English | Russian |
if things were to be done twice all would be wise | если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами |
if things were to be done twice, all would be wise | русский мужик задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
if things were to be done twice, all would be wise | русский человек задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
if things were to be done twice all would be wise | задним умом всяк крепок (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами) |
no man is wise at all times | и на старуху бывает проруха |
no man is wise at all times | конь о четырёх ногах, да спотыкается (Супру) |
no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (букв.: нет человека, который всегда поступал бы мудро) |
no man is wise at all times | и на большие умы живёт промашка (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
no man is wise at all times | на каждого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
no man is wise at all times | и на старушку бывает прорушка |
no man is wise at all times | нет человека, который всегда поступал бы мудр |
no man is wise at all times | не ошибается тот, кто ничего не делает |
no man is wise at all times | безумье и на мудрого бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
no man is wise at all times | и мудрён, ошибается |
no man is wise at all times | человека без ошибок не бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
no man is wise at all times | человеку свойственно ошибаться |
we must all die – wise and foolish alike | все одинаково смертны – и дурак и мудрец |