Subject | English | Russian |
automat. | A constant that determines the magnitude of the PID derivative term in response to the current error | Константа, определяющая величину дифференциальной составляющей ПИД-регулятора, соответствующую текущему рассогласованию (ssn) |
automat. | A constant that determines the magnitude of the PID integral term in response to the current error | Константа, определяющая величину интегральной составляющей ПИД-регулятора, соответствующую текущему рассогласованию (ssn) |
automat. | A constant that determines the magnitude of the PID proportional term in response to the current error | Константа, определяющая величину пропорциональной составляющей ПИД-регулятора, соответствующую текущему рассогласованию (ssn) |
oil | a driller's term for conglomerate | термин буровиков для конгломерата |
oil | a driller's term for sandstone | песчаник на языке буровиков |
gen. | a familiar term | выражение, употребляющееся в письмах |
gen. | a familiar term | выражение, употребляющееся в разговоре |
law | a long term unsecured debt rating of | долгосрочный рейтинг необеспеченных долговых обязательств (Leonid Dzhepko) |
gen. | a long term vision | долгосрочный прогноз (Кунделев) |
polit. | a long-term and secretive relationship | устанавливать долгосрочные негласные отношения (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | a low number of cases in absolute terms | единичные случаи (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
math. | a Mach number term | член, содержащий число Маха |
Makarov. | a man with whom we have yet to come to terms | человек, к которому нам нужно привыкнуть |
gen. | a man with whom we have yet to come to terms | заставить кого-либо принять условия |
automat. | A mathematical method of closed-loop control involving the sum of three terms based on proportional, integral, and derivative error values | Математический метод управления замкнутым контуром, включающий сумму трёх составляющих, которые используют значения пропорционального, интегрального и дифференциального отклонений (ssn) |
math. | a more appropriate term | более подходящий термин (is) |
law | a penitentiary term | срок тюремного заключения (Svetlana Sfarzo) |
gen. | a proper way to think of business is in terms of service | цель бизнеса-служить людям |
Makarov. | a recognized term | общепризнанный термин |
math. | a representative term of the equation | характерный член уравнения |
vet.med. | a satisfactory animal in terms of extremely dangerous and quarantine diseases | благополучное по особо опасным и карантинным болезням животное (Анна Ф) |
Makarov. | a single term | одночлен |
math. | a term-by-term summation | почленное суммирование |
Makarov. | a term of endearment | ласковое обращение |
Makarov. | a term of reproach | форма выражения упрёка |
Makarov. | a term of reproach | слово упрёка |
Makarov. | a term of reproach | слово со значением упрёка |
Makarov. | a term of wide comprehension | широкий термин |
Makarov. | a terms used in replacement nomenclature, in decreasing order of priority | "а"-термины, используемые в заменительной номенклатуре в порядке убывающего старшинства |
proverb | a virtuous tyrant is a contradiction in terms | добродетель и тиран – понятия несовместимые |
Makarov. | ability of a topological index TI to distinguish between isomers is usually expressed in terms of its mean isomer degeneracy | способность топологического индекса различать изомеры обычно выражается в терминах его среднего изомерного вырождения |
patents. | accept the terms of a contract | принять условия договора |
patents. | accept the terms of a contract | принимать условия договора |
econ. | act within the terms and conditions of a contract | действовать в рамках условий контракта |
gen. | agreed terms of a contract | согласованные условия контракта |
foreig.aff. | agreement between Russia and the Paris Club on a comprehensive medium term rescheduling of Russia's external debt | соглашение между Россией и Парижским клубом о всеобъемлющей среднесрочной реструктуризации внешнего долга России |
gen. | agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plot | договор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov) |
Makarov. | all major J-coupling contributions were calculated including the Fermi contact FC, the paramagnetic spin-orbit PSO, and the diamagnetic spin-orbit DSO term, while the spin-dipolar SD term that is usually only a small fraction of the leading FC term was neglected | все главные вклады в J-взаимодействие были вычислены, включая ферми-контактный, парамагнитный спин-орбитальный и диамагнитный спин-орбитальный члены, в то время как спин-дипольный член, который обычно составляет лишь малую часть основного ферми-контактного члена, был отброшен (проигнорирован) |
gen. | alter the terms of a contract | изменять условия контракта |
Makarov. | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию |
Makarov. | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | под ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию |
Makarov. | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | американские социологи придумали термин "личное время" |
gen. | appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival | то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век |
gen. | apply a term | употреблять термин (a word, that adjective, technical language, etc., и т.д.) |
Makarov. | arrange a programme of work for next term | составить план работы на следующий семестр |
gen. | arrange the terms of a bargain with a firm | договориться с фирмой об условиях сделки (the date with the chairman, etc., и т.д.) |
gen. | as a long-term objective | в качестве долгосрочной цели / задачи |
gen. | as a mid-term objective | в качестве среднесрочной цели / задачи |
patents. | as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in execution | Используемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением |
audit. | assets held by a long-term employee benefit fund | активы в распоряжении фонда долгосрочных выплат сотрудникам |
fin. | assets held by a long-term employee benefit fund | активы фонда долгосрочного вознаграждения работников (вк) |
progr. | at the outset of a programming project there is a problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts, and a programming language, perhaps a general purpose one, providing some machine oriented basic concepts, hopefully precisely defined and completely understood | перед началом разработки программного проекта мы имеем задачу, более или менее точно определённую и понимаемую в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий, и язык программирования, возможно универсальный, который обеспечивает нас некоторыми машинно-ориентированными основными понятиями, точно определёнными и понимаемыми |
patents. | attach a special meaning to a term | придавать особое значение термину |
Makarov. | attempts to draw a distinct line between the two terms failed | попытки провести чёткую границу между этими двумя терминами не имели успеха |
gen. | be elected for a four-year term | избираться сроком на четыре года |
media. | be elected for a second term | быть избранным на второй срок (bigmaxus) |
Makarov. | be elected for a second term | быть выбранным на второй срок |
Makarov. | be elected for a term of five years | избираться сроком на пять лет |
gen. | be elected for a term of... years | избираться сроком на ... лет |
crim.law. | be given a long prison term | получить длительный срок тюремного заключения (Alex_Odeychuk) |
law | be sentenced to a term of imprisonment | быть приговорённым к лишению свободы (aht) |
gen. | beauty is a relative term | красота – понятие относительное (Anglophile) |
progr. | beginning of the main syntax line for a defined term | начало главной синтаксической линии для определяемого терма (ssn) |
torped. | breach of the terms of a contract | нарушение условий контракта |
Makarov. | break terms of a contract | нарушить условия контракта |
polit. | build a long-term and secretive relationship | устанавливать долгосрочные негласные отношения (with ... – с ... // Channel 4, USA Alex_Odeychuk) |
dipl. | build relations on a long-term basis | строить отношения на долговременной основе |
math. | by A we shall mean the first term of the expansion | первый член этого разложения мы назовём A |
Makarov. | by our apprehension of propositions I mean our imposition of a sense on the terms of which they are composed | под пониманием суждений я имею в виду приписывание значения элементам, из которых эти суждения состоят |
tech. | calibrate a dial in terms of frequency | градуировать шкалу в единицах частоты |
gen. | cap a term | ограничить срок (Sirenya) |
Makarov. | carry a child to term | родить доношенного ребёнка |
mech. | cast a problem in terms of | сформулировать задачу в виде |
mech. | cast a problem in terms of | привести задачу к форме |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
gen. | charge that carries a maximum prison term of ... years | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
nautic. | charter out to ... on a long-term time charter | отфрахтовать в долгосрочный тайм-чартер (кому-либо) |
nautic. | charter out to
on a long-term time charter | отфрахтовать в долгосрочный тайм-чартер (кому-либо MichaelBurov) |
math. | clarify the reasons for the occurrence of secular terms it is useful to consider a problem which | чтобы объяснить причины наличия вековых членов, полезно рассмотреть задачу, когда ... |
math. | clarify the reasons for the occurrence of secular terms it is useful to consider a problem which | возникновение секулярных членов |
busin. | clause incorporating standard terms into a contract | пункт, вводящий стандартные условия в контракт |
law | clause incorporating standard terms into a contract | условия в контракт |
Makarov. | coin a new term | вводить новый термин |
tech. | coin a new term | вводить новый термин |
Makarov. | coin a term | вводить термин |
gen. | coin a term | придумывать термин (hazadela) |
patents. | coin a term | создать новый термин |
gen. | coin a term | придумать термин (dimock) |
media. | come to terms with a fact | примириться с фактом (bigmaxus) |
econ. | come within the terms of a contract | подпадать под условия контракта |
Makarov. | confine the talks to terms of a cease-fire | ограничивать переговоры условиями прекращения огня |
dipl. | confirm the terms of a treaty | подтвердить условия договора |
gen. | consider a work of art in terms of composition | рассматривать произведение искусства с композиционной точки зрения |
math. | constant term of a polynomial | свободный член многочлена |
progr. | constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | создание маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (ssn) |
law | contract for a term | контракт на срок |
Makarov. | control action includes a derivative term | управляющее воздействие включает составляющую по производной |
Makarov. | control action includes a rate term | управляющее воздействие включает составляющую по производной |
busin. | cooperation on a long-term and balanced basis | кооперация на долговременной и сбалансированной основе |
O&G, casp. | currency terms and conditions of a contract | валютные условия контракта (Yeldar Azanbayev) |
law | default a term | пропустить срок |
law | default to a term | пропустить срок |
Makarov. | define a term | определить термин |
dipl. | definition of a term | определение термина |
dipl. | demarcation of the landward and seaward areas in terms of a certain depth | разграничение районов суши и моря по точкам определённой глубины |
Makarov. | discard terms of a series | отбрасывать члены ряда |
progr. | discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation | дискретные динамические системы, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей (ssn) |
torped. | discussion of terms of a contract | согласование условий контракта |
crim.jarg. | do a term | отсидеть (4uzhoj) |
gen. | do a term in prison | отсидеть срок в тюрьме (4uzhoj) |
inf. | draw a prison term | заработать срок (тюре́много заключе́ния) |
inf. | draw a prison term | «схлопотать» срок (тюре́много заключе́ния) |
inf. | draw a prison term | получить срок (тюре́много заключе́ния) |
gen. | draw arrange a programme of work for next term | составить план работы на следующий семестр |
Makarov. | draw to arrange a programme of work for next term | составить план работы на следующий семестр |
Makarov. | draw up a programme of work for next term | составить план работы на следующий семестр |
Makarov. | elect a chairman for a year rather than a term | выбрать председателя на год, а не на семестр |
gen. | elect for a six-year term | избрать сроком на шесть лет (Anglophile) |
gen. | elect to a second term | избирать на второй срок (Anglophile) |
gen. | elect to a second term of office | переизбрать (Anglophile) |
gen. | elect to a second term of office | избрать на второй срок (Anglophile) |
gen. | elect to a six-year term | избрать сроком на шесть лет (Anglophile) |
HR | employed under a fixed-term contract | работающий на условиях срочного договора (MichaelBurov) |
HR | employed under a fixed-term contract | работающий по срочному договору (MichaelBurov) |
HR | employed under a long-term contract | работающий на условиях долгосрочного договора (MichaelBurov) |
HR | employed under a long-term contract | работающий по долгосрочному договору (MichaelBurov) |
progr. | end of the main syntax line for a defined term | конец главной синтаксической линии для определяемого терма (ssn) |
law | enforce a term | принимать меры по обеспечению выполнения условия (of a contract Elina Semykina) |
econ. | enter into a long-term financial relationship | установить долгосрочные финансовые отношения (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
dipl. | enter upon a new term of office | начать новый срок исполнения должности |
fin. | establishment of a US $3 billion Rule 144A/Regulation S medium-term note program | открытие программы среднесрочных облигаций на сумму 3 млрд. долл. США в соответствии с Правилом 144А / Положением S |
real.est., law | estate for a term | аренда на срок (алешаBG) |
gen. | exact terms of a document | точный текст документа |
econ. | exceed a term | просрочить |
econ. | exceed a term | не соблюдать срок |
econ. | expiration of a term | истечение срока |
patents. | expiration of a term without result | безрезультатное истечение срока |
econ. | expiry of a term | истечение срока |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain a subject in simple terms | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
patents. | expound the meaning of a technical term | разъяснять значение технического термина |
econ. | extend a term | продлить срок (платежа) |
econ. | extend a term | продлевать срок |
law | extend the term of a patent | продлить срок действия патента |
patents. | extend the term of a patent | продлевать срок действия патента |
econ. | extension of a term | продление срока |
busin. | extension of a term of office | продление срока пребывания в должности |
