English | Russian |
a sparrow in hand is worth a pheasant that flieth by | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Anglophile) |
all cats are grey in the dark | ночью все кони вороные (in the night) |
all cats are grey in the dark | в темноте все кошки серы |
all cats are grey in the dark | и урод ночью красавец |
all cats are grey in the dark | ночью все кошки серы |
all cats are grey in the dark in the night | ночью все кони вороные |
all cats are grey in the dark in the night | ночью все кошки серы |
all cats are grey in the night | и урод ночью красавец |
all cats are grey in the night | ночью все кони вороные |
all is not lost that is in peril | не всё то потеряно, что на краю гибели |
all is not lost that is in peril | не всё то падает, что шатается |
all is not lost that is in peril | не всё то падает, что шатается (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели) |
cooks are not to be taught in their own kitchen | яйца курицу не учат |
day and night are quick in flight | день да ночь – сутки прочь |
day and night are quick in flight | день да ночь, и сутки прочь |
don't be breaking a shin on a stool that's not in your way | не создавай сам себе неприятности |
(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and mice | под каждой крышей свой мыши ( NU[YK ) |
every one's faults are not written in their foreheads | у него на лбу не написано (дословно: Недостатки у людей на лбу не написаны) |
every one's faults are not written in their foreheads | недостатки у людей на лбу не написаны |
friends are OK when they don't get in the way | дружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ) |
happy is he that is happy in his children | счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т. е. у кого дети хорошие) |
happy is he that is happy in his children | на что и клад, коли дети идут в лад (дословно: Счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т.е. у кого дети хорошие)) |
in the midst of life we are in death | ничто не вечно под луной |
in the world that are better than these | свет не клином сошёлся (this one; a way out will be found, there are many other things/persons) |
in the world that are better than these | свет не клином сошёлся (this one) |
in times of war the Muses are silent | когда гремит оружие, музы молчат (Olga Okuneva) |
in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losers | в войне не бывает победителей, проигрывают все (N. Chamberlain; Я. Чемберлен) |
keen eyes are small gain in the head without brain | безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему |
marriages are made in heaven | суженого ни обойти, ни объехать (дословно: Браки заключаются на небесах (т.е. кому как суждено)) |
marriages are made in heaven | суженого конём не объедешь и водой не обойдёшь |
marriages are made in heaven | суженого не обойти, не объехать |
marriages are made in heaven | смерть да жена Богом сужена |
marriages are made in heaven | смерть да жена-богом сужена (дословно: Браки заключаются на небесах (т.е. кому как суждено)) |
marriages are made in heaven | смерть да жена – богом сужена |
men are blind in their own cause | в своих делах люди часто слепы |
men are blind in their own cause | люди слепы в своих собственных делах (andrew_egroups) |
once the reins are in hand, don't bend! | взялся за гуж, не говори, что не дюж |
that never ends ill which begins in God's name | Господь не выдаст, свинья не съест |
that never ends ill which begins in God's name | Бог не выдаст, свинья не съест |
that's life in the big city | не знаешь, где найдёшь, где потеряешь (VLZ_58) |
the absent are always in the wrong | без меня меня женили (the decision concerning me was taken in my absence, without my consent) |
the absent are always in the wrong | отсутствующие всегда неправы |
the fat is in the fire | пошла писать губерния (problems are about to begin; о начале затяжного процесса thefreedictionary.com, wiktionary.org Anglophile) |
there are as good fish in the sea as ever came out of it | свет не клином сошёлся |
there are as good fish in the sea as ever came out of it | рыбы пруд пруди – твой улов впереди |
there are as many good fish in the sea as ever came out of it | свет не клином сошёлся |
there are no birds of this year in last year's nest | не то, что раньше (Bobrovska) |
there are no birds of this year in last year's nest | обстоятельства переменились (Bobrovska) |
there are tricks in every trade | в каждом деле есть своя изюминка |
there is no ill in life that is no worse without bread | путь к сердцу мужчины лежит через желудок |
there is no ill in life that is no worse without bread | голодное брюхо ко всему глухо |
there is no ill in life that is no worse without bread | не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке |
this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
train up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickens | ухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс) |
vows made in storm are forgotten in calms | клятвы, данные в штормовую погоду, забываются в тихую |
we see the speck that is in our brother's eye, but don't consider the beam that is in our own eye. | в чужом глазу сучок велик, а в своём и бревна не видит (bible.cc SergeyL) |
you too are in danger when your neighbor's house is on fire | твой в опасности дом, стена коль горит у соседа (Гораций; Horace schmidtd) |