Subject | English | Russian |
Makarov. | a career which was so fitfully pursued, and which is now so ineffectively to end | карьера, начинавшаяся так лихорадочно и закончившаяся теперь так бесплодно |
Makarov. | a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals | полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, хранящийся теперь в номенклатуре ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней |
Makarov. | a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals | полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый теперь в номенклатуру ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней |
Makarov. | ache now and then | побаливать (временами) |
gen. | ache now and then | побаливать (Anglophile) |
O&G, karach. | acts and paperwork submissions required by the fire inspection are being put together now | формируется пакет документации и актов для представления в противопожарную инспекцию (Leonid Dzhepko) |
O&G, karach. | ACTs and paperwork submissions required by the fire inspection are being put together now | формируется пакет документации и актов для представления в противопожарную инспекцию |
Gruzovik, inf. | allure now and then | поманивать |
inf. | allure now and then | поманивать |
rel., christ. | always, now and forever | ныне, и присно, и во веки веков |
lit. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. (J. Fowles) |
gen. | and now | так вот (4uzhoj) |
product. | and now | а теперь (Yeldar Azanbayev) |
math. | and now | и вот |
gen. | and now | так (как начало фразы 4uzhoj) |
gen. | and now he won't have her | а теперь он не хочет на ней жениться |
Makarov. | and now her children were both grown, and her bad days past | теперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позади |
gen. | and now I'd like to take my leave | позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now I'd like to take my leave | засим позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now if you'll excuse me | засим позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now if you'll excuse me | позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now let's take a sneak peek at the new arrivals on the pop scene | а сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыки (Taras) |
Makarov. | and now off to beddy-bye | а теперь в кроватку баиньки |
gen. | and now Oxford are ahead, they're leading by three lengths | а теперь лидирует Оксфорд, они впереди на три корпуса |
cinema | and now the conclusion | а теперь окончание (Taras) |
cinema | and now, the continuation | а теперь, продолжение (Taras) |
Makarov. | and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner | и теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади |
Makarov. | and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner | и теперь лидер выдвигается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади |
Makarov. | and now the old fighter counters with a blow to the body | его молодой противник парирует удар левой рукой |
Makarov. | and now the old fighter counters with a blow to the body | теперь опытный боксёр отвечает ударом в корпус |
Makarov. | and now the old fighter counters with a blow to the body. His young opponent counters with his left. | Теперь старик отвечает ударом в корпус. Юноша парирует удар левой рукой |
gen. | and now, the one and only Johnson! | а сейчас выступает непревзойдённый Джонсон! |
gen. | and now this | а теперь ещё и это (Supernova) |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
gen. | and now to be serious | шутки в сторону |
gen. | and now to be serious | однако |
Makarov. | and now to be seriously | шутки в сторону |
gen. | and now to finish off | и в завершение (And now to finish off, what we'll do is add 1 1/2 oz of white rum and 1 oz of lime juice. ART Vancouver) |
gen. | and now we have to do our part | а теперь дело за нами |
Makarov. | aneurin was eventually replaced by thiamine and this name is now internationally accepted | 'анейрин' был в конечном счёте заменен "тиамином", и этот термин является сейчас международным |
gen. | appear now and then | проскакать |
gen. | appear now and then | проскочить |
Gruzovik | appear now and then | проскакивать (impf of проскочить) |
gen. | appear now and then | проскакивать |
law | as now conducted and as proposed to be conducted | осуществляемой в настоящее время и предполагаемой к осуществлению в будущем (Andy) |
gen. | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | attract now and then | поманивать |
Gruzovik, inf. | bark now and then | побрёхивать |
inf. | bark now and then | побрёхивать |
Gruzovik, inf. | baste now and then | помётывать |
Gruzovik, inf. | be lazy now and then | полениваться |
inf. | be lazy now and then | полениваться |
gen. | between now and | в период до (какой-то даты olga garkovik) |
gen. | between now and the 2020-2024 timeframe | в период до 2020-2024 гг. (Alex_Odeychuk) |
gen. | between now and then | за это время (The situation continues to develop, an early presidential election is set for May, and much can change between now and then. 4uzhoj) |
gen. | biology is now widely studied, both in colleges and high schools | биологию сейчас изучают как в колледжах, так и в школах |
Gruzovik, inf. | of fish bite now and then | поклёвывать |
inf. | bite now and then | поклёвывать |
Gruzovik, inf. | blink now and then | помаргивать |
Gruzovik, obs. | blow now and then | подвевать (of wind) |
gen. | blow now and then | подвеваться (of wind) |
Gruzovik | blow now and then | подвеять (of wind) |
gen. | blow now and then | подвевать (of wind) |
Makarov. | bones of seals, walrus, and whales, all now cased in ice | кости котиков, моржей, китов, всё это теперь вмёрзло в лёд |
Gruzovik, inf. | booze now and then | покучивать |
gen. | both now and always | во все времена |
relig. | both now and ever | ныне и во все веки (Lena Nolte) |
rel., christ. | both now and ever, and unto the ages of ages | и ныне и присно и во веки веков (browser) |
Makarov. | both the play and film are now drawing capacity houses in London | и пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах |
Gruzovik, inf. | break now and then | поламывать |
Gruzovik, inf. | cheep now and then | попискивать |
Makarov. | cheese and meat paste can now be squeezed out of tubes | сыр и мясной паштет сейчас выжимают из тюбиков |
Gruzovik | click now and then | пощёлкивать |
Gruzovik | come now and then | наезжать |
inf. | come now and then | наездить |
inf. | come now and then | наезживать |
gen. | come now and then | наехать |
gen. | come now and then | наезжать |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | сейчас остался практически один только Microsoft Word. |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов |
Gruzovik, inf. | cough now and then | подкашливать (impf of подкашлянуть) |
Gruzovik, inf. | cough now and then | подкашлянуть |
gen. | coupled cluster response function formulated as derivatives of a quasienergy Lagrangian have now been presented for the linear, quadratic, cubic, quartic and pentic response functions | функции отклика связанных кластеров, формулированные как производные лагранжиана квазиэнергии, теперь должны заменить линейные, квадратичные, кубические, квартичные и пентичные функции отклика |
astronaut. | Data and Information Available Now in Africa | Африканская система данных и информации (ДИАНА) |
gen. | draw little by little or now and then | почерпывать |
Gruzovik | draw up now and then | почерпывать |
Gruzovik, inf. | dribble now and then | покапывать |
Gruzovik, inf. | drip now and then | покапывать |
Gruzovik, inf. | drub now and then | поколачивать |
dipl. | end nuclear testing now and for all time | немедленно и на все времена прекратить испытания ядерного оружия |
Makarov. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда (ядерного оружия) |
gen. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда |
gen. | every now and again | то и дело |
idiom. | every now and again | нет-нет да и (Anglophile) |
gen. | every now and again | периодически (Belka_me) |
gen. | every now and again | время от времени |
gen. | every now and again | по временам |
gen. | every now and then | то и дело |
gen. | every now and then | тут и там (4uzhoj) |
gen. | every now and then | регулярно |
gen. | every now and then | периодически (ART Vancouver) |
proverb | every now and then | на каждом шагу |
inf. | every now and then | нет-нет да и (Abysslooker) |
gen. | every now and then | то там, то сям (Morning93) |
gen. | every now and then | время от времени (She's Helen) |
Makarov. | everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play | каждый время от времени заходит в Чикен-клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение |
Gruzovik, inf. | fall in drops now and then | покапывать |
inf. | fall in drops now and then | покапывать |
Gruzovik, inf. | flutter about now and then | попархивать |
Gruzovik, inf. | fly about now and then | попархивать |
inf. | fly about now and then | попархивать |
Gruzovik, inf. | frighten now and then | попугивать |
inf. | frighten now and then | попугивать |
subl. | from now and until the end of time | отныне, присно и во веки веков (Soulbringer) |
lit. | From now on you'll be Florence Nightingale, Sigmund Freud and the best friend he ever had. | Отныне вы будете для него заботливой сестрой милосердия, внимательным психологом и самым близким другом. (J. Susann) |
Gruzovik, inf. | give a cheep now and then | попискивать |
inf. | give a cheep now and then | попискивать |
gen. | give me ten roubles now and I'll pay you back Monday | одолжите мне десять рублей, верну в понедельник |
gen. | give me ten roubles now and I'll pay you back Monday | дайте мне сейчас десять рублей до понедельника |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser) |
Gruzovik, inf. | go on a binge now and then | покучивать |
inf. | go on a binge now and then | покучивать |
gen. | got to bed and no arguments, now | иди спать без разговоров |
Gruzovik, inf. | grind now and then | помалывать |
Gruzovik, inf. | groan now and then | покряхтывать |
gen. | he demanded money – here and now | он потребовал денег – вынь да положь |
Makarov. | he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke." | он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету" |
Makarov. | he goes to the theatre now and then | он изредка бывает в театре |
gen. | he goes to the theatre now and then | лн изредка бывает в театре |
Makarov. | he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form | он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты" |
Makarov. | he has been on a diet for two weeks now, and it's purgatory! | он сидит на диете две недели, и это настоящая пытка! |
Makarov. | he has now held five cabinet posts and remains a safe pair of hands | он сменил пять ответственных постов и всё ещё остаётся надёжным работником |
Makarov. | he has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above water | он понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плаву |
gen. | he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him | он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой |
gen. | he is now married and settled down | он теперь женился и ведёт степенную жизнь |
gen. | he is now married and settled down | он теперь женился и остепенился |
Makarov. | he is now working and no longer reliant on money from home | он сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителей |
Makarov. | he is now working and no longer reliant on money from home | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей |
gen. | he is now working and no longer reliant on money from home | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей (не рассчитывает на помощь родителей) |
gen. | he learnt a few English words, and now he can read letters from foreign companies | он выучил немного английских слов и теперь может читать письма от иностранных компаний |
Makarov. | he liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side | он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагу |
gen. | he makes believe to work a little now and then | он делает вид, что время от времени понемножку работает |
Makarov. | he promised, and he won't get away from it now | он обещал – теперь не отопрётся |
gen. | he scolded him and now he's like a little lamb | он его выругал, и теперь он стал шёлковым |
gen. | he slips now and then in his grammar | он иногда по небрежности делает грамматические ошибки |
gen. | he slips now and then in his grammar | он иногда делает грамматические ошибки |
gen. | he started all this work and now they're throwing him overboard | он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за борт |
gen. | he takes me out now and then | время от времени и т.д. он со мной ходит куда-нибудь (very often, never, etc.) |
inf. | she wants it all and she wants it now | вынь да положь (VLZ_58) |
Makarov., proverb | he wants it here and now | вынь да положь (букв.: он хочет это здесь и теперь) |
gen. | she wants it here and now | вынь да положь (Anglophile) |
gen. | he was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money | он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньги (Taras) |
Makarov. | he was ill last week, but now he's up and about | он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах |
gen. | he was ill last week, but now he's up and about | он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах |
gen. | he was knighted and now had a handle to his name | его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титул |
gen. | he was now wide-awake and sitting up in bed | теперь он совершенно проснулся и сидел в постели |
Makarov. | he went down for eighteen months and is now in Italy | его посадили на полтора года, а сейчас он в Италии |
gen. | he went down for eighteen months and is now in Italy | его посадили на полтора года, а сейчас он в Италии |
inf. | heat now and then | протапливать |
inf. | heat now and then | протапливаться |
Gruzovik, inf. | heat now and then | протапливать (impf of протопить) |
inf. | heat now and then | протопиться |
inf. | heat now and then | протопить |
Gruzovik, inf. | heat now and then | потапливать |
Makarov. | her delicate sculptural pieces are now selling in the USA, Europe and Japan | её изящные скульптурные работы продаются сейчас в США, Европе и Японии |
Makarov. | her face glimpsed now and then in the moonlight | её лицо время от времени освещалось лунным светом |
Makarov. | her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye | её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор (W. D. Howells) |
gen. | here and now | текущий момент (Get your mind focused on the here and now VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | here and now | вынь да положь |
gen. | here and now | прямо сейчас (Andrey Truhachev) |
gen. | for the here and now | сиюминутно (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | here and now | сегодняшний день |
