English | Russian |
acquire for any estate or interest | приобретать в полную или долевую собственность (Victorian) |
all or any part | все или любую часть |
any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective | любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
any and every | все без исключения (Irina Kondrashina) |
any case where | во всех случаях, когда (Alexander Matytsin) |
Any early answer would be appreciated | Заранее благодарим за любую предоставленную информацию (Katrin26) |
any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
any other business | прочие вопросы в повестке дня |
any other business | любой другой вид деятельности |
any other business | и прочие вопросы (dimock) |
any other business | разное |
any other business | другие виды деятельности |
Any Other Business | любая другая сделка (Yuriy83) |
any work | любая работа |
at any later dates | в дальнейшем (elena.kazan) |
at any reasonable time | в приемлемые сроки (Alexander Matytsin) |
at any reasonable time | в любое приемлемое время (Nyufi) |
at any time and from time to time | в любое время и по мере необходимости (Rori) |
at any time convenient for you | в любое удобное для вас время (snowleopard) |
avoid any doubt | во избежание каких-либо сомнений |
avoid any doubt | во избежание каких либо сомнений |
bring into hotchpot any advancements made | включать в общую наследственную массу любое имущество, полученное наследниками в порядке антиципации |
cease to be under any contractual obligations | прекращать выполнение контрактных обязательств |
demands of any kind | требования любого характера (elena.kazan) |
disclaim any responsibility forа | не нести ответственности за |
except to the extent required by any law or regulation | за исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяются (paralex) |
for any information as to our standing we refer you to messrs. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме |
for any legal purposes | для любых предусмотренных законом целей (Johnny Bravo) |
for any legal purposes | в любых предусмотренных законом целях (Johnny Bravo) |
for avoidance of any doubt | для большей ясности уточним, чт (Alexander Matytsin) |
for avoidance of any doubt | для большей ясности поясним, что (Alexander Matytsin) |
give the angel a 10% share in profits from any future products sold under this brand | дать инвестору 10% прибыли от будущей продукции, которая будет продаваться под этой торговой маркой |
help resolve any issues you come across | помочь решить проблемы, с которыми вы сталкиваетесь (Alex_Odeychuk) |
if any banking commission | в случае возникновения банковской комиссии (Your_Angel) |
if any thereof | если вообще что-нибудь из этого имеется |
if I can be of any help to you | если я могу быть чем-либо Вам полезен (dimock) |
if the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable. | если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежа |
if you have any further questions | если возникнут другие вопросы (dimock) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, don't hesitate to contact | при вопросах обращайтесь к (Set phrase at end of letter or speech. Not to be interpreted literally.) |
if you have any questions or feedback | если у вас есть вопросы или отзыв (financial-engineer) |
if you have any questions or feedback about this proposal | если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение (financial-engineer) |
immediate access to any work in progress | немедленный доступ к рабочему процессу |
impair any right, power or remedy | ухудшать какое-либо право, полномочие или средство правовой защиты (Johnny Bravo) |
in any manner whatsoever | тем или иным образом (Alex_UmABC) |
in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
in the event of any conflict between | в случае любого расхождения между |
indemnity against any liability which might result | компенсация на случай возникновения материальной ответственности (алешаBG) |
irrespective of any language to the contrary in the actual order | вне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya) |
management applies to any kind of organization | менеджмент применяется в любых видах организаций (Johnny Bravo) |
not any longer exist | отпадать (напр., вероятность чего-либо (контекстуальный перевод) andrew_egroups) |
notify the Seller of any claims | предъявлять какие-либо претензии Продавцу (A.Filonenko) |
of any extent | в любом объёме (Lelicona) |
of any kind | в любом виде (bigmaxus) |
of any kind | в любой форме (bigmaxus) |
of any nature whatsoever | того или иного характера (Alex_UmABC) |
on any business day | в любой рабочий день (Forum_Saver) |
remove any chance of doubt occurring | во избежание всяких сомнений (translator911) |
resulting from or arising out of any act | явившиеся следствием или возникшие из действия (aht) |
review any loan agreement | пересматривать любое соглашение о займе |
right to share in any winding up surplus | право на долю прибыли при ликвидации фирмы |
schedule flights at any time of the day | назначать рейсы на любое время дня |
should any circumstances arise | при наступлении обстоятельств (dimock) |
Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
tap in any requirement | ввести прикосновением какое-л. пожелание |
the agreement can be terminated by either party at any time | Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой момент |
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
they may not be resold, transferred, or otherwise disposed of, to any other country or to any person other than the authorized ultimate consignee or end-users | Товары не могут быть перепроданы, переданы или иным образом отданы любой другой стране или любому лицу, не являющемуся уполномоченным конечным грузополучателем или конечным пользователем |
to any party whomsoever | каким-либо сторонам (Yeldar Azanbayev) |
under any theory of liability | независимо от причины и вида ответственности (K48) |
valuable asset for any business | ценный актив для любого бизнеса |
we apologize for any inconvenience | Приносим свои извинения за доставленные неудобства (ksyuwa) |
without any default on his part | не по его вине |
without any delay | безотлагательно (Alexander Matytsin) |
without any discount | без дисконта (MichaelBurov) |
without any prejudice as regards liability | без какого-либо ущерба для обязательства |
without any reclamation | без единой претензии (Konstantin 1966) |
without assigning any reason therefore | без объяснения причин (этому aht) |
without providing any refund | без какой-либо компенсации (translator911) |