент снабдил свою рецензию длинной биографией автора |
the text was keyboarded and returned to the author | текст был набран на компьютере и возвращён автору |
there is hardly an author but is caught nodding | каждый автор может допустить ошибки |
this author was a constant attendant upon this great prince | этот писатель был постоянным спутником Великого Принца |
this novel marks him as a great author | этот роман ставит его в ряд великих писателей |
to co-author | написать в соавторстве |
to co-author | писать в соавторстве |
to extent one's protection to a young author | оказывать покровительство молодому писателю |
to the author's knowledge | насколько известно автору |
with kind regards from the author | с уважением от автора (надпись на книге) |
with the author's compliments | от автора (записка при театральных билетах, книге и т. п., преподносимых в подарок) |
with typical modesty he refused to call himself the author of the invention | с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретения |
you came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union | в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзом |