DictionaryForumContacts

   English
Terms containing at one | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a given standard is traceable to one at a higher echelon of the calibration hierarchyзначение данного эталона устанавливается по эталону на более высоком уровне поверочной схемы
gen.A One at Lloyd'sпервоклассный
gen.A One at Lloyd'sпревосходный
gen.a train due at one twenty-fiveпоезд, отправляющийся в час двадцать пять
Makarov.a turtle lays many eggs at one timeчерепаха откладывает сразу много яиц
Makarov.among other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ballсреди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балу
Gruzovikat any one timeв любой данный момент
gen.at any one timeна каждый конкретный момент времени (Alexander Demidov)
gen.at any one timeза раз (used in ASME B31.3 YGA)
gen.at any one timeв любой момент (ssn)
gen.at any one timeв любой отдельно взятый момент времени (Alex_Odeychuk)
gen.at any one timeединовременно (S. Manyakin)
gen.at half oneполвторого (выпадает "past" перед числительным. Lyubov_Zubritskaya)
Gruzovikat half past oneв половине второго
vulg.at number oneо женщине менструирующая
gen.at oneсолидарный (with)
gen.at oneв согласии
gen.at oneединодушно
gen.at oneсразу
gen.at oneзаодно
Gruzovikat one withсолидарный
Makarov.at one a dashодним ударом
Makarov.at one a dashсразу
Makarov.at one a dashс одного раза
Makarov.at one a dashодним махом
gen.at one and the same timeв одно и то же время (Bogotano)
gen.at one biteразом отхватив зубами
gen.at one blowза один раз
gen.at one blowразом
gen.at one blowсразу
gen.at one blowодним ударом
gen.at one boutодним ударом
gen.at one boutразом
gen.at one boutв один присест
gen.at one boutодним махом
Makarov.at one clapодним разом
Makarov.at one clapодним ударом
gen.at one clipодним ударом
gen.at one dashвдруг
gen.at one dashодним разом
Makarov.at one dashсразу
Makarov.at one dashодним ударом
Makarov.at one dashодним махом
gen.at one dashс первой попытки
gen.at one dashс одного раза
gen.at one draughtзалпом
gen.at one early dateв ближайшем будущем (Interex)
Makarov.at one end of the street and at the otherна том конце улицы и на другом
Makarov.at one end of the street and at the otherна одном конце улицы и на другом
gen.at one fell swoopне переводя дыхания (Interex)
gen.at one fell swoopс налёта (Interex)
gen.at one fell swoopодним коварным ударом
gen.at one fell swoopодним злодейским ударом
gen.at one fell swoopодним махом
gen.at one fell swoopодним ударом
gen.at one flingмахом
gen.at one flingсразу
gen.at one flingодним махом
gen.at one flingодним ударом
gen.at one glimpseразом
gen.at one glimpseс первого взгляда
Игорь Мигat one goзалпом
Игорь Мигat one goне переводя дыхания
gen.at one goодним махом (Taras)
gen.at one goза раз (triumfov)
gen.at one goза один раз (задуть свечи triumfov)
gen.at one goс одной попытки
gen.at one goс маху (Taras)
Gruzovik, inf.at one goразом
Gruzovik, inf.at one goза один присест
Gruzovik, inf.at one goв один присест
gen.at one goсразу (Taras)
gen.at one goв один присест (Rudnicki)
gen.at one goвмиг (Taras)
Gruzovikat one goв один приём
gen.at one goодним духом
gen.at one gulpодним глотком
gen.at one gulpзалпом
gen.at one gulpсразу
gen.at one gulpодним духом
gen.at one haulодним завозом невода
gen.at one haulза один раз
gen.at one haulодним заводом невода
gen.at one liftодним усилием
gen.at one liftразом
gen.at one liftодним махом
gen.at one meter fromв метре от (Vladimir Shevchuk)
Gruzovikat one o'clockв час (мы обедаем в час – we have dinner at one o'clock)
Игорь Мигat one pointна мгновение
Игорь Мигat one pointна каком-то этапе
Игорь Мигat one pointодно время
Игорь Мигat one pointкак-то раз
gen.at one pointв определённый момент (напр, Gazprom, now within the project consortium, was at one point explicitly excluded from participation by the Chinese side Olga Okuneva)
Игорь Мигat one pointна определённом этапе
gen.at one pointв один момент (boggler)
gen.at one pointв один прекрасный момент (boggler)
gen.at one pointв какой-то момент (UniversalLove)
Игорь Мигat one pointна какой-то миг
Игорь Мигat one pointбыл период, когда
gen.at one pushразом
Makarov.at one scoopодним ударом
gen.at one scoopв один приём
gen.at one scoopодним взмахом
gen.at one sittingв один присест
Gruzovik, inf.at one sittingзараз
gen.at one sittingзалпом
Makarov.at one stretchбез перерыва
Makarov.at one stretchв один присест
Makarov.at one stretchне переводя дыхания
Makarov.at one stretchне останавливаясь
Makarov.at one stretchодним духом
Gruzovikat one strokeодним взмахом
gen.at one strokeодним ударом
gen.at one strokeодним махом
gen.at one strokeс одного маху
gen.at one strokeсразу
Gruzovik, inf.at one strokeзараз
gen.at one strokeв два счёта
gen.at one strokeразом
gen.at one strokeв один миг
gen.at one strokeодновременно
gen.at one strokeодним разом ({adv. phr.} Immediately; suddenly; with one quick or forceful action. * /The pirates captured the ship and captured a ton of gold at a blow./ * /A thousand men lost their jobs at a stroke when the factory closed./ * /All the prisoners escaped at one stroke./ Compare: AT ONCE, AT ONE TIME. DAI Alexander Demidov)
Makarov.at one stroke he had lost all his old friendsразом он потерял всех своих старых друзей
gen.at one stroke he had lost all his old friendsразом он потерял всех своих друзей
gen.at one stroke of his penодним почерком пера
Makarov.at one sweepсразу
Makarov.at one sweepодним ударом
gen.at one swoopодним злодейским ударом
gen.at one swoopодним махом
gen.at one swoopодним ударом
gen.at one swoopодним коварным ударом
gen.at one 20th the diameter of a human hairв 20 раз тоньше человеческого волоса (denghu)
Gruzovik, inf.at one throwодним швырком
gen.at one timeкогда-то
gen.at one timeодно время
gen.at one timeв прошлом (Taras)
gen.at one timeв былые дни (Побеdа)
gen.at one timeв какой-то момент (At one time he threatened to abandon the expedition if I remained insistent. Abysslooker)
gen.at one timeв своё время
comp.at one timeодновременно
gen.at one timeразом
gen.at one timeв любой момент (Taras)
gen.at one timeнекогда
gen.at one time he is willing, at another he is notто он хочет, то не хочет
Makarov.at one time he thought it was all dicky with Sir Francisкогда-то он считал, что с сэром Френсисом все кончено
Makarov.at one time he thought it was all dicky with Sir Francisодно время он считал, что с сэром Френсисом все кончено
Makarov.at one time I lived in Moscowпрежде я жил в Москве
Makarov.at one time I lived in Moscowодно время я жил в Москве
gen.at one time or otherкогда-нибудь
gen.at one time rich, at one time poorто богат, то беден
inf.at one time that event created quite an uproarэта история наделала когда-то много шуму
Makarov.at one time this book was very popularнекогда эта книга была очень популярна
Makarov.at one time this book was very popularбыло время, когда эта книга была очень популярна
gen.at one time this book was very popularнекогда было время, когда эта книга была очень популярна
gen.at one viewмигом
inf.at one whackза один раз (Юрий Гомон)
inf.at one whackза раз (Юрий Гомон)
inf.at one whackразом (Юрий Гомон)
inf.at one whackсразу (Юрий Гомон)
inf.at one whackподряд (Юрий Гомон)
gen.at one whackодним духом (Taras)
gen.at one whackза один присест (Taras)
gen.at one whackв один приём (Taras)
gen.at one whackв один присест (Taras)
gen.at one whackвмиг (Taras)
gen.at one whackс маху (Taras)
gen.at one whackодним махом (Taras)
gen.at one withсолидарный с (MargeWebley)
gen.at one with natureнаедине с природой (" The island nation of Mauritius is a calm-water refuge for both snorkelers and 400-plus marine animal species. "To swim with wild dolphins is to feel free and at one with nature," says photographer Daniel Suarez. (from National Geographic) Oleksandr Spirin)
gen.at one with natureнаедине с природой (возможно и "заодно с природой", но звучит не так красиво :) Aiduza)
gen.at ones easeкак дома
gen.at ones heightдостичь своих вершин (scherfas)
gen.at the age of seven one ought to dress oneselfв семь лет надо уже одеваться самому
gen.at the expiration of the period of one monthпо истечении месячного срока (Example: This Act shall come into operation at the expiration of the period of one month beginning with the date on which it is passed. (Перевод: Настоящий Закон начинает действовать по истечении месячного срока, начиная с момента (или со дня) его принятия. Пазенко Георгий)
Makarov.at the juncture of one river with anotherпри слиянии двух рек
inf.at the small of one'a backсзади за поясом (Val_Ships)
gen.at the tail of one'voiceво весь голос
gen.at this point one would like toздесь хотелось бы (возразить вам, напомнить и т.п.)
gen.at/in one fell swoopодним разом (устарелый – a rather tired old cliche, so use with care, or ironically Liv Bliss)
gen.be at hardhead with oneбыть на ножах с кем-нибудь
Makarov.be at oneбыть заодно
gen.be at oneпомириться (with someone с кем-либо)
gen.be at oneбыть согласным (with someone с кем-либо)
gen.be at oneбыть заодно (with someone с кем-либо)
gen.be at oneбыть в согласии (with someone с кем-либо)
gen.be at one withбыть согласным с (someone – кем-либо)
gen.be at one withбыть с кем-либо заодно
Makarov.be at one withбыть с кем-либо заодно (someone)
gen.be at one withбыть заодно с (someone – кем-либо)
gen.be at one withбыть близким к (чем-либо; пример: to be at one with nature Lascutik)
gen.be at one withбыть с кем-либо заодно (someone)
gen.be at ones wits endстать в тупик
gen.be at par with oneбыть равным (кому-л.)
gen.be at par with oneбыть под пару
gen.be at rest with one-s fathersуснуть вечным сном
gen.be at rest with one-s fathersотойти к праотцам
Игорь Мигbe at the top of page oneвыйти на первой полосе
gen.be back at square oneначинать всё с самого начала
gen.be back at square oneначинать всё сначала (I mean, every time that I think that I'm getting over him something happens that reminds me of him and I just, I feel like I am starting back at square one. Я имею ввиду, каждый раз, когда я пытаюсь перестать думать о нем, то происходить что-то, что напоминает о нем и я чувствую, словно, начинаю с самого начала.)
gen.beat one at his own gameпобить кого-либо его же оружием (Сomandor)
gen.beat one at his own playпобить кого-л. его собственным оружием
inf.begin to swear at one anotherзаругать
Gruzovik, inf.begin to swear at one anotherзаругаться
Gruzovik, inf.begin to throw stones, etc at one anotherзашвыряться
inf.begin to throw at one anotherзакидать
Gruzovik, inf.begin to throw at one anotherзабросаться
inf.begin to throw at one anotherзашвырять
inf.begin to throw at one anotherзабросать
Gruzovik, inf.begin to throw at one anotherзакидаться
Gruzovik, inf.blink at one anotherперемаргиваться
gen.but at least one hasзато (but at least we have Ivan Pisarev)
med.cardiac output at one minuteсердечный выброс в 1 минуту
med.cardiac output at one minuteминутный объём сердца
gen.cast one's cap at oneпризнать себя побеждённым
gen.catch any one at faultпоймать кого-л. на месте преступления
gen.closed at one endзакрытый с одной стороны
gen.closed at one endглухой
gen.colours that shriek at one anotherцвета, которые не гармонируют друг с другом
gen.colours that shriek at one anotherнесовместимые цвета
gen.come at one sharpприходите ровно в час
Makarov.corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacierкаровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника
comp.display text one screenful at a timeвыводить текст порциями по одному полноэкранному кадру
Makarov.do something at one tryсделать что-либо с первой попытки
gen.do one thing at a timeделать по очереди
gen.do one thing at a timeне браться за всё сразу
gen.do one thing at a timeне браться за все сразу
Makarov.don't all crowd in on me, I will see your books one at a timeне нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди
Makarov.drink at one draughtвыпить что-либо залпом
Makarov.drink at one gulpпить залпом
Makarov.drink something at one swallowвыпить что-либо одним глотком
Makarov.eat something at one biteсъесть что-либо зараз
Makarov.empty a glass of wine at one gulpзалпом выпить стакан вина
gen.ever since one was at schoolсо школьной скамьи (Anglophile)
gen.every one has a fling at himвсякий старается уязвить его
Makarov.fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each oneдержи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть
Makarov.find no one at homeникого не застать дома
gen.first cousin at one removeсын двоюродного брата или двоюродной сестры
gen.first cousin at one removeдвоюродный племянник
gen.first cousin at one removeдвоюродная племянница
gen.first cousin at one removeдочь двоюродного брата или двоюродной сестры
Makarov.fix a beam at one endзакреплять балку одним концом
Makarov.fix a column at one endзаделывать стержень одним концом
Makarov.fix beam at one endзакреплять балку одним концом
gen.fling at oneуязвить (кого-л.)
Makarov.full three thousand at but one draught he caughtон поймал три тысячи рыб один лишь раз закинув невод
gen.gaze at like one entrancedсмотреть на кого-либо как зачарованный
gen.gaze at like one entrancedсмотреть на кого-либо как заворожённый
gen.gaze lovingly at one anotherс любовью смотреть друг на друга (USA Today Alex_Odeychuk)
Makarov.get alarmed at what one heardиспугаться по поводу услышанного
Makarov.get alarmed at what one heardвстревожиться по поводу услышанного
Makarov.given standard is traceable to one at a higher echelon of the calibration hierarchyзначение данного эталона устанавливается по эталону на более высоком уровне поверочной схемы
gen.go in at one door and out at anotherвойти в одну дверь и выйти в другую
gen.have a quiet one at homeпровести тихий вечер дома (Bullfinch)
gen.have one at one's own chargeиметь кого-л. у себя на руках
Makarov.he drank it at one swallowон выпил это одним глотком
gen.he found it at one guessон сразу отгадал это
Makarov.he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same timeу него только две руки, и он не может делать два дела одновременно
Makarov.he has one pencil left, and a bad one at thatу него остался один карандаш, да и то плохой
gen.he is at one with usон наш единомышленник
gen.he is only a journalist, and a poor one at thatон всего лишь журналист, и при этом неважный
Makarov.he is uncome-at-able, one never knows where to catch himон неуловим, никогда не знаешь, где можно его поймать
Makarov.he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervouslyон прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся
Makarov.he lost his umbrella and a new one at thatон потерял зонт, да ещё новый к тому же
Makarov.he put away a pound of steak at one mealон уничтожил фунтовый бифштекс в один присест
inf.he put away a pound of steak at one mealв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
Makarov.he put away a pound of steak at one mealон умял фунтовый бифштекс в один присест
inf.he put away a pound of steak at one sittingв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
Makarov.he said thousands of Koreans still levelled guns at one another along the demilitarised zoneон сказал, что тысячи корейцев до сих пор направляют ружья друг на друга в демилитаризованной зоне
gen.he sharpened the stick at one endон заострил палку с одного конца
Makarov.he swallowed the vodka at one goон выпил водку залпом
gen.he took one last puff at his cigarette and extinguished itсделав последнюю затяжку, он загасил сигарету
Makarov.he was one of the judges at a flower-showон был одним из судей на выставке цветов
gen.he was rich at one timeкогда-то он был богат
gen.he was rich at one timeнекогда он был богат
gen.he will come at oneон придёт в час
Makarov.he worked in one place for ten years at a stretchон бессменно прослужил десять лет в одном учреждении
gen.heels are usually worn down at one sideкаблуки обычно стаптываются на одну сторону
Makarov.her brows are at an angle with one anotherу неё брови вразлёт
gen.his hair is parted at one sideон носит волосы на косой пробор
gen.hoot at oneкричать вслед (кому-л.)
