English | Russian |
a drink of liquor on the morning after much drinking | похмелка |
a drink of liquor on the morning after much drinking | похмелка (= похмелье) |
after a bit | чуть погодя (talking about actions in the past ART Vancouver) |
after a brawl with his wife | после скандала с женой (sophistt) |
after a fashion | бог весть как (MichaelBurov) |
after a manner | бог весть как (MichaelBurov) |
after a while | спустя какое-то время (Soulbringer) |
after about six beers she found herself a little soppy | она немного закосела после шести банок пива |
after all | при всём при том (Seattle is not so green after all. Val_Ships) |
after all | на загу |
after all | чай |
after all | в конце концов (It's not a pretty device, but the final product is sure to be a much better looking thing. This is just a developer device after all. 4uzhoj) |
after all | чего уж там (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
after all | как бы там ни было (He came in time after all. Val_Ships) |
after all | чать (= чай) |
after all | как ни крути (q3mi4) |
after all | как бы то ни было (A deal's a deal after all. plushkina) |
after all | напоследках |
after all | напоследях |
after all | напослед |
after all | ить |
after all | напоследи |
after dark | затемно |
after death | по ту сторону гроба |
after death | за дверью гроба |
after death | за гробом |
after-dinner dip | пищевая кома (Ремедиос_П) |
after high school | после школы (Alex_Odeychuk) |
after payday | после получки |
after-school center | продлёнка (сокр. от "группа продлённого дня" Alex_Odeychuk) |
after some time | спустя какое-то время (Soulbringer) |
after such a failure | после этакой неудачи |
after tax | чистыми |
after the fact | задним числом (Баян) |
after this the thing to do is take a nap | после этого полагается вздремнуть (Technical) |
after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. | после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом |
arrive one after another | поприходить (of all or many) |
be after | забыть (Интересно, что это они здесь забыли. SirReal) |
be after | бегать за (someone – кем-либо) ухаживать Taras) |
be after | положить глаз на (He's probably after Sally. VLZ_58) |
be after money | гнаться за длинным рублём |
begin to look after | заухаживать |
break one after another | повышибать |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
chase after | тащиться |
chase after | тащиться (deter of таскаться) |
chase after | таскаться (indeter of тащиться) |
chase after | таскаться (with за + instr., women) |
close one after another | позакрываться |
come one after another | поприходить (of all or many) |
cram into one after another in large quantity | понапихивать |
crawl out one after | повылезать |
crawl out one after another of all or many | повылазить (= повылезать) |
crawl out one after another | повылезать (of all or many) |
crawl out one after another | повылазить (of all or many) |
dangler after woman | ухажёр |
dangler after woman | ухаживатель (= ухажёр) |
dangler after women | женский угодник |
depart one after another | поуходить (of all or many) |
drive out one after another | повыгонять |
eat one after another | перекушать |
examine one after the other | переглядывать |
expel one after another | повыгонять |
extract one after another | повытаскивать |
extract one after another | повытаскивать |
fall out one after another | повыпадать |
fly out one after another | повылетать (of all or many) |
get something after running from one place to another | выбегивать |
get something after running from one place to another | выбегать (pf of выбегивать) |
give out one after another | повыдавать |
go after | следствовать |
go after | гнаться по пятам (pursue or hunt down someone Val_Ships) |
go after | подвергать преследованиям (he never went after saints, only sinners Val_Ships) |
go after | копать под (кого-либо Taras) |
go after | гоняться за (кем-либо; to chase or follow someone in order to catch Val_Ships) |
hang one after another | перевеситься |
hang one after another | перевешивать |
hang one after another | перевешивать (impf of перевешать) |
hang one after another | перевешать (pf of перевешивать) |
hang one after another | перевешать |
hang one after another | перевешиваться |
hang one after another | перевесить |
he is downing one shot of vodka after another | он опрокидывает одну рюмку водки за другой |
he is looking after his sister's children | он глядит за сестриными детьми |
he took after his father | вышел в отца |
he'll definitely be home after dinner | он наверняка будет дома после обеда |
hotter than my ass crack after a jalapeno dinner | пекло (VLZ_58) |
I can't keep running after you all day! | я не могу бегать за тобой весь день! |
I suppose you're tired after the trip | небось устали с дороги? |
I'm an engineer, after all | я же всё-таки инженер (sophistt) |
inquire after | понаведываться |
inquire after | понаведаться |
issue one after another | повыдавать |
it's just one thing after another | час от часу не легче |
jump up one after another | повскакивать (= повскакать) |
jump up one after another | повскакать |
knock out one after another all or a number of | повыбивать |
knock out one after another | повышибать |
lean out one after another | повысовываться |
lean out one after another | повысовываться |
leap out one after another of all or many | повыскакивать |
leap out one after another | повыскакивать (of all or many) |
leave one after another | поуходить (of all or many) |
look after | обходить |
look after | углядеть |
look after | нахоливать (impf of нахолить) |
look after | обиходить (pf of обихаживать) |
look after | обхаживать (impf of обходить) |
look after | углядеть |
look after | глядеть (with за + instr.) |