gen. | here and now | в настоящее время |
gen. | here and now | здесь и сейчас (Stormy) |
gen. | here and now | настоящее время |
gen. | here and now | современность |
gen. | here and now | именно сейчас |
math. | here and subsequently throughout the paper in the sequel from now on | всюду ниже |
math. | here-and-now model | модель упреждения (при принятии решений) |
adv. | here-and-now profit | сиюминутная прибыль |
gen. | his career was so fitfully pursued and is now so ineffectively to end | его карьера развивалась так стремительно и теперь должна безрезультатно закончиться |
lit. | His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld. | А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.) |
gen. | his walk was now quick and again slow | он шёл то быстро, то медленно |
rel., christ. | Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen | Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | hum now and then | помурлыкивать |
inf. | hum now and then | помурлыкивать |
Gruzovik, inf. | hunt now and then | потравливать |
inf. | hunt now and then | потравливать |
gen. | I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you | сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду |
gen. | I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead | Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras) |
Makarov. | I did say so and I do say so now | я действительно так сказал и ещё раз это повторяю |
gen. | I did say so and I do say so now | я действительно так сказал и ещё раз это говорю |
gen. | I go to the theater now and then | я изредка бываю в театре |
Makarov. | I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all | я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в виду |
gen. | I like a good shoot 'em up every now and then | я люблю иногда посмотреть хороший ковбойский фильм (Taras) |
polit. | I now invite members of this assembly to rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of | прошу членов ассамблеи встать и почтить память ... минутой молчания (bigmaxus) |
gen. | I now pronounce you husband and wife | я объявляю вас отныне мужем и женой (Johnny Bravo) |
lit. | I was young and foolish, and now am full of tears | был я молодой и глупый, жаль теперь до слёз (Alex_Odeychuk) |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
Makarov. | I'll pop up and see what's biting him now | я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним) |
Makarov. | I'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue | теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительно |
Makarov. | in 1979 China and Vietnam fought a border war, but now two sides are mending fences | в 1979 году Китай и Вьетнам вели приграничную войну, но сейчас обе стороны стараются установить дружеские отношения |
Makarov. | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям |
inf. | in rains now and then | перепадают дожди |
rhetor. | in the here and now | здесь и сейчас (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in the here and now | в текущий момент (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | in the past and now we have proceeded from the belief that | исходили и исходим из того, что (Alex_Odeychuk) |
lit. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. (US News and World Report, 1985) |
Makarov. | it is being discussed now if and when China would hold the F1event | в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда |
gen. | it is fair every now and then | по временам погода бывает хороша |
gen. | it rains now and then | перепадают дожди |
gen. | it rains now and then | изредка выпадают дожди |
gen. | it was near dark outside now and the room was murky as a bear den | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет (bigmaxus) |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет |
Makarov. | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now | уже поздняя осень, все листья свернулись |
gen. | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now | уже поздняя осень, все листья засохли |
Makarov. | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you | я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе |
Makarov. | John finished growing taller last year, and now he's fleshing out | в прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть |
Gruzovik, inf. | jump now and then | поскакивать |
gen. | just one look, and now you're seeing double | посмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокруг (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | kick now and then | взлягивать (pf of взлягнуть) |
Gruzovik | kick now and then | взлягнуть (pf of взлягивать) |
Makarov. | Last year the government overbought imported frozen fish and now fresh fish was being sold at a very low price | в прошлом году правительство в слишком большом количестве закупило мороженую импортную рыбу, и теперь свежая рыба продаётся по очень низкой цене |
math. | let us now give an idea on how to prove Theorems 2 and 3 | идея доказательства |
gen. | let you and me try now | давайте попробуем |
Gruzovik, inf. | limp now and then | похрамывать |
inf. | limp now and then | похрамывать |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
Gruzovik, inf. | lure now and then | поманивать |
Gruzovik, inf. | mill now and then | помалывать |
inf. | mill now and then | помалывать |
Gruzovik, inf. | mold now and then | полепливать |
inf. | mold now and then | полепливать |
inf. | mould now and then | полепливать |
Gruzovik | nauseate now and then | поташнивать |
Gruzovik, inf. | nip now and then | пощупывать |
Gruzovik, inf. | nod now and then from drowsiness | поклёвывать носом |
inf. | nod now and then | поклёвывать носом (from drowsiness) |
Gruzovik | now and again | временами |
inf. | now and again | то и дело |
amer. | now and again | изредка (from time to time Val_Ships) |
gen. | now and again | время от времени |
math. | now and again | по временам |
proverb | now and again | то и дело (used as adv. mod. of manner; with imp. v.) |
gen. | now and again | от времени до времени |
inf. | now and again | урывками (Andrey Truhachev) |
gen. | now and again | иногда |
gen. | now and anon | время от времени (bigmaxus) |
gen. | now and anon | то и дело (VLZ_58) |
cleric. | now, and ever, and unto ages of ages | ныне, и присно, и во веки веков (For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and ever, and unto ages of ages. Amen. 4uzhoj) |
rhetor. | now and for all time | раз и навсегда (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | now and forevermore | ныне, и присно, и во веки веков (VLZ_58) |
math. | now and in the sequel | теперь и в последующем |
railw. | now and near future | сейчас и в скором будущем (Кунделев) |
gen. | now and now | неоднократно |
gen. | now and now | часто |
gen. | now and now | опять и опять |
gen. | now and then | ныне |
gen. | now and then | в настоящее время |
gen. | now and then | тогда |
gen. | now and then | случайно |
inf. | now and then | кой-ког (= кое-когда) |
inf. | now and then | урывками (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | now and then | подчас |
gen. | now and then | нерегулярно |
gen. | now and then | теперь |
gen. | now and then | после сего |
gen. | now and then | настоящее |
gen. | now and then | настоящее время |
gen. | now and then | моментами |
gen. | now and then | набегом |
gen. | now and then | то и дело |
gen. | now and then | иногда |
gen. | now and then | временами |
gen. | now and then | время от времени |
gen. | now and then | по временам |
gen. | now and then | от поры до времени (Rust71) |
gen. | now and then | а |
gen. | now and then | же |
gen. | now and then | а посему |
gen. | now and then | а так как это так, то... |
gen. | now and then | от времени до времени |
gen. | now and then | периодически (luisochka) |
obs. | now and then | кой раз |
math. | now and then | порою |
math. | now and then | порой |
amer. | now and then | изредка (from time to time Val_Ships) |
Gruzovik | now and then | кое-когда |
gen. | now and then | то... то |
gen. | now and then a bird will call | время от времени раздаётся крик птицы |
proverb | now and then – it's too bad again | куда как ни кинь, везде клин |
proverb | now and then – it's too bad again | куда ни кинь, везде клин |
proverb | now and then – it's too bad again | куда как ни кинь, всё клин |
proverb | now and then – it's too bad again | куда ни кинь, всё клин |
relig. | now and then till the end of time | ныне и вовеки веков (With each step I’ll be that arm that guides Now and then ’til the end of time. Amen [строка из песни Пола МакКартни Nova]) |
math. | now distinct Green's functions are necessary for q and p respectively: | теперь для q и p необходимы разные функции Грина |
math. | now distinct Green's functions are necessary for q and p respectively: | теперь для q и p необходимы различные функции Грина |
rel., christ. | now, in days to come, and to the end of time | ныне, и присно, и во веки веков (VLZ_58) |
Makarov. | now it is morning, and everybody is astir | утро. Все просыпаются |
Makarov. | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни |
gen. | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни |
law | NOW THEREFORE, it is hereby ordered, adjudged, and decreed by the Court that | РЕШИЛ (в судебных решениях; как вариант 4uzhoj) |
gen. | now, we must be a brave girl, and stop crying | а теперь мы должны стать смелыми и перестанем плакать |
inf. | occur now and then | перепадать |
Gruzovik, inf. | occur now and then | перепадать (impf of перепасть) |
inf. | occur now and then | перепасть |
Gruzovik, inf. | pat now and then | похлопывать |
inf. | pat now and then | похлопывать |
Gruzovik | pinch each other now and then | пощипываться |
gen. | pinch each other slightly or now and then | пощипываться |
Gruzovik, inf. | pinch now and then | пощупывать |
inf. | pinch now and then | пощупывать |
Gruzovik, inf. | play now and then | поигрывать |
Makarov. | prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months | цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев |
Gruzovik, inf. | push now and then | поталкивать |
Gruzovik, inf. | quack now and then | покрякивать |
inf. | rattle now and then | побрякивать |
Gruzovik, inf. | rattle now and then | побрякать |
Gruzovik, inf. | read now and then | почитывать |
avia. | Readable now and then | Слышу неразборчиво (типовое сообщение по связи) |
telecom. | readable now and then message | временами разборчивое сообщение |
Gruzovik | revolve now and then | покручиваться |
gen. | right here and now | вынь да положь (Anglophile) |
Gruzovik | roll now and then | покачиваться |
Gruzovik, inf. | roll now and then | покатываться |
inf. | roll now and then | покатывать |
gen. | roll now and then | покачиваться |
Gruzovik, inf. | rub now and then | пощупывать |
gen. | sales have now peaked and we expect them to decrease soon | товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшаться |
inf. | scatter a little or now and then | потрушивать |
Gruzovik, inf. | scatter now and then | потрушивать |
Gruzovik, inf. | scold now and then | побранивать |
Gruzovik, inf. | scratch oneself now and then | почёсываться |
inf. | scratch oneself slightly or now and then | почёсываться |
Gruzovik | see now and then | видать |
Gruzovik, inf. | shake now and then | подрагивать |
inf. | shake out a little or now and then | потрушивать |
Gruzovik, inf. | shake out now and then | потрушивать |
Makarov. | she can now have her face lifted one day and appear among her friends the next | в наше время она может сегодня сделать подтяжку кожи лица, а завтра уже появиться в обществе своих друзей |
Makarov. | she has been ill for three weeks, but now she is out and about again | она болела три недели, но теперь она опять на ногах |
Makarov. | she is out and about now | теперь она опять на ногах |
Makarov. | she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends | ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей |
Makarov. | she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king | она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём (T. Carlyle) |
Makarov. | she used to be a babe, and now she's a tub! | раньше она была красоткой, а теперь просто бочка |
Makarov. | she was a star once and now she's dreaming of staging a comeback | когда-то она была звездой и теперь мечтает вернуться на сцену |
Gruzovik | shoot now and then | постреливать |
Gruzovik, inf. | shove now and then | поталкивать |
inf. | shove now and then | поталкивать |
progr. | Similarly a motor drive which used to have maybe half a dozen trim potentiometers for acceleration, deceleration, maximum speed and current limit can now have several hundred user adjustable parameters including factors such as skip frequencies to avoid resonant speeds and various voltage to speed curves for fans, pumps, loads with high starting torque, etc. | Аналогичным образом, устройство управления электроприводом, которое раньше могло иметь полдюжины потенциометров для настройки ускорения, торможения, максимальной скорости и ограничения тока, теперь может иметь несколько сотен настраиваемых пользователем параметров, таких как нежелательные частоты чтобы избежать резонансных скоростей и различные напряжения для управления вентиляторами, насосами, нагрузками, требующими большого пускового момента, и т.д. (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003 ssn) |
Gruzovik, inf. | sing now and then | попевать |
inf. | sing now and'then | попевать |
inf. | skip a little or now and then | поскакивать |
Gruzovik, inf. | skip now and then | поскакивать |
Gruzovik, inf. | smoke now and then | покапчивать |
Gruzovik, inf. | smoke now and then | попаливать |
inf. | smoke now and then | попаливать |
Gruzovik, inf. | smoke-dry now and then | покапчивать |
inf. | smoke-dry now and then | покапчивать |
inf. | sniff now and then | пошмыгивать носом |
Gruzovik, inf. | sob now and then | похлипывать |
gen. | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти |
Gruzovik | sparkle now and then | просверкнуть |
Gruzovik | sparkle now and then | просверкивать (impf of просверкнуть) |
Gruzovik | spin now and then | покручиваться |
Gruzovik, inf. | spit now and then | поплёвывать |
gen. | sprinkle now and then | побрызгивать |
Gruzovik | sprinkle now and then | побрызгивать |
Gruzovik, inf. | strike now and then | поколачивать |
inf. | strike now and then | поколачивать |
Gruzovik, inf. | strum now and then | потренькивать |
inf. | strum softly or now and then | потренькивать |
inf. | suck now and then | подсасываться |
inf. | suck now and then | подсосать |
Gruzovik, inf. | suck now and then | подсасывать (impf of подсосать; Юрий Гомон: Большой толковый словарь ПОДСАСЫВАТЬ, -аю, -аешь; нсв. кого-что. 1. к Подсосать. 2. Разг. Делать сосательные движения, посасывать время от времени. Заказывать обед, подсасывая губами и причмокивая. 3. Причинять боль, беспокойство; мучить. Что-то подсасывало изнутри. □безл. В груди подсасывало.) |
Gruzovik, inf. | suck now and then | подсосать (pf of подсасывать) |
inf. | suck now and then | подсосаться |
inf. | suck now and then | подсасывать |
Gruzovik, inf. | tack now and then | помётывать |
inf. | tack now and then | пометывать |
inf. | take a drink now and then | попивать |
Makarov. | the adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures | прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идёт о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывов |
OHS | the authorities were informed and an investigation is now underway | о происшедшем было сообщено компетентным органам, которые проводят расследование |
gen. | the bullets were swirling and lashing now like rain on a pond | пули свистели и хлестали, как дождь хлещет по глади пруда |
Makarov. | the bullets were swishing and lashing now like rain on a pond | пули свистели и хлестали, как дождь хлещет по глади пруда |
Makarov. | the company has risen above its early problems, and is now doing well | компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает |
progr. | the computing medium is now the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software | Сейчас основное вычислительное средство – это цифровой компьютер, а основное средство представления задач и результатов для цифровых компьютеров – это программное обеспечение |
progr. | the computing medium is now the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software | Сейчас основное вычислительное средство это цифровой компьютер, а основное средство представления задач и результатов для цифровых компьютеров это программное обеспечение |
gen. | the crisis is over and the patient is now safe | кризис миновал, и жизнь больного теперь вне опасности |
Makarov. | the fatigue and backache are getting to me now | я сейчас устал, и болит спина |
Makarov. | the favourite is going away nicely now, and is sure to win | фаворит идёт с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграет |
progr. | the file systems, multiprocessing, and multiprogramming are now commonplace in operating systems | файловые системы, мультипроцессирование и мультипрограммирование стали обычными понятиями в области операционных систем (ssn) |
Makarov. | the footman and the cook have been walking out for several months now | сапожник уже несколько месяцев ухаживает за кухаркой |
gen. | the grandson now holds the estate and the title | теперь имение и титул перешли к внуку |
gen. | the grandson now holds the estate and the title | теперь внук является владельцем имения и носителем титула |
Makarov. | the here and now | современность |
Makarov. | the here and now | настоящее |
rhetor. | the here and now | здесь и сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | the here and now | текущий момент (Alexander Demidov) |
rhetor. | the here and now of your life | то, что происходит в вашей жизни здесь и сейчас (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the leader is pulling away now, and is sure to win | лидер уходит в отрыв,теперь он точно выиграет |
Makarov. | the Mahler performance had all the marks of under-rehearsal and every now and again a fluffed entry | исполнение Малера указывало на недостаток репетиций и отличалось большим количеством нечётких вступлений исполнителей |
Makarov. | the musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation | музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают |
Makarov. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США |
gen. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus) |
progr. | the offline_confirm function sets the state of the device to offline and returns immediately. Use this function to confirm that the device has finished its cleanup and is now going offline | Функция offline_confirm устанавливает состояние узла в режим "offline" выключен и немедленно возвращает управление. Использование этой функции позволяет узлу подтвердить информацию, что он окончил очистку и теперь выключается (см. Neuron® C Programmer's Guide by Echelon Corporation 2009) |
Makarov. | the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants | старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги (W. Irving) |
Makarov. | the old rivers at Bristol have been penned up, and they are now made floats | старые реки в окрестностях Бристоля запружены и превращены в стоянки для судов |
Makarov. | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся |
gen. | the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа |
Makarov. | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии |
Makarov. | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии |
Makarov. | the stars and stripes, the flag of our now united country raised in honor of our visit, and I, an old battle-scarred and weather-worn Reb | звёздно-полосатый флаг нашей воссоединившейся родины, поднятый в честь нашего приезда, и я, видавший виды потрёпанный старый Реб |
Makarov. | the sudden line of white foam every now and then streaked the dark green waves | время от времени на гребнях тёмнозелёных волн появлялась белая пена |
Makarov. | the sudden line of white foam every now and then streaked the dark green waves | время от времени на тёмно-зелёных волнах появлялись белые гребни пены |
Makarov. | the team is now a good mixture of experience and youth | команда сейчас представляет собой прекрасное соединение опыта и молодости |
Makarov. | the "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons | 'молодые леди', с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами |
amer. | then-and-now | тогда и сейчас (Val_Ships) |
Makarov. | there are now nearly a thousand rural electrical co-operatives and 225 telephone co-operatives | сейчас существует около 1000 сельских кооперативов, обеспечивающих энергоснабжение, и 225 – телефонную связь |
gen. | there are now nearly a thousand rural electrical cooperatives and 225 telephone cooperatives | сейчас существует около 1000 сельских кооперативов, обеспечивающих энергоснабжение, и 225 – обеспечивающих телефонную связь |
scient. | there have been periods between then and now when | бывали периоды с того времени и до наших дней, когда ... |
Makarov. | there is a rosebush near the fence and it is now blooming | Около ограды есть розовый куст. Сейчас он цветёт |
Makarov. | there now! if I haven't gone and lost my ticket! | и надо же было мне потерять билет! |
math. | therefore, now and in the sequel we have | следовательно, сейчас и далее, мы имеем |
proverb | this is bread and this is salt, and now be kind to speak your mind | хлеб-соль ешь, а правду режь |
Makarov. | this station is now closing down and we wish you all goodnight | мы завершаем вещание на сегодня и желаем всем спокойной ночи |
Gruzovik, inf. | thrash now and then | поколачивать |
inf. | thrash now and then | поколачивать |
inf. | throw now and then | побрасывать |
Gruzovik, inf. | throw now and then | побрасывать |
Gruzovik | throw now and then | покидывать |
gen. | throw now and then | покидывать |
law | together with all rights, benefits and advantages now and hereafter attaching thereto | со всеми правами, выгодами и преимуществами, предоставляемыми им в настоящее время и в будущем (в договоре купли-продажи товара Leonid Dzhepko) |
Gruzovik, inf. | treat medically now and then | полечивать |
inf. | treat medically now and then | полечивать |
Gruzovik, inf. | tremble now and then | подрагивать |
inf. | tremble now and then | подрагивать |
Gruzovik | turn now and then | покручиваться |
Gruzovik | turn now and then | покручивать |
gen. | turn now and then | покручиваться |
gen. | twinkle now and then | просверкивать |
Gruzovik | twinkle now and then | просверкивать (impf of просверкнуть) |
Gruzovik | twinkle now and then | просверкнуть |
Makarov. | useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals | полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый хранящийся теперь в номенклатуруе ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней |
econ. | we have now taken the matter up with... and will advise you immediately we know the outcome. | мы решаем этот вопрос с... и проинформируем Вас немедленно после того, как он будет решён. |
auto.ctrl. | we now show that in the case of linear, time-invariant system a convolutional relation exists between the input and output sequences | Покажем теперь, что в линейной системе с постоянными параметрами входная и выходная последовательности связаны соотношением типа свёртки (ssn) |
econ. | we were sorry to hear that were not satisfactory up to sample, as per invoice, etc. and have now dispatched. | мы с огорчением узнали, что... были неудовлетворительны не совпадали с образцами, с выставленным счётом, и т. д. и теперь высылаем Вам ... |
gen. | well, guy, now back off and all again | так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самое |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Gruzovik | wind now and then | покручивать |
gen. | wind now and then | покручивать |
Gruzovik, inf. | yap now and then | протявкивать |
Gruzovik, inf. | yawn now and then | позёвывать |
inf. | yelp now and then | протявкивать |
Makarov. | you had a fine slice of bread and honey just now | ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдом |
gen. | you might come and see me now and then | зашли бы ко мне как-нибудь |
Makarov. | you'd look neater if you passed a comb through your hair now and again | ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывался |
Makarov. | your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee | ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом |
proverb | you've made your bed and now you must lie on it | как постелишь, так и выспишься |
proverb | you've made your bed and now you must lie on it | как посеешь, так и пожнёшь |
proverb | you've made your bed and now you must lie on it | любишь кататься, люби и саночки возить |