gen.hoot at oneосмеять (кого-л.)
gen.hoot at oneосвистать (кого-л.)
gen.hoot at oneгнаться за кем-л. с криком
gen.I am at one with you on this subjectв этом вопросе я с тобой заодно
gen.I bought four apples at one ruble eachя купил четыре яблока по рублю
gen.I drank it at one draughtя выпил одним духом
gen.I drank it at one draughtя выпил сразу
gen.I will meet you at oneя встречу тебя в час
inf.if one continues at this paceтакими темпами (If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. 4uzhoj)
gen.if you are for a game at billiards I am willing to make oneесли вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих
gen.if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
Makarov.I'll get back at him one day!когда-нибудь я с ним расквитаюсь!
Makarov.I'll get back at him one day!когда-нибудь я ему отомщу!
gen.I'll get back at him one day!когда-нибудь я ему отомщу я с ним расквитаюсь!
gen.I'm at one with you on this subjectв этом вопросе я с тобой заодно
gen.in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, а в другое вышло
gen.in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
Makarov.in the midst of the unreality, it became clear that one man at least was seriousсреди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьёзен
gen.in/at a/one sittingна одном дыхании (Liv Bliss)
gen.it is only a snapshot and a poor one at thatэто всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же
gen.it went in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
gen.it's good to be at one with my husband after that terrible quarrelтак хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры
gen.keep one at a stayудерживать
gen.keep one at a stayсдерживать
gen.keep one at a stayдержать кого-л. на узде
gen.keep one at bayбухта
gen.keep one at bayзалив
gen.keep one at bayрейд
gen.keep one at bayпромежуток (у моста)
gen.keep one at bayокружать
gen.keep one at bayлаять
gen.keep one at bayзагонять
gen.keep one at bayпролёт (у моста)
gen.keep one at bayгнедой
gen.keep one at bayустой (у моста)
gen.keep one at bayшлюз в пруде для спуска воды
gen.keep one at bayгуба
inf.like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не пришей кобыле хвост (SGints)
inf.like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не в своей тарелке (SGints)
inf.like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints)
Gruzoviklong handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды)
gen.long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник
gen.look at him one would say...судя по его виду можно сказать...
gen.look at one anotherпереглянуться (linton)
gen.look strange at oneсмотреть на кого-л. с равнодушным видом
Makarov.luminescent dye selected from the group consisting of cyanine, merocyanine and styryl dyes containing at least one sulfonate group attached to an aromatic nucleusлюминесцентный краситель, выбранный из группы, состоящей из цианиновых, мероцианиновых и стириловых красителей, содержащих по крайней мере одну сульфонатную группу, присоединённую к ароматическому ядру
avia.mathematical expectation of Earth interference power at one filterматематическое ожидание мощности помехи от земли в одном фильтре (Konstantin 1966)
Makarov.maximum thickness of continuous flat ice cover through which an ice-breaker can make a chanel at a continuous speed of about one knot at full engine powerпредельная толщина ровного сплошного льда, преодолеваемого ледоколом при непрерывном движении со скоростью около одного узла при работе двигателей на полную мощность
Makarov.miners are prone to stampede to any district which has the appearance of greater richness than the one wherein they are at workгорняки готовы броситься в любой район, который покажется им богаче, чем тот, где они работают
gen.much at oneодной цены
gen.much at oneодинаковой стоимости
Makarov.my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the roomмои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты
gen.no one is as good at ... as he isЕму нет равных в (чём-либо clck.ru)
Makarov.no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly"ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего"
Makarov.one absorption band falls at a wavelength ofодна из полос поглощения приходится на длину волны
gen.one at a deskпо одному за партой
gen.one at a timeпо разнице
gen.one at a timeне все сразу (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once. 4uzhoj)
gen.one at a timeпо очереди (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once. 4uzhoj)
gen.one at a timeпо отдельности (Abysslooker)
gen.one bite at a timeза раз – по кусочку (ответ на вопрос: "Как съесть слона?")
gen.one cannot help but marvel atПоневоле залюбуешься (One cannot help but marvel at the delicate and deft beauty of this fine inlay work.)
inf.one day at a timeпостепенно (askandy)
inf.one day at a timeне всё сразу (Додик может все! Но он не может все сразу… (с) askandy)
inf.one day at a timeне торопя события (askandy)
inf.one day at a timeшаг за шагом (askandy)
gen.one gets a poor do at this hotelв этой гостинице плохо обслуживают
Makarov.one glance at his face told me he was illдостаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен
Makarov.one historian was said to have had no nose at all, only an apology for oneпро одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобие
gen.one is at a loss to judge of its contents from the titleпо заглавию трудно судить о содержании
gen.one issue at stake is the privacy of medical patientsодна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных (bigmaxus)
gen.one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printedкогда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам
Makarov.one of the most significant changes in recent years is the state's growing Latino population. The party's continuing efforts at damage control among the state's fastest-growing ethnic group could pull this party to the centerОдним из наиболее значительных изменений за последние годы стало увеличение латиноамериканского населения страны. Продолжающиеся попытки партии минимизировать негативные последствия быстрого роста этнической группы сделать её одной из центральных партий
Makarov.one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusivelyодин или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно
comp.one screen at a timeодин полноэкранный кадр за один раз
inf.one shot at fameединственный шанс прославиться (notabenoid.com owant)
gen.one step at a timeне так быстро (Abysslooker)
gen.one step at a timeшаг за шагом (Pavel_Gr)
gen.one step at a timeне торопись: штаны порвёшь (fa158)
gen.one step at a timeдавай не будем спешить (Abysslooker)
inf.one step at a timeне торопи события (Mikhail11)
gen.one step at a timeвсё по порядку (=не спеши 4uzhoj)
gen.one step at a timeпоспешишь – людей насмешишь
gen.one step at a timeне всё сразу (в соответствующем контексте fa158)
gen.one step at a timeпотихоньку (Taras)
gen.one step at a timeвсякому овощу своя пора (fa158)
gen.one thing at a timeпо мере поступления (напр., с такими выражениями, как "решать проблемы" Ivan Pisarev)
gen.one thing at a timeне всё сразу (Morning93)
inf.one who drinks at someone's expenseопивала
Gruzovik, inf.one who drinks at someone's expenseопивала (masc and fem)
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночница
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночник
Makarov.one who is at peace within himselfтот, кто живёт в мире с самим собой
Gruzovikone who works at homeнадомник
Gruzovikone who works at homeнадомница
gen.One would exclaim "Ah" looking at oneselfглядя на себя, он бы воскликнул "ах!"
gen.One would exclaim "Ah" looking at oneselfв чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает
Makarov.one-at-a-timeпоследовательный
comp.one-at-a-time modeпоследовательный режим
gen.One'd exclaim "Ah" looking at oneselfглядя на себя, он бы воскликнул "ах!"
gen.One'd exclaim "Ah" looking at oneselfв чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает
Makarov.one-object-at-a-time interfaceинтерфейс для одновременной связи только с одним объектом
gen.only one shirt and a tattered one at thatтолько одна рубашка, да и то потрёпанная
gen.overthrow one at lawвыиграть тяжебное дело
Makarov.play two games at home and one awayсыграть два матча на своём поле и один на чужом
gen.point finger at one objectуказывать пальцем на какой-либо предмет
gen.point the finger of scorn at oneуказывать на кого-л. пальцами (в смысле презрения, насмешки)
gen.prove at one strokeдоказать сразу
Gruzovikread a book at one sittingпрочитать книгу в один приём
gen.reduce inflation at one strokeодним ударом победить инфляцию
Makarov.rhombus: diagonals bisect one another at right anglesромб: диагонали пересекаются под прямым углом и точкой пересечения делятся пополам
med.roentgen-per-hour at one metreдоза 1 рентген/час на расстоянии 1 метра от источника излучения
gen.run full but at oneудариться с разбега головами
gen.run full butt at oneудариться с разбега головами
Makarov.sea ice that has survived at least one summer's meltплавучий лёд, подвергшийся таянию по крайней мере в течение одного лета
gen.sell at one priceпродавать без запроса
gen.sell at one priceпродавать по назначенной цене
gen.set a dog at oneнатравить собаку на (кого-л.)
Makarov.she is always at the children for one thing or anotherона всегда за что-то ругает детей
Makarov.she is always getting at the children for one thing or anotherона всегда находит, за что отругать детей
Makarov.she is always on at the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
gen.she is always on at the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
Makarov.she is at one with her husbandона заодно со своим мужем
Makarov.she is at one with her husbandона заодно с мужем
gen.she is at one with her husbandона заодно со своим мужем
Makarov.she keeps on at the children all day about one thing or anotherона весь день ругает детей за что-нибудь
Makarov.she knew what they had to tell at one glimpse of their facesона сразу поняла по их лицам, что они должны сказать
Makarov.she lost her handbag and a new one at thatона потеряла сумочку, да ещё новую к тому же
Makarov.she swallowed the whole spoonful at one gulpона проглотила целую ложку одним махом
Makarov.she was one of the first to arrive at the partyона пришла на вечеринку одной из первых
Makarov.snow plate or dendrite, one of its facets usually covered with flat crystals, growing in different directions and at different anglesснежная пластинка или звезда, покрытая обычно с одной стороны плоскими кристаллами, выросшими в разных направлениях и под разными углами
Makarov.so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably roundтак проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
gen.sometimes he tries his hand at one thing, sometimes at anotherон хватается то за одно дело, то за другое дело
Gruzovik, inf.spit at one anotherпереплеваться
Gruzovik, inf.spit at one anotherпереплёвываться (impf of переплеваться)
inf.spit at one anotherпереплевать
Gruzovik, inf.stand at some distance from one anotherрасстановиться (pf of расстанавливаться)
Gruzovik, inf.stand at some distance from one anotherрасставляться (impf of расставиться)
Gruzovik, inf.stand at some distance from one anotherрасставиться (pf of расставляться)
inf.stand at some distance from one anotherрасставляться
Gruzovik, inf.stand at some distance from one anotherрасстанавливаться (= расставляться)
inf.stand at some distance from one anotherрасставиться
inf.stop swearing at one anotherдоругивать (impf of доругаться)
Gruzovik, inf.stop swearing at one anotherдоругиваться (impf of доругаться)
Gruzovik, inf.stop swearing at one anotherдоругаться (pf of доругиваться)
comp.stuck-at oneконстантная единица
comp.stuck-at-one faultнеисправность типа "константная единица"
gen.sue one at lawпредъявить иск
Makarov.support a beam at one or two endsопирать балку одним или двумя концами
Makarov.swallow at one gulpпроглотить залпом
gen.swallow smth. at one gulpпроглотить что-л. залпом
Makarov.swallow something at one mouthfulпроглотить что-либо одним глотком
Makarov.swallow something at one mouthfulпроглотить что-либо сразу
Makarov.swallow something at one mouthfulпроглотить что-либо за раз
Gruzovik, inf.swear at one anotherизругаться
Gruzovikswear at one anotherсрамиться (impf of осрамиться)
Makarov.swear at one anotherругаться
gen.swear at one anotherсрамиться
inf.swear at one anotherизругать
gen.swear at one anotherосрамиться
Gruzovik, inf.swear at one another from time to timeпоругиваться
inf.swear at one another from time to timeпоругиваться
gen.take it one day at a timeне переживать о том, что день грядущий готовит (VLZ_58)
gen.take it one day at a timeне переживать о том, что день грядущий несёт (VLZ_58)
gen.take it one day at a timeне строить далеко идущих планов (VLZ_58)
inf.take one day at a timeрешать проблемы по мере поступления (joyand)
gen.take one step at a timeне делать поспешных шагов (в контексте: I strongly urge anyone who gets that diagnosis for their cat to just take one step at a time. 4uzhoj)
gen.take up at one sweepвзять с одного маха
gen.take up at one sweepвзять одним размахом
gen.that would be one way of looking at itможно и так сказать
gen.that's one way of looking at itможно и так сказать (Technical)
Makarov.the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring oneаэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем
gen.the boy caught the ball at one bounceмяч подскочил, и мальчик тут же его поймал
gen.the boy caught the ball at one bouncingмяч подскочил, и мальчик тут же его поймал
Makarov.the chairman's suggestion fell flat at the meeting, no one thought it a good ideaпредложение председателя не встретило поддержки, всем показалось, что это плохая идея
Makarov.the company at one time had a significant tie to the defence industryодно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restразличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson)
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restРазличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол
Makarov.the horse jumped it over at one boundлошадь взяла барьер с маху
Makarov.the horse jumped it over at one boundлошадь взяла барьер с первого захода
Makarov.the horse jumped it over at one boundлошадь взяла барьер одним скачком
gen.the light is on, but no one's at homeу него не все дома
gen.the lights are on, but no one's at homeглупый (Andrew Goff)
Makarov.the men allowed the matter to go in at one ear and out at the otherлюди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое
gen.the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at allрозы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха
Makarov.the proportion of women to men at my college was about five women to one manкогда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушек
gen.the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hoursОгнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа
Makarov.the train arrives at one twentyпоезд прибывает в час двадцать
Makarov.the train came in at platform oneпоезд подали на 1-ю платформу
gen.the two ladies put down at one of the great hotelsобе дамы вышли из экипажа у одной из лучших гостиниц
gen.the two ladies put down at one of the great hotelsобе дамы высадились у одной из лучших гостиниц
Makarov.the value of this property was assessed at one million dollarsэта собственность была оценена в миллион долларов
Makarov.there are at least twenty take-ins for one true heiressздесь по крайней мере двадцать мошенниц на одну настоящую наследницу
gen.there are at least twenty take-ins for one true heiressздесь, по крайней мере, двадцать мошенников на одну настоящую наследницу
gen.there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as wellпочти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями
gen.there's no one at homeникого нет дома
gen.they didn't fight but stood there glaring at one anotherони не дрались, а мерили друг друга злобными взглядами
gen.they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of themони весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них
gen.they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of themони весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них
gen.they were picked off one at a timeих перестреляли по одному
gen.turn a tilt at oneстремительно броситься на (кого-л.)
Makarov.two schoolgirls were giggling at a letter which one of them had received from a boyдве школьницы хихикали над письмом, которое одна из них получила от какого-то мальчика
gen.we are at one in thinking thatмы оба думаем, что
gen.we are at one in thinking thatмы едины во мнении, что
gen.we are at one in thinking thatмы все думаем, что
Makarov.we begin work at 12 and go on till half-past oneмы начали работать в 12 и продолжали до половины второго
gen.we need a PHP programmer with at least one year of experienceНам нужен программист PHP с опытом работы не менее года (Taras)
Игорь Мигwe stand at least one meter apartмы соблюдаем дистанцию не менее метра друг от друга
gen.we're so pleased that they are at one againтак приятно видеть их снова в согласии
gen.we're still at square oneконь не валялся (triumfov)
gen.while one is at itзаодно (I'm just going to clean my boots. – Well, you can clean mine too while you're at it. 4uzhoj)
gen.while one is or was at itпопутно
gen.while one is at itпользуясь случаем (and while you're at it... VLZ_58)
gen.while one is at itкак раз (в знач. "заодно": while we are at it, while I'm at it и т.д. 4uzhoj)
Gruzovik, inf.wink at one anotherперемаргиваться
Makarov.with frequency diversity, the desired message is transmitted at different frequencies separated enough from one anotherпри частотном разнесении передача одного сообщения осуществляется с использованием разных частот, достаточно разнесённых друг от друга
gen.with the best one at the topпо степени значимости (из учебника dimock)
gen.with the best one at the topпо степени их значимости (из учебника dimock)
gen.you only get one shot at lifeживём один раз (Enjoy your life, you only get one shot at it! ArcticFox)
Makarov.you will be pleased too, if you find a trout at one of our anglesвам тоже будет приятно, если на одном из наших крючков вы обнаружите форель
Showing first 500 phrases