look after | приглядеть (with за + instr.) |
look after | усматривать (with за + instr.) |
look after | возиться с детьми |
look after | командовать детьми |
look after | усмотреть (with за + instr.) |
look after | приглядывать (with за + instr.) |
look after | поглядеть |
look after | доглядеть (pf of доглядывать) |
look after | охаживать |
look after | обихоживать (= обихаживать) |
look after | держать в обиходе |
look after | уходить |
look after | уходить |
look after | приглядеть (pf of приглядывать) |
look after | выйти |
look after | выходить (pf of выхаживать) |
look after | нахоливать |
look after | обиходить |
look after | обихоживать |
look after | обхаживать |
look after | поприсмотреть |
look after | охаживать |
look after | обихаживать |
look after | доглядывать |
look after | выхаживать (impf of выходить) |
look after | нахолить (pf of нахоливать) |
look after | приглянуть |
look after for a while | попечься |
look after for a while | поприглядеть |
look after for a while | поприсмотреть |
look after small children | водиться |
morning after | утро после кутежа |
morning after | утро после выпивки |
not long after | вскорости после (Abysslooker) |
obtain after running from one place to another | выбежать |
obtain something after running from one place to another | выбегивать |
obtain something after running from one place to another | выбегать (pf of выбегивать) |
on the morning after the night before | с бодуна (с похмелья with a hangover) |
patterned after | слизанный с (sankozh) |
peasant who became rich after the abolishment of serfdom | чумазый |
peasant who became rich after the abolishment of serfdom | чумазый (сущ. Gruzovik) |
pick up after | прибирать после (кого-либо macrugenus) |
plant one after another | пересажать |
pull out one after another | повытаскивать |
pull out one after another | повыдёргивать |
put out one after another | повысовывать |
right after this | сейчас (в знач. "сразу после нашего разговора": I'll probably give him a call him right after this. 4uzhoj) |
run after | прихлёстываться |
run after | тащиться |
run after | ухлестывать |
run after | прихлестнуть (pf of прихлёстывать) |
run after for a certain time | прогоняться |
run after | ухлёстывать |
run after | тащиться (deter of таскаться) |
run after | прихлёстывать (impf of прихлестнуть) |
run after | бегать |
run after | ухлестнуть |
run after | таскаться (indeter of тащиться) |
run after | прихлёстывать |
run after | гоняться (impf indet of гнаться) |
run after | поволочиться |
run after | прихлестнуться |
run after | прихлестнуть |
run after | быть на побегушках (I can't keep running after you all day – Я не могу весь день быть у вас на побегушках Taras) |
run after | ухлестать |
run after | подлипать |
run after | подлипнуть |
run after | прихвостничать |
run after | писнуть |
run after | гнаться |
run after | прислуживать (Don't expect me to run after you all your life – Я не буду тебе прислуживать всю жизнь Taras) |
run after for a certain time | прогоняться |
run after occasionally | поволочиться |
run after women | вязаться за юбками |
run after women | ловеласничать |
run out one after another | повыбежать (= повыбегать) |
run out one after another | повыбегать |
running after women | ловеласничество |
Sasha takes after his father | Саша пошёл в отца |
seek after honors | гоняться за почестями |
shortly after | чуть за (shortly after half past nine -- чуть за половину десятого Abysslooker) |
shut one after another | позакрываться |
shut one after another | позакрываться |
simp after | молиться на (кого-либо; sb; глагол от "simp" – "подкаблучник" Shabe) |
simp after | преклоняться перед (кем-либо; sb; глагол от "simp" – "подкаблучник": I've just found out the actress I've been simping after isn't straight. Shabe) |
soon after | немного спустя (the nurse he met in Texas and merried soon after Val_Ships) |
soon after | спустя некоторое время (Val_Ships) |
soon after something | вскоре после того, как (who died soon after retiring three years ago Val_Ships) |
start to run after | загнать |
start to run after | загоняться |
start to run after | загонять |
striving after literary effect | литературщина |
stuff into one after another in large quantity | понапихивать |
stuff one after another | понапихивать (in large quantity) |
take after | урождаться (one's mother, father, etc) |
take after | урождаться (one's mother, father, etc.) |
take after | пойти в (мать, отца и т.д.; в знач. "быть похожим на": Fortunately, she took after our mother rather than father, so her skin tone was light, like yours. – К счастью, она пошла больше в маму, чем в отца, и кожа у нее была светлая, как у тебя. Rust71) |
take after | уродиться (one's mother, father, etc) |
take after | следствовать |
take off after | посунуться |
take out one after another | повынимать |
tear out one after another | повыдирать |
the day after tomorrow | послезавтрашний |
the first week after Easter | красная горка |
the morning-after breath | перегар (visitor) |
the week after next | через одну неделю (Val_Ships) |
there should be sunshine after rain | после чёрной полосы всегда наступает белая полоса (Mark Knopfler, Dire Straits Анна Ф) |
throw out one after another | повыкидывать |
throw out one after another | повыкидать |
throw out one after another | повыбрасывать |
throw out one after another | повыбрасывать |
throw out one after another | повыкидывать |
throw out one after another | повыкидать (= повыкидывать) |
thrust out one after another | повысовывать |
thrust out one after another | повысовывать |
well after | далеко за ... (well after midnight Val_Ships) |
well after midnight | далеко заполночь (Val_Ships) |
you're not such a bad egg after all | ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов |