Subject | English | Russian |
gen. | act in agreement with public opinion | действовать в соответствии с общественным мнением |
gen. | after agreement with | после согласования с (W.E. Butler ABelonogov) |
patents. | agreement about restrictions | согласие относительно ограничений |
gen. | agreement among the members | единство мнений среди членов (организации и т. п.) |
gen. | agreement among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | agreement among the members of the Committee | единство мнений среди членов комитета (Lavrov) |
energ.ind. | agreement among underwriters | соглашение гарантов (напр., проекта, договора и др.) |
energ.ind. | agreement among underwriters | соглашение, заключаемое страховыми компаниями |
media. | agreement association | мера связи (напр., между отсчётами одной и той же выборки) |
energ.ind. | agreement attachment | вступление соглашения в силу |
Makarov. | agreement becomes the law | соглашение приобретает законную силу |
Makarov. | agreement becomes the law | договор приобретает законную силу |
avia. | agreement between Russian airworthiness authorities and foreign country about overseas flight performance | соглашений между авиационными властями России и иностранных государств о выполнении международных полётов (tina.uchevatkina) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
Makarov. | agreement between three countries | соглашение между тремя странами |
gen. | agreement between two countries | соглашение между двумя странами |
gen. | agreement by order of magnitude | совпадение по порядку величины |
uncom. | agreement by piece | поработная плата (Супру) |
gen. | agreement by piece | сдельная плата |
gen. | agreement by piece | сдельная оплата |
Makarov. | agreement comes into effect | соглашение вступает в силу |
gen. | agreement commitments | договорныe обязательствa (ROGER YOUNG) |
busin. | agreement confirmation | подтверждение соглашения (ssn) |
Makarov. | agreement covers | соглашение охватывает |
Makarov. | agreement currency | валютные сделки |
Makarov. | agreement currency | валюта клиринга |
mil. | agreement document depository | депозитарий документов о соглашении (в военной области) |
busin. | agreement duration period | срок действия договора (Johnny Bravo) |
Makarov. | agreement endures | соглашение продолжает действовать |
Makarov. | agreement expires | срок действия соглашения истекает |
tech. | agreement factor | коэффициент согласования (VladStrannik) |
Makarov. | agreement falls through | соглашение терпит неудачу |
gen. | agreement for | договор на (User) |
mil., avia. | agreement for boat repair | соглашение по ремонту подводных лодок |
seism. | agreement for construction | договор на производство строительных работ |
busin. | agreement for exchange of confidential information | соглашение об обмене конфиденциальной информацией (Denis Lebedev) |
busin. | agreement for exchange of goods | соглашение об обмене товарами |
gen. | agreement for exercising collateral forest uses | договор на осуществление побочных лесных пользований (W.B. Simons ABelonogov) |
mil. | agreement for fighter interceptor operations | соглашение о действиях истребителей-перехватчиков |
mil., avia. | agreement for fighter interceptor operations | договор о действиях истребителей-перехватчиков |
busin. | agreement for hire | соглашение на прокат (of MichaelBurov) |
busin. | agreement for hire | договор на прокат (of MichaelBurov) |
gen. | agreement for the promotion of | соглашение о поощрении (Alexander Demidov) |
busin. | agreement for the purchase of goods | соглашение о покупке товаров (Nyufi) |
Makarov. | agreement goes as follows | в соглашении говорится следующее |
Makarov. | agreement hangs | подписание соглашения откладывается |
Makarov. | agreement hangs up | подписание соглашения откладывается |
Makarov. | agreement holds | соглашение продолжает действовать |
busin. | agreement in favor of the third person | договор в пользу третьего лица |
energ.ind. | agreement in general | соглашение в общих чертах |
adv. | agreement in general terms | соглашение в общих чертах |
busin. | agreement in principle | принципиальное согласие |
busin. | agreement in principle | принципиальная договорённость |
busin. | agreement in writing | письменная договорённость |
busin. | agreement including penalty clause | договор, содержащий пункт о штрафе |
Makarov. | agreement is at hand | соглашение будет очень скоро подписано |
Makarov. | agreement is designed to do | соглашение имеет целью |
Makarov. | agreement is in force | соглашение действует |
Makarov. | agreement is in sight | подписание соглашения скоро состоится |
Makarov. | agreement is in the works | соглашение разрабатывается |
Makarov. | agreement is in the works | соглашение действует |
Игорь Миг | agreement is lacking about | стороны не пришли к соглашению по поводу |
Makarov. | agreement is ready | текст соглашения готов |
Makarov. | agreement is within reach | соглашение – в пределах досягаемости |
Makarov. | agreement is within reach | соглашение-в пределах досягаемости |
Makarov. | agreement lapses | срок действия соглашения заканчивается |
Makarov. | agreement lays down that | соглашение предусматривает, что |
mil. | agreement letter | письмо о соглашении |
Makarov. | agreement meets cold reception | соглашение воспринято прохладно |
Makarov. | agreement needs ratification | соглашение нужно ратифицировать |
busin. | agreement of factual situation | соглашение по фактическим обстоятельствам (Viacheslav Volkov) |
gen. | agreement of intent | соглашение о намерениях (AD Alexander Demidov) |
patents. | agreement of lawsuit | полюбовное соглашение о прекращении судебного спора |
adv. | agreement of lawsuit | полюбовное соглашение |
adv. | agreement of lawsuit | мировое соглашение (о прекращении судебного спора) |
agric. | agreement of lease | контракт на аренду |
busin. | agreement of merger | соглашение о слиянии (Ker-online) |
mil. | agreement of opinion | согласие |
adv. | agreement of opinion | единство мнений |
gen. | agreement of opinion | единомыслие |
