Subject | English | Russian |
law | actions for which they are at fault | виновные действия (NaNa*) |
proverb | all are presumed innocent until found at fault | не пойман-не вор! (VLZ_58) |
gen. | at fault | быть виновным в (чем-либо: The truck driver was at fault for the terrible accident Taras) |
Makarov. | at fault | виноватый |
gen. | at fault | быть ответственным (за что-либо Taras) |
Makarov. | at last we were able to pin the trouble down to a fault in the machine | наконец нам удалось обнаружить, где же именно была поломка в машине |
gen. | at no fault of one's own | не по своей собственной вине (at no fault of my/our/his own Баян) |
gen. | at-fault driver | лицо, виновное в ДТП (если водитель 4uzhoj) |
avia., med. | at-fault pilot | обвиняемый лётчик |
gen. | be at fault | быть виноватым (academic.ru Andrey Truhachev) |
gen. | be at fault | находиться в затруднении |
gen. | be at fault | потерять след |
gen. | be at fault | быть в замешательстве (Andrey Truhachev) |
gen. | be at fault | провиниться (Anglophile) |
gen. | be at fault | проштрафиться (Anglophile) |
gen. | be at fault | ошибаться |
gen. | be at fault | находиться в замешательстве (Andrey Truhachev) |
gen. | be at fault | потерять след |
gen. | be at fault | не знать, что делать или что сказать |
fig. | be at fault | быть озадаченным |
gen. | be at fault | ошибаться |
Makarov. | be at fault | находиться в затруднительном положении |
mining. | be at fault | быть в затруднении |
econ. | be at fault | быть виновным |
Makarov. | be at fault | не знать, что сказать |
Makarov. | be at fault | не знать, что делать |
gen. | be at fault | быть в затруднении |
Gruzovik | be at fault | ошибиться |
oil | be at fault | быть в неисправном состоянии |
gen. | be at fault | заблуждаться |
gen. | be at fault | находиться в затруднительном положении |
gen. | be plainly at fault | быть несомненно виноватым (lenuzzza) |
gen. | catch any one at fault | поймать кого-л. на месте преступления |
law | determine whether anybody was at fault | установить виновных (Alex_Odeychuk) |
idiom. | don't lay one's own fault at somebody else's door | не сливайте белое вино с красным (Alex_Odeychuk) |
gen. | even though he's at fault, it's not for you to judge him | хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить |
tech. | faults at workshop | ошибки при производстве (johnnyM1984) |
Makarov. | he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest book | у него был шанс ответить тем, кто охаял его последнюю книгу |
gen. | he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest book | у него был шанс ответить тем, кто раскритиковал его последнюю книгу |
proverb | he is all fault who hath no fault at all | кто без изъяна, тот сплошной изъян |
gen. | he is at fault | он виноват |
gen. | he is at fault | это его вина |
Makarov. | he was sometimes at fault | иногда он ошибался |
gen. | his memory is often at fault | память часто изменяет ему |
gen. | if at fault | виновный (Alexander Demidov) |
gen. | if my memory is not at fault | если мне не изменяет память (VLZ_58) |
Makarov. | I'm not at fault | я не виноват |
microel. | input stuck-at fault | константная неисправность на входе |
gen. | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке |
Makarov. | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault | совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты |
gen. | lay one's own fault at somebody else's door | валить с больной головы на здоровую (Anglophile) |
gen. | lay one's own fault at somebody else's door | перекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile) |
Gruzovik | lay the fault at someone's door | взводить обвинение на |
gen. | lay the fault at smb.'s door | приписывать вину (кому́-л.) |
gen. | lay the fault at smb.'s door | обвинять (кого́-л.) |
gen. | lay the fault at someone's door | взвести обвинение на |
Makarov. | my memory is at fault | меня подводит память |
Makarov. | my memory is at fault | мне изменяет память |
gen. | my memory is at fault | меня подводит мне изменяет память |
gen. | not at fault | невиновный (гражданское право ABelonogov) |
avia., med. | not-at-fault pilot | необвиняемый лётчик |
avia., med. | not-at-fault pilot | невиновный лётчик |
astr. | our understanding of the universe is at fault | наши основные представление о Вселенной ошибочны (Alex_Odeychuk) |
law | party at fault | виновник |
law | party at fault | сторона, нарушившая договорные обязательства (Andy) |
law | party at fault | сторона, нарушившая свои обязательства (в текстах договоров 4uzhoj) |
mar.law | party at fault | виновная сторона |
law | party at fault | виновная сторона (в текстах договоров) |
law | party not at fault | невиновная сторона |
progr. | probability of faults at the component level | вероятность возникновения неисправностей на компонентном уровне (ssn) |
Makarov. | she is quick at spying her neighbours' faults | она тонко подмечает недостатки окружающих |
media. | sides are at fault | у сторон большие разногласия (bigmaxus) |
gen. | sides are at fault | стороны виновны |
el. | single stuck-at fault | одиночная константная неисправность (ssn) |
el. | single stuck-at fault model | модель одиночной константной неисправности (ssn) |
mar.law | state at fault | государство-нарушитель |
microel. | stuck-at fault | постоянная неисправность |
comp. | stuck-at fault | устойчивая неисправность |
comp. | stuck-at fault | устойчивая ошибка |
media. | stuck-at fault | неисправность типа «разрыв цепи» |
IT | stuck-at fault | залипание |
IT | stuck-at fault | ошибка типа залипания контактов |
IT, prof.jarg. | stuck-at fault | неисправность типа залипания |
mech. | stuck-at fault | неисправность типа застревания в одном состоянии |
IT | stuck-at fault | константная неисправность |
comp. | stuck-at fault | неисправность типа разрыв цепи |
automat. | stuck-at fault mode | тип константной неисправности (ssn) |
comp. | stuck-at fault mode | тип постоянной неисправности (ssn) |
el. | stuck-at fault model | модель константной неисправности (ssn) |
comp. | stuck-at fault model incorporating short circuits between signal lines | модель постоянной неисправности, включающая в себя короткие замыкания между сигнальными линиями (ssn) |
el. | stuck-at-fault model | модель с постоянной неисправностью |
IT, prof.jarg. | stuck-at-0 fault | залипание нуля |
IT, prof.jarg. | stuck-at-1 fault | залипание единицы |
IT | stuck-at-0 fault | неисправность типа "константный нуль" |
IT | stuck-at-1 fault | неисправность типа "константная единица" |
data.prot. | stuck-at-one fault | сбой на 1 (на единице) |
microel. | stuck-at-one fault | неисправность, установленная в состояние 1 |
comp. | stuck-at-one fault | неисправность типа "константная единица" |
microel. | stuck-at-open fault | неисправность типа обрыв цепи |
microel. | stuck-at-short fault | неисправность типа короткое замыкание |
media. | stuck-at-X fault | неисправность типа «постоянное неизвестное значение» |
microel. | stuck-at-x fault | неисправность типа постоянное неизвестное значение |
media. | stuck-at-X fault | константная неисправность-Х |
comp. | stuck-at-X fault | неисправность типа константного неопределённого состояния |
microel. | stuck-at-z fault | неисправность типа постоянное высокоимпедантное состояние |
media. | stuck-at-Z fault | константная неисправность |
el. | stuck-at-Z fault | неисправность типа "постоянное высокоимпедансное состояние" (ssn) |
media. | stuck-at-Z fault | неисправность типа «постоянное высокоимпедансное состояние» |
microel. | stuck-at-zero fault | неисправность, установленная в состояние 0 |
data.prot. | stuck-at-zero fault | сбой на 0 |
data.prot. | stuck-at-zero fault | сбой на нуле |
comp. | stuck-at-zero fault | неисправность типа "константный нуль" |
gen. | the fault lies at his door | это его вина |
gen. | they were sometimes at fault | иногда они ошибались |
gen. | we were sadly at fault | как это ни прискорбно, мы были виноваты |
gen. | where at fault | при наличии вины (The applicable Excess is payable upon each and every claimable event where at fault. Where the Applicant is not at fault and a third party can be identified and ... | learn from complaints and where at fault, take action to improve our service. Alexander Demidov) |
gen. | where not at fault | при отсутствии её вины (Alexander Demidov) |
gen. | where not at fault | при отсутствии их вины (Alexander Demidov) |
gen. | where not at fault | при отсутствии его вины (Alexander Demidov) |
Makarov. | who is at fault? | кто виноват? |
dipl. | you are sadly at fault | вы глубоко заблуждаетесь (bigmaxus) |