med. | agreement of parents | согласие родителей (напр., на операцию jagr6880) |
busin. | agreement of purchase and sale | договор купли-продажи |
gen. | agreement of reciprocal obligations | соглашение о взаимных обязательствах (Once these bargaining requirements had been fulfilled, the agreement of reciprocal obligations between the two parties could be contracted. Alexander Demidov) |
gen. | agreement of sale and purchase | договор купли-продажи (Krokodil Schnappi) |
securit. | agreement of securities pledge | договор залога ценных бумаг (А.Черковский) |
busin. | agreement of the parties | соглашение сторон (Georgy Moiseenko) |
busin. | agreement on | соглашение о |
busin. | agreement on | договор о |
gen. | agreement on something | соглашение по какому-либо вопросу |
Makarov. | agreement on a plan | соглашение по плану |
Makarov. | agreement on a point | соглашение по какому-либо пункту |
Makarov. | agreement on a point | соглашение по какому-либо вопросу |
gen. | agreement on a wide range of issues | соглашение по широкому кругу вопросов |
gen. | Agreement on agriculture | "Соглашение по сельскому хозяйству" |
ecol. | agreement on an International Energy Programme | Соглашение о международной энергетической программе |
Makarov. | agreement on an issue | соглашение по проблеме |
Makarov. | agreement on an issue | соглашение по вопросу |
Makarov. | agreement on arrangement | соглашение по договорённости |
busin. | agreement on budget | соглашение о бюджете |
gen. | agreement on cash and settlement services | договор на расчётно-кассовое обслуживание (ABelonogov) |
Makarov. | agreement on cease-fire | соглашение о прекращении огня |
gen. | agreement on ceasefire | договорённость о прекращении огня |
mil. | agreement on celestial bodies | Соглашение о Луне (Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах) |
gen. | agreement on compensation | соглашение об отступном (Sophia Pale1) |
gen. | agreement on co-operation | соглашение о взаимодействии (ABelonogov) |
gen. | agreement on cooperation in | соглашение о сотрудничестве в области (Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of an Agreement aimed at renewing the Agreement on cooperation in science and technology between the European Community and the Government of the Russian Federation Alexander Demidov) |
gen. | agreement on cooperation in supplying | соглашение о сотрудничестве в сфере поставок (agreed to draw up an agreement on cooperation in supplying oil and oil products to Belarus, an Interfax-West news agency correspondent. BBC Monitoring Alexander Demidov) |
gen. | agreement on cooperation in the area of | соглашение о сотрудничестве в области (Switzerland and the United Kingdom signed an agreement on cooperation in the area of taxation (the so-called Tax Agreement) on 6 October 2011. Alexander Demidov) |
law.enf. | agreement on dealing in securities | договор купли-продажи ценных бумаг (Yeldar Azanbayev) |
busin. | agreement on engineering | договор об инжиниринге |
busin. | agreement on European economic cooperation | договор о европейском экономическом сотрудничестве |
busin. | agreement on European economic space | договор о европейском экономическом пространстве |
gen. | agreement on facilitating and arranging medical treatment in clinics and rehabilitation centers | договор об организации лечения и сервисного сопровождения в клиниках и реабилитационных центрах (sankozh) |
gen. | agreement on findings of fact | соглашение по фактическим обстоятельствам (Alexander Demidov) |
media. | agreement on forces | соглашение по вооружённым силам (bigmaxus) |
Makarov. | agreement on forces | соглашение по войскам |
Makarov. | agreement on independence | соглашение по вопросу о независимости |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
mil. | agreement on Limitations of Offensive Weapons | соглашение об ограничении наступательного оружия |
gen. | agreement on limiting strategic offensive arms | соглашение об ограничении стратегических наступательных вооружений |
gen. | agreement on maintenance payment | Соглашение об уплате алиментов (ROGER YOUNG) |
gen. | agreement on movement and access | соглашение о перемещении и доступе (политич., эконом. Михелёв) |
gen. | agreement on participation in joint activities | договор об участии в совместной деятельности (ABelonogov) |
busin. | agreement on reciprocal payments | Соглашение о взаиморасчётах (ylanova) |
Makarov. | agreement on reduction | соглашение о сокращении |
busin. | agreement on specialization and cooperation of production | договор о специализации и кооперировании производства |
busin. | agreement on tax reform | соглашение о налоговой реформе |
mil. | agreement on the advance notification of major strategic exercises | соглашение о заблаговременном уведомлении о крупных учениях стратегических сил |
gen. | agreement on the alienation of an item of immovable property | договор об отчуждении объекта недвижимости (ABelonogov) |
gen. | agreement on the alienation of the exclusive right | договор об отчуждении исключительного права (на – in ABelonogov) |
gen. | agreement on the amendment of the content of a mortgage bond | соглашение об изменении содержания закладной (ABelonogov) |
gen. | agreement on the carriage of passengers | договор перевозки пассажиров (ABelonogov) |
gen. | agreement on the cession of rights | договор уступки прав (ABelonogov) |
mil. | agreement on the common ceiling concept | договорённость относительно концепции общего потолка |
gen. | agreement on the compulsory insurance of the civil liability of vehicle owners | договор обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (ABelonogov) |
gen. | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis | соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the distribution of social advertising | договор на распространение социальной рекламы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the establishment of a financial and industrial group | договор о создании финансово-промышленной группы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the exercise of the rights of company members | договор об осуществлении прав участников общества (Alexander Demidov) |
gen. | agreement on the installation and operation of an advertising structure | договор на установку и эксплуатацию рекламной конструкции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the insurance of the liability of a borrower | договор страхования ответственности заёмщика (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a building or installation | договор аренды здания или сооружения (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest estate plot | договор аренды участка лесного фонда (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest plot | договор аренды лесного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a plot of land | договор аренды земельного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the pledging of immovable property | договор о залоге недвижимого имущества (ABelonogov) |
mil. | agreement on the Prevention of Accidental or Unauthorized Use of Nuclear Weapons | соглашение о предотвращении случайного или несанкционированного применения ЯО |
mil. | agreement on the Prevention of Incidents On and Over the High Seas | соглашение о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним |
Makarov. | agreement on the principle | соглашение, заключённое на основе какого-либо принципа |
gen. | agreement on the provision of financial services | договор об оказании финансовых услуг (ABelonogov) |
gen. | agreement on the purchase and sale of immovable property | договор купли-продажи недвижимого имущества (ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of communications services on a paid basis | договор возмездного оказания услуг связи (ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of tourist services | договор на оказание услуг по туристическому обслуживанию (ABelonogov) |
Makarov. | agreement on the right | соглашение по праву |
gen. | agreement on the sale of immovable property | договор продажи недвижимости (ABelonogov) |
gen. | agreement on the supply of gas | договор на поставку газа (ABelonogov) |
busin. | agreement on the telephone | договорённость по телефону (dimock) |
busin. | agreement on the transfer of know-how | договор на передачу ноу-хау |
gen. | agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plot | договор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated use of a forest estate plot | договор безвозмездного пользования участком лесного фонда (ABelonogov) |
busin. | agreement on transfer | договор о передаче |
busin. | agreement on transfer of ownership | договор о передаче собственности |
gen. | agreement on use without charge | договор безвозмездного пользования (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on water use | договор на водопользование (ABelonogov) |
Makarov. | agreement on weapons | соглашение по оружию |
Makarov. | agreement over a plan | соглашение по плану |
Makarov. | agreement paves the way for | соглашение подготавливает почву для |
gen. | agreement progress monitoring | контроль за выполнением соглашения (Alexander Demidov) |
Makarov. | agreement provides for | соглашение предусматривает |
Makarov. | agreement provides that all disputes shall be referred to arbitration | договор обуславливает передачу всех споров в арбитраж |
Makarov. | agreement remains a possibility | возможность подписания соглашения остается |
Makarov. | agreement remains a possibility | возможность подписания соглашения остаётся |
Makarov. | agreement runs out | срок действия соглашения истекает |
Makarov. | agreement set for chemicals rail safety | пакет соглашений по безопасности железнодорожных перевозок химических материалов |
Makarov. | agreement takes effect | договор вступает в силу |
Makarov. | agreement takes effect | соглашение вступает в силу |
gen. | agreement term | срок договора (nerzig) |
busin. | agreement termination date | дата расторжения договора (Johnny Bravo) |
gen. | agreement to arbitrate | арбитражное соглашение (Roman_Kiba) |
mil. | agreement to extend enlistment | соглашение о возобновлении контракта на военную службу |
mil., avia. | agreement to extend enlistment | договор о продлении контракта |
mil. | agreement to extend enlistment | соглашение о продлении срока действительной военной службы по контракту |
adv. | agreement to sell | согласие на продажу |
agric. | agreement to sell | соглашение о продаже (напр., продуктов сельскохозяйственного производства) |
Makarov. | agreement to sell | "запродажа" |
gen. | agreement under seal | соглашение за печатью (The Department may enter into an agreement under seal with any person–. (a)for the carrying out at the expense of that person of works required under ... Alexander Demidov) |
busin. | agreement undertaking | заключение соглашения |
busin. | agreement value | согласованная стоимость |
busin. | All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
Makarov. | an agreement in general terms | соглашение в общих чертах |
patents. | an agreement shall be invalid if | соглашение будет недействительным, если ... |
gen. | an agreement was reached after three days of talks | после трёхдневных переговоров было достигнуто соглашение |
Makarov. | an agreement was worked out between them on all points | они пришли к соглашению по всем вопросам |
busin. | antenuptial agreement pam. | добрачный договор |
Makarov. | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие |
gen. | arising out of this agreement or in connection therewith | проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним (4uzhoj) |
Makarov. | arrive an agreement about something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | arrive an agreement about something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | arrive an agreement on something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | arrive an agreement on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | arrive an agreement upon something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | arrive an agreement upon something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
busin. | at the mutual agreement by the parties | по взаимному согласию сторон (Praline) |
gen. | at the time of the agreement of | на момент согласования (NaNa*) |
avia. | Availability of agreement with subcontracting organization for sanitation of blankets, pillowcases, textile napkins | Наличие договора с субподрядной организацией на санитарную обработку пледов, наволочек, тканевых салфеток (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | backdate an agreement to the beginning of the year | датировать договор началом года |
gen. | be entirely in agreement with | придерживаться чьего-либо мнения (Helene2008) |
gen. | be entirely in agreement with | быть одного мнения (All the participants were entirely in agreement with him.; с кем-либо Helene2008) |
gen. | be entirely in agreement with | быть одного мнения (с кем-либо; All the participants were entirely in agreement with him. Helene2008) |
Makarov. | be in agreement to better than | совпадать с погрешностью менее |
tech. | be in agreement to better that | совпадать с погрешностью менее |
gen. | be in agreement with | разделять чьё-либо мнение |
gen. | be in agreement with | соответствовать |
gen. | be in agreement with | быть согласным с |
Makarov. | be in agreement with | соответствовать |
tech. | be in agreement with | находиться в согласии |
Makarov. | be in agreement with | согласоваться |
gen. | be in agreement with | соглашаться (someone – с кем-либо) |
gen. | be in agreement with | быть заодно с |
gen. | be in agreement with | не противоречить (чему-либо) |
Makarov. | be in agreement with | соглашаться с (someone – кем-либо) |
gen. | be in agreement with | соглашаться (с кем-либо) |
tech. | be in agreement with a polarization plane | совпадать с плоскостью поляризации |
avia. | be in agreement with results | согласовываться с результатами (Konstantin 1966) |
tech. | be in agreement with specification requirements | соответствовать нормам ТУ |
gen. | be subject to agreement between all | осуществляться по соглашению всех (Alexander Demidov) |
Makarov. | binding our agreement with a friendly handshake | скрепив соглашение дружеским рукопожатием |
mil. | by agreement among states | по согласованию между государствами |
gen. | by agreement between | по согласию (ABelonogov) |
gen. | by agreement between the parties | по соглашению сторон (Alexander Demidov) |
gen. | by agreement between the parties | по согласию сторон (ABelonogov) |
gen. | by agreement of | по согласию (ABelonogov) |
gen. | by agreement of the parties | по согласию сторон (Jasmine_Hopeford) |
gen. | by agreement with | по согласованию (с кем-либо PX_Ranger) |
gen. | by agreement with | по согласованию с (Lavrov) |
busin. | by agreement with the client | по согласованию с заказчиком (vbadalov) |
busin. | by agreement with the customer | по согласованию с заказчиком (vbadalov) |
gen. | by mutual agreement between parties | по согласию сторон (Jasmine_Hopeford) |
busin. | by mutual agreement of the parties | по обоюдному согласию сторон (Johnny Bravo) |
busin. | by mutual agreement of the parties | по взаимному соглашению сторон (Johnny Bravo) |
busin. | by mutual written agreement of the parties | по взаимной письменной договорённости сторон (Rori) |
busin. | by mutual written agreement of the parties | по взаимной договорённости сторон, выраженной в письменной форме (Rori) |
busin. | by mutual written agreement of the parties | с письменного согласия обеих сторон (Rori) |
busin. | by mutual written agreement of the parties | по взаимному письменному согласию сторон (Rori) |
gen. | Collective agreement coverage | Охват коллективным договором (tinkerbella) |
Makarov. | come to agreement with someone about something | согласовывать что-либо с (кем-либо) |
Makarov. | come to agreement with someone about something | согласовать что-либо с (кем-либо) |
busin. | come to an agreement about | прийти к соглашению по |
Gruzovik | come to an agreement about | договориться |
Makarov. | come to an agreement about with | договориться (о чём-либо с кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement about something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement about something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement about with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу (с кем-либо) |
gen. | come to an agreement on something | договориться (о чём-либо) |
busin. | come to an agreement on something | прийти к соглашению |
Makarov. | come to an agreement on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement on something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
gen. | come to an agreement on with | договориться (о чём-либо, с кем-либо) |
gen. | come to an agreement on with | договориться |
Makarov. | come to an agreement on with | договориться (о чём-либо с кем-либо) |
gen. | come to an agreement on with | прийти к соглашению по вопросу |
busin. | come to an agreement that | прийти к соглашению, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | come to an agreement upon something | договориться (о чём-либо) |
Makarov. | come to an agreement upon something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement upon something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement upon with | договориться (о чём-либо с кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement upon with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу (с кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement with someone about something | согласовывать что-либо с (кем-либо) |
Makarov. | come to an agreement with someone about something | согласовать что-либо с (кем-либо) |
gen. | come to an agreement with all the items | прийти к согласию по всем пунктам (wandervoegel) |
avia. | commercial agreement between two airlines | коммерческое соглашение между двумя авиакомпаниями (Your_Angel) |
avia. | commercial agreement of overseas flight performance | коммерческих соглашений на выполнение международных полётов (tina.uchevatkina) |
busin. | commercial services agreement, commercial services contract | договор о возмездном оказании услуг (Maria Klavdieva) |
Makarov. | comparator supplies an indication of agreement or disagreement | компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величин |
Makarov. | conclude an agreement with | заключать соглашение с |
Makarov. | conclude an agreement with an agency | заключить договор с агентством |
avia. | conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
busin. | constitute the entire agreement between | составлять всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать в себе всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | составлять полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | выражать полноту соглашения между (igisheva) |
gen. | constitutes the entire agreement between the parties | содержит полную договорённость между сторонами (VictorMashkovtsev) |
tech. | Contractual price agreement minutes | Протокол соглашения о договорной цене (InSpring) |
Makarov. | conventional obligations, are obligations resulting from the special agreement of parties in contradistinction to natural or legal obligations | договорные обязательства – это обязательства, принятые участниками соглашения, в отличие от юридических обязательств |
mil., avia. | cooperative agreement notice | уведомление по договору о сотрудничестве |
energ.ind. | cooperative agreement participants | участники соглашения о сотрудничестве |
energ.ind. | cooperative agreement participants | участники договора о сотрудничестве |
med. | cost reimbursement agreement for medical treatment in hospital | согласие больничной кассы на оплату расходов по стационарному лечению |
gen. | deposit an agreement with | сдать договор кому-либо на хранение (someone) |
Makarov. | details of the pay agreement are being sent round the factory | подробности соглашения по выплатам были распространены на территории завода |
gen. | determined by the General Director by agreement with the Participants | определяемый Генеральным директором по согласованию с Участниками (gennier) |
mil. | disarmament agreement policing | наблюдение и контроль за соблюдением соглашения о разоружении |
Игорь Миг | Doha declaration on the TRIPS agreement and public health | Дохинская декларация "Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение" (русский термин получен от : unterminology) |
Игорь Миг | Doha declaration on the TRIPS agreement and public health | Дохинская декларация по ТРИПС и общественному здравоохранению (термин взят с сайта undp) |
gen. | Doha declaration on the TRIPS agreement and public health | Дохинская декларация "Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение" |
energ.ind. | drawing agreement procedure | процесс согласования чертежей (MichaelBurov) |
gen. | during the whole agreement period | в течение всего срока действия договора (WiseSnake) |
avia. | Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
busin. | employed on collective agreement basis | лицо, принятое на работу по коллективному договору |
Gruzovik | enter into an agreement with | заключать договор с |
Gruzovik | enter into an agreement with | заключить соглашение с |
Gruzovik | enter into an agreement with | заключить договор с |
Gruzovik | enter into an agreement with | заключать соглашение с |
Makarov. | erase from the agreement the following provisions | исключить из соглашения следующие положения |
nautic. | European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterway | Европейского соглашения о перевозке опасных грузов внутренним водным транспортом (Lidia P.) |
Makarov. | experimental results are in good agreement with theoretical calculations | экспериментальные результаты хорошо согласуются с теоретическими расчётами |
mil. | field support agreement team | группа реализации соглашения о полевом обеспечении войск |
gen. | from the sublicense agreement conclusion date | с момента заключения сублицензионного договора (anyname1) |
busin. | General Agreement on Tariffs and Trade | всеобщее соглашение по тарифам и торговле |
busin. | general agreement on tariffs and trade | общее соглашение о торговле и тарифах |
busin. | General Agreement on Tariffs and Trade | Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ, GATT) |
busin. | general agreement on tariffs and trade | Генеральное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) |
mil., avia. | general agreement on tariffs and trade | генеральное соглашение по торговле и тарифам |
busin. | General Agreement to Borrow | Общее соглашение о займах в Международном валютном фонде (GAB) |
ecol. | global agreement on forests | глобальное соглашение о лесах |
ecol. | global agreement on forests | глобальная конвенция о лесах |
Makarov. | good agreement is found between predicted intensities and measured relative intensities within an overtone band | найдено хорошее согласие рассчитанных и измеренных относительных интенсивностей обертонной полосы |
Makarov. | he has broken the terms of the agreement on human rights | он нарушил условия соглашения о гражданских правах |
Makarov. | his agreement is conditional on her coming | он согласен при условии, что она придёт |
gen. | I want to get this agreement put down in writing | я хочу иметь это соглашение в письменном виде |
avia. | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
Gruzovik | in agreement with | согласовательный |
gen. | in agreement with something | в соответствии (с чем-либо) |
gen. | in agreement with | с согласия (кого-либо vlad-and-slav) |
gen. | in agreement with | в согласии (с...) |
gen. | in agreement with | отвечающий (MichaelBurov) |
gen. | in the agreement of and on behalf of | с согласия и от имени (формула, употребимая в договорном праве Bogotano) |
Makarov. | in the English "the men push the stone", we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject | в английской фразе "люди толкают камень" нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащего |
gen. | in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88) |
mil. | integrity of an agreement on disarmament | целостность соглашения по разоружению |
mil. | integrity of an agreement on disarmament | целостный характер соглашения по разоружению |
avia. | Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
avia. | interline agreement flight | рейс совместной эксплуатации (MichaelBurov) |
gen. | international agreement entered into by the Russian Federation | международный договор Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | international agreement for avoiding double taxation | договор о недопущении двойного налогообложения (Vadim Rouminsky) |
gen. | international agreement for avoiding double taxation | договор об исключении двойного налогообложения (Буквальный перевод слова "avoidance" как "избежание" выглядит недостаточно адекватным смыслу русского слова. Vadim Rouminsky) |
gen. | international agreement for avoiding double taxation | соглашение об избежании двойного налогообложения (Казахстан feyana) |
gen. | international agreement of the Russian Federation | международный договор Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | international agreement to which the Russian Federation is a party | международный договор Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | international readmission agreement of the Russian Federation | международный договор Российской Федерации о реадмиссии (ABelonogov) |
gen. | it is hard to reach an agreement with him | с ним трудно сговориться |
Makarov. | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached | подписание общего договора месяц спустя явилось огромным достижением |
gen. | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached | подписание всеобъемлющего договора месяц спустя явилось огромным достижением |
mil. | Joint Services Agreement Report | сводный отчёт видов ВС о выполнении соглашения |
mil. | letter of agreement and acceptance | письмо о согласии и принятии предложений (напр., о закупках) |
gen. | license agreement for the use of | лицензионный договор на использование (anyname1) |
busin. | litigants' agreement to refer action to another court | соглашение сторон о передаче дела в другой суд |
Makarov. | live in complete agreement with | жить в полном согласии с |
gen. | loan agreement with the condition of special-purpose use | договор займа с условием о целевом использовании (ABelonogov) |
Makarov. | make an agreement about something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make an agreement about something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make an agreement on something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make an agreement on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make an agreement upon something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make an agreement upon something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
busin. | make an agreement with | договориться с (someone) |
gen. | make such settlement, compromise or other agreement as he considers expedient | заключать подобные соглашения, мировые соглашения или другие соглашения по его усмотрению (Спиридонов Н.В.) |
patents. | Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization | Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (Translucid Mushroom) |
avia. | may terminate the agreement upon an additional sixty days prior written notice | вправе расторгнуть соглашение по дополнительному предварительному письменному уведомлению за 60 дней (Your_Angel) |
gen. | measures to negotiate agreement on the conditions of the contract | меры по согласованию условий договора (C. Osakwe ABelonogov) |
avia., corp.gov. | Multilateral agreement on Commercial Rights of Non-scheduled Air Services in Europe | Многостороннее соглашение о коммерческих правах при нерегулярных воздушных сообщениях в Европе |
tax. | mutual agreement procedure | взаимосогласительная процедура (dimock) |
Makarov. | new agreement was a victory for common sense | новое соглашение означало торжество здравого смысла |
inf. | non-agreement of data | дырка |
gen. | non-achievement of an agreement by the parties | недостижения сторонами согласия (elena.kazan) |
gen. | non-disclosure agreement for | соглашение о соблюдении конфиденциальности относительно (Alexander Demidov) |
Makarov. | nothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements | ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениям |
gen. | now this agreement witnesseth | настоящий заключаемый договор свидетельствует |
tech. | NUREG international agreement report | отчёт о международных договорах Комиссии Ядерного Регулирования |
Makarov. | our agreement to the plan was coerced | нас заставили согласиться с этим планом |
mil. | Paris agreement about EUSC | Парижский договор об ЕОУС |
busin. | penetration of loan agreement division | отдел внедрения кредитных соглашений (08Yamato80) |
mil., avia. | price agreement bulletin | бюллетень о согласовании цены |
mil., avia. | product performance agreement center | центр согласования характеристик изделия |
gen. | production sharing agreement for the Chaivo, Odoptu and Arkutun-Dagi oil and gas condensate deposits on the shelf of Sakhalin Island | соглашение о разделе продукции Чайвинского, Одоптинского и Аркутун-Дагинского нефтегазоконденсатных месторождений на шельфе острова Сахалин (ABelonogov) |
gen. | quality assurance agreement for contract manufacture | Договор подряда на производство лекарственных средств, предусматривающий гарантию качества товара (4uzhoj) |
Makarov. | reach agreement with | достигнуть договорённости с (someone – кем-либо) |
gen. | reach agreement with | достигнуть соглашения (с кем-либо) |
Makarov. | reach agreement with | достигнуть соглашения с (someone – кем-либо) |
gen. | reach agreement with | достигнуть договорённости (с кем-либо) |
inf. | reach an agreement by talking the matter over | добалтывать (impf of доболтаться) |
inf. | reach an agreement by talking the matter over | доболтать (pf of добалтываться) |
Gruzovik, inf. | reach an agreement by talking the matter over | доболтаться (pf of добалтываться) |
Gruzovik, inf. | reach an agreement by talking the matter over | добалтываться (impf of доболтаться) |
busin. | reach an agreement on | достигать соглашения по (smth, чему-л.) |
busin. | reach an agreement with | договориться с (someone) |
Gruzovik, obs. | reach some agreement as a result of a long litigation | дотягаться |
obs. | reach some agreement as a result of a long litigation | дотягать |
gen. | reached an "amicable agreement" to part | решили расстаться друзьями (lulic) |
avia. | reserves the right to terminate the Agreement upon an additional | сохраняет за собой право расторгнуть соглашение на основании дополнительного (Your_Angel) |
avia. | Russian Federation intergovernmental agreement with foreign country of air traffic | межправительственных соглашений Российской Федерации с иностранными государствами о воздушном сообщении (tina.uchevatkina) |
gen. | sale and purchase agreement with suspended transfer of title | договор купли-продажи с отсрочкой перехода права собственности (Lavrov) |
Makarov. | Schengen agreement was signed by the governments of five European states to end controls on their internal frontiers | Шенгенский договор был подписан представителями пяти европейских стран с целью отменить контроль на их внутренних границах |
Makarov. | seek agreement with | добиваться соглашения с |
Makarov. | seek agreement with | добиться соглашения с |
gen. | seek agreement with | получить согласие от (Johnny Bravo) |
gen. | services beyond the agreement end date | предоставление услуг после даты окончания срока действия соглашения (feyana) |
gen. | settlements under agreement on the fiduciary management of assets | расчёты по договору доверительного управления имуществом (ABelonogov) |
tech. | sign an agreement on scientific and technological cooperation | подписывать соглашение о научно-техническом сотрудничестве |
Makarov. | sign an agreement provisionally | подписать соглашение условно |
gen. | so our agreement holds good, doesn't it? | значит, наше соглашение остается в силе? |
gen. | subject to agreement between the parties | по согласованию обеих сторон (Alexander Demidov) |
gen. | subject to agreement between the parties | по соглашению сторон (Alexander Demidov) |
gen. | subject to agreement with | по согласованию с (ABelonogov) |
busin. | subject to agreement with and acceptance by | при договорённости с кем-либо и с его согласия (Alexander Matytsin) |
ecol. | Tanker Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution | Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение нефтью (1970) |
busin. | terminate an agreement with immediate effect | прекращать действие соглашения, с немедленным вступлением в силу (Soulbringer) |
gen. | that seemed to be in excellent agreement with his calculations | это, видимо, вполне совпадало с его расчётами |
media. | the agreement becomes the law | соглашение приобретает законную силу (bigmaxus) |
Makarov. | the agreement becomes valid three days after signing | соглашение вступает в силу через три дня после подписания |
busin. | the agreement can be terminated by either party at any time | Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой момент |
media. | the agreement comes into effect | соглашение вступает в силу (bigmaxus) |
Makarov. | the agreement commits me three lectures a day | по договору я обязан читать по три лекции в день |
gen. | the agreement doesn't provide for it | договор этого не предусматривает |
media. | the agreement endures | соглашение продолжает действовать (bigmaxus) |
media. | the agreement falls through | соглашение терпит неудачу (bigmaxus) |
Makarov. | the agreement goes as follows | в соглашении говорится следующее |
media. | the agreement hangs up | подписание соглашения откладывается (bigmaxus) |
Makarov. | the agreement has been recast to include the rebel faction | соглашение было переработано для включения в него фракции повстанцев |
Makarov. | the agreement has the force of law | это соглашение имеет силу закона |
gen. | the agreement the contract, the lease of the house, etc. has two more years to run | срок соглашения и т.д. действует ещё два года |
Makarov. | the agreement helped facilitate trade between the countries | это соглашение будет способствовать развитию торговли между странами |
media. | the agreement holds | соглашение продолжает действовать (bigmaxus) |
media. | the agreement is at hand | соглашение будет подписано очень скоро (bigmaxus) |
gen. | the agreement is disadvantageous to our country | это соглашение является невыгодным для нашей страны |
Makarov. | the agreement is expressed so as | соглашение предусматривает |
gen. | the agreement is expressed so as | соглашение предусматривает |
media. | the agreement is in sight | соглашение будет подписано очень скоро (bigmaxus) |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
Makarov. | the agreement is valid during a year | соглашение действует год |
media. | the agreement lapses | срок действия соглашения истекает (bigmaxus) |
media. | the agreement lays down that | соглашение предусматривает, что (bigmaxus) |
patents. | the agreement may be denounced | соглашение может быть денонсировано |
busin. | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
busin. | the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties. | Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон. |
media. | the agreement meets cold reception | соглашение принято прохладно (bigmaxus) |
gen. | the agreement paves the way to a lasting peace | соглашение прокладывает путь к прочному миру |
gen. | the agreement provides that | по соглашению установлено (что-л.) |
Makarov. | the agreement provides that all disputes shall be referred to arbitration | договор обуславливает передачу всех споров в арбитраж |
gen. | the agreement was a milestone in the history of US-Soviet relations | это соглашение было вехой в истории американо-советских отношений |
Makarov. | the agreement was needed for use of the access routes to the city | для использования подъездных путей к городу необходимо было заключить соглашение |
gen. | the agreement will be extended tacitly | договор будет автоматически молчаливо продлён |
Makarov. | the committee will examine the agreement and any problems arising therefrom | комиссия рассмотрит данное соглашение и все вопросы, возникающие в связи с ним |
Makarov. | the comparator supplies an indication of agreement or disagreement | компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величин |
Makarov. | the countries entered into the agreement on nonproliferation of nuclear weapons | эти страны вступили в договор о нераспространении ядерного оружия |
Makarov. | the details of the agreement are set forth in the contract | все детали соглашения изложены в контракте |
Makarov. | the East German regime's agreement was needed for use of the access routes to the city | для использования подъездных путей к городу требовалось согласие восточногерманского режима |
Makarov. | the firm drew back from its agreement and wanted to talk about a new contract | фирма расторгла старый контракт и начала переговоры о новом |
Makarov. | the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed | имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение |
gen. | the lack of agreement on | отсутствие консенсуса по (ArcticFox) |
Makarov. | the negotiators came to an agreement that all troops would be withdrawn | участники переговоров приняли решение о выводе войск |
Makarov. | the new agreement is based on our proposals | новое соглашение основывается на наших предложениях |
Makarov. | the new agreement was a victory for common sense | новое соглашение означало торжество здравого смысла |
avia. | the parties confirm that they are familiar with aforementioned Main Agreement and Annex | стороны подтверждают что ознакомлены с вышеуказанными Основным Договором и Дополнением (Your_Angel) |
Makarov. | the terms of the agreement are favourable for both sides | условия соглашения подходят обеим сторонам |
Makarov. | the terms of the agreement are favourable to both sides | условия соглашения подходят обеим сторонам |
Makarov. | the terms of the agreement were settled | были выработаны условия соглашения |
Makarov. | the two countries have signed a new agreement based on reciprocity in trade | две страны подписали новое соглашение на основе взаимовыгодности в торговле |
Makarov. | the two sides declared the agreement off | обе стороны отказались от сделки |
Makarov. | the two sides declared the agreement off | стороны объявили соглашение недействительным |
Makarov. | there is agreement on the necessity of reforms | имеется согласие о необходимости проведения реформ |
Makarov. | there is no certainty that an agreement will be reached | нет уверенности, что будет достигнуто соглашение |
gen. | there is no certainty that an agreement will be reached | нет уверенности, что соглашение будет достигнуто |
gen. | there is very little agreement about what to do | нет единства мнений о том, что следует делать |
Makarov. | there was an agreement between us that you should hear me out | мы договорились, что ты меня выслушаешь |
gen. | these is very little agreement about what to do | нет единства мнений о том, что делать |
Makarov. | they reached full agreement on all points | они достигли полного соглашения по всем вопросам |
gen. | this Additional agreement is drawn up in two copies | настоящее дополнительное соглашение составлено в двух экземплярах |
gen. | this agreement consists of/comprises ** pages | договор составлен на стольких-то листах (LadaP) |
gen. | this agreement has two years to run | это соглашение действительно ещё на два года |
busin. | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. | Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura) |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
gen. | this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties | настоящее соглашение является обязательным для и соблюдает интересы правопреемников сторон |
busin. | this agreement shall be binding upon the parties | настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон |
busin. | this Agreement shall come into force when signed by the Parties | настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
gen. | this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties hereto | настоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу |
gen. | this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties | настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон |
gen. | this agreement supersedes all prior agreements | данное соглашение отменяет все предыдущие соглашения |
avia. | this annex is an open ended agreement and then Main Agreement | настоящее приложение является бессрочным соглашением и затем Узловым Соглашением |
Makarov. | thwart the agreement reached | сорвать достигнутую договорённость |
gen. | Trade Agreement Committee | Комитет торговых соглашений |
busin. | under the mutual agreement of parties | по обоюдному соглашению сторон (dimock) |
gen. | upon a mutual agreement of the parties | по согласованию сторон (elena.kazan) |
gen. | upon agreement with | по согласованию с (Johnny Bravo) |
busin. | upon mutual agreement of the parties | по соглашению сторон (dimock) |
mil. | US/UK agreement on integration of communications systems | соглашение между США и Великобританией о сопряжении систем связи |
busin. | we have come to an agreement about the price | мы договорились о цене (вк) |
Makarov. | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times | мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве |
Makarov. | we should not sniff at the agreement they proposed | мы не должны с ходу отвергать предложенное ими соглашение |
Makarov. | we were in full agreement with them on all points | мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
gen. | with silent agreement from | при молчаливом согласии со стороны (Technical) |
gen. | with the agreement of | по согласию (ABelonogov) |
gen. | with the agreement of | по согласованию с (ABelonogov) |
tech. | written agreement of the parties | письменная договорённость сторон (elena.kazan) |
Makarov. | you will be interested to know that an agreement has been reached | вам будет интересно узнать, что договор заключён |