Makarov. | extreme term of a proportion | крайний член пропорции |
progr. | familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | знакомая конструкция создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (ssn) |
Gruzovik, obs. | familiar term of address to a woman | "матушка" |
gen. | familiar term of address to a woman | матушкин |
gen. | familiar term of address to a woman | матушка |
Makarov. | finagle oneself out of a jail term | отвертеться от тюрьмы |
law | finish a term | отбыть срок наказания |
comp. | first term of a sum | первое слагаемое |
econ. | fix a term | назначать срок |
Makarov. | fix a term for something | установить срок для (чего-либо) |
patents. | fixation of a term | назначение срока |
bank. | fixed deposit for a term arbitrarily selected by the customer | депозит с произвольным сроком (rus → eng; для описательного перевода либо как пояснение к arbitrary term deposit // Е. Тамарченко, 24.04.2019 Евгений Тамарченко) |
Makarov. | follow the terms and conditions of a contract | выполнять условия контракта |
econ. | for a long term | на долгий срок |
econ. | for a short term | на короткий срок |
econ. | for a short-term | на короткое время (bigmaxus) |
gen. | for a specified term | на определённый срок (договор ABelonogov) |
econ. | for a stated term | на оговорённый срок |
dipl. | for a term of... | на срок (в...) |
busin. | for a term | на срок |
product. | for a term before | на срок до (Yeldar Azanbayev) |
busin. | for a term of | на срок |
Makarov. | for a term of | сроком на (e. g., 10 days; напр., 10 дней) |
tech. | for a term of 10 days | сроком на 10 дней |
gen. | for a term of two years | сроком на два года (kee46) |
idiom. | for lack of a better term | назовём это так (Баян) |
math. | for lack of a better term | за неимением лучшего термина |
cliche. | for lack of a better term | за неимением лучшего слова (Gordon explained that, for lack of a better term, he would classify at least some of the cryptids reported to him as interdimensional. (coasttocoastam.com) • Я всё ещё любила его или, во всяком случае, хранила чувство к нему, которое за неимением лучшего слова называла любовью. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | for lack of a better term | если это можно так назвать (Kiera Cameron is your partner, for lack of a better term? (пример с Reverso) 4uzhoj) |
bank. | foster a long term, full service relationship | способствовать развитию долгосрочных отношений для оказания полного спектра услуг (контекстуальный перевод; говоря об отношениях с клиентами; англ. цитата – взята из объявления о вакансии в одном из банков США Alex_Odeychuk) |
Makarov. | foster a long term, full service relationship | способствовать развитию долгосрочных отношений для оказания полного спектра услуг |
Игорь Миг, refr.mat. | frame a term | подобрать термин |
Игорь Миг, refr.mat. | frame a term | дать определение |
Игорь Миг, refr.mat. | frame a term | уточнить значение слова |
Игорь Миг, refr.mat. | frame a term | охарактеризовать понятие |
Игорь Миг, refr.mat. | frame a term | определить значение |
fin. | from a short-term cash-flow basis | c точки зрения краткосрочных денежных потоков (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fulfil the terms and conditions of a contract | выполнять условия контракта |
law | get a term | получить срок наказания |
gen. | get a three-year prison term | сесть на три года (Taras) |
gen. | give a definition of the term | дать определение термина |
gen. | give a long-term outlook | дать долгосрочный прогноз |
gen. | give a long-term outlook | оценить что-либо с точки зрения будущей перспективы |
law | give a term | назначить срок наказания |
bank. | grant a credit on easy terms | предоставлять льготный кредит |
econ. | grant a term | предоставлять срок |
Makarov. | haggle about the terms of a bargain | спорить об условиях сделки |
Makarov. | haggle over the terms of a bargain | спорить об условиях сделки |
gen. | have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | have a high value in terms of security of supply and diversification targets | быть особо важным в плане достижения целей диверсификации и обеспечения безопасности поставок (Alex_Odeychuk) |
gen. | he dropped out of school for a term, he will have to make up | он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенное |
Makarov. | he has been sentenced to a long prison term | он осуждён на длительный срок тюремного заключения |
Makarov. | he is doing a ten-year term | он отбывает десятилетний срок тюремного заключения |
HR | hired on a fixed-term basis | работающий на условиях срочного договора (MichaelBurov) |
HR | hired on a fixed-term basis | работающий по срочному договору (MichaelBurov) |
Makarov. | his terms are 5 dollars a lesson | он берет по пять долларов за урок |
Makarov. | his terms are 5 dollars a lesson | он берет пять долларов за урок |
gen. | his terms are 5 dollars a lesson | он берет по пять долларов за урок |
gen. | hold to the terms of a contract | придерживаться условий контракта |
patents. | if the Applicant does not submit of supplementary materials, in a statutory term two months from the date of receipt of the Official Action by the Applicant, the application shall be treated as withdrawn | при непредставлении заявителем дополнительных материалов в установленные сроки два месяща от даты получения заявителем запроса заявка будет признана отозванной |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
law | in a manner and in terms | в порядке и на условиях (Лорина) |
law | in absolute terms and as a percentage | в абсолютном и процентном отношении (Alexander Demidov) |
Makarov. | in any "persuasive definition" the term defined is a familiar one, whose meaning is both descriptive and strongly emotive | в любом "стимулирующем определении" термин является общеизвестным, но к его описательному определению добавляется эмотивное значение |
econ. | in terms of a contribution to welfare | с учётом вклада в благосостояние (A.Rezvov) |
progr. | in terms of a local relation | в терминах локальных зависимостей (ssn) |
progr. | in terms of a token bucket algorithm | в понятиях алгоритма корзины элементарных пакетов (ssn) |
el. | in this context, the term transaction refers to a high-level bus event such as performing a read or write cycle | в контексте рассматриваемого материала термин "транзакция" относится к высокоуровневому событию на шине, например к выполнению цикла чтения или записи (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
Makarov. | interpretation in terms of water structuring and the formation of a clathrate-like cage involving 10-15 water monomers stabilized by weak hydrogen bonds around the methylcarbinol group | интерпретация на основе представлений о структурировании воды и образования клатратоподобной клетки, включающей 10-15 мономеров воды, стабилизированной водородными связями вблизи метиленкарбинольной группы |
busin. | invest with a long-term view | инвестировать на долгий срок |
insur. | is there a difference between the terms "health insurance" and 'medical insurance'? | Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий) |
insur. | is there a difference between the terms health insurance' and medical insurance'? | Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? (Example: Is there a difference between the terms health insurance' and medical insurance'? The answer is no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий) |
st.exch. | issuance of medium-term notes under Rule 144A/Regulation S | выпуск среднесрочных облигаций в соответствии с Правилом 144А / Положением S |
gen. | it is not a fortunate term for something | это неудачное обозначение для (чего-либо) |
gen. | it is not a fortunate term for something | это неудачное название для (чего-либо) |
gen. | it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
Makarov. | judicial separation is a new term introduced for the old divorce a mensa et thoro | судебное разлучение, или постановление суда о раздельном жительстве супругов, это новый термин для старого способа развода "с отлучением от стола и ложа" |
law | keep a term | соблюдать срок |
Makarov. | keep a term | регулярно посещать занятия |
inet. | keeping of a term | соблюдение срока (Andrey Truhachev) |
econ. | lend a long-term loan | предоставить долгосрочную ссуду |
forex | loan agreements granted for a term of over 2 years | кредитные договоры и договоры займа, заключённые на срок свыше 2 лет (закон РФ "О валютном регулировании..." № 173-ФЗ 2003г. (п. 2.1) ст. 19) Leonid Dzhepko) |
math. | lowest term of a polynomial | младший член многочлена |
bank. | make a term deposit | открыть срочный вклад (Alexander Matytsin) |
law | mete out a jail term | определять срок тюремного заключения |
law | mete out a prison term | определять срок тюремного заключения |
notar. | military service for a regular term | срочная служба |
Makarov. | misuse a term | неправильно употреблять термин |
mil. | near-term invasion of a country | нападение на страну в ближайшем будущем (vasily.m.biryukov) |
metrol. | neglect a term | пренебрегать членом уравнения |
law | negotiate the terms of a contract | определять условия договора (sankozh) |
gen. | no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breach | добровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий |
patents. | non-observance of a term | несоблюдение срока |
econ. | non-observance of the terms of a contract | несоблюдение условий контракта |
tech. | not only ..., but also: e.g., "In the 1920s, the US Government not only recognized helium's strategic importance in terms of its commercial and military value, but also perceived that helium was a finite, non-renewable resource." | не только ..., но также и: напр., "В 1920-х годах правительство США не только признало стратегическую значимость гелия в отношении его коммерческой и военной ценности, но также и осознало, что гелий является истощимым, невозобновляемым ресурсом." (MichaelBurov) |
dipl. | observe terms of a treaty | выполнять положения договора |
bank. | obtain a credit on easy terms | получать льготный кредит |
dipl. | obtain a long-term credits | получить долгосрочные кредиты |
bank. | offer a short-term loan | предлагать краткосрочный кредит (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
law, ADR | on a fixed-term basis | на срочной основе (pelipejchenko) |
gen. | on a long term basis | на длительной основе (ElenaBiz) |
econ. | on a long-term basis | на долгосрочной основе |
energ.ind. | on a long-term basis | в течение длительного периода времени (напр., о контроле рабочих параметров для обоснования надёжности оборудования) |
busin. | on a long-term horizon | в долгосрочной перспективе (Alexander Matytsin) |
gen. | on a long-term lease | на праве долгосрочной аренды (Max hits At around about the same time, he also managed to persuade the Hatfield Development Corporation to give over a parcel of land on a long-term lease. | ... options: purchasing land would be very expensive, so it is looking to convert some of the land it already owns or to rent private land on a long term lease. Alexander Demidov) |
gen. | on a long-term lease basis | на праве долгосрочной аренды (They are being offered massive areas of land on a long-term lease basis for about US$1/ha per year. Alexander Demidov) |
busin. | on a mid-term horizon | в среднесрочной перспективе (Alexander Matytsin) |
gen. | on a repayable, fixed-term basis | на возвратной и срочной основах (ABelonogov) |
busin. | on a short-term horizon | в краткосрочной перспективе (Alexander Matytsin) |
O&G, tengiz. | on a term basis | регулярно (ant.: spot delivery; о поставках) |
gen. | on the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer | на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателем (Ross Lucky) |
bank. | open a term deposit account | открыть срочный вклад (Alexander Matytsin) |
Makarov. | over a long term of years | в течение долгих лет |
gen. | over a long-term horizon | в отдалённой перспективе (Stas-Soleil) |
gen. | over a long-term horizon | в долгосрочной перспективе (Stas-Soleil) |
gen. | over a medium-term horizon | в среднесрочной перспективе (Stas-Soleil) |
gen. | over a short-term horizon | в краткосрочной перспективе (Stas-Soleil) |
Makarov. | perceiving is a general term for hearing, seeing, tasting, touching, smelling | восприятие является родовым понятием по отношению к слуху, зрению, вкусу, осязанию, обонянию |
law | petition on prolongation of a term for | ходатайство о продлении срока (NaNa*) |
econ. | portion of long-term debt payable within a year | часть долгосрочной задолженности, подлежащая уплате в течение года |
econ. | portion of long-term debt payable within a year | часть долгосрочного займа, подлежащая уплате в течение года |
progr. | precise thinking is possible only in terms of a small number of elements at a time | точное и связное мышление возможно только в терминах небольшого числа элементов в каждый отдельный отрезок времени (ssn) |
progr. | program is defined in terms of a few high-level modules | программа реализуется в виде нескольких модулей высокого уровня (ssn) |
progr. | Programmatically speaking, the term runtime can be understood as a collection of services that are required to execute a given compiled unit of code | с точки зрения программирования под термином исполняющая среда может пониматься коллекция служб, которые требуются для выполнения скомпилированной единицы кода (ssn) |
gen. | prolongation of a term | продление срока |
Makarov. | put a term to something | поставить предел (чему-либо) |
Makarov. | put a term to something | положить конец (чему-либо) |
tech. | raise a fraction to higher terms | умножить числитель и знаменатель дроби на одно и то же натуральное число |
Makarov. | rearrangement of terms of a series | перестановка членов |
math. | rearrangement of the terms in a series | перестановка членов ряда |
ling. | receive a prison term | получить тюремный срок (ROGER YOUNG) |
Makarov. | receive a 10-year term | получить 10-летний срок |
math. | reduce a fraction to its lowest terms | приводить дробь к несократимому виду |
tech. | reduce a fraction to lower terms | сокращать дробь |
tech. | reduce a fraction to lowest terms | приводить дробь к несократимому виду |
econ. | reduce a term | сокращать срок |
math. | reducing a fraction to its lowest terms | приводящий дробь к несократимому виду |
math. | reducing a fraction to its lowest terms | приведение дробь к несократимому виду |
gen. | re-elect to a second term | переизбирать на второй срок (Anglophile) |
gen. | re-elect to a second term | переизбрать на второй срок (Anglophile) |
Makarov. | relationship between the inflow and discharge of ice in a body of water for a year or on average for a long-term period | соотношение прихода и расхода льда в водоёме за год или в среднем за многолетний период |
math. | remainder term of a series | остаточный член ряда |
busin. | rent for a long term | долгосрочная аренда |
Makarov. | retain terms of a series | оставлять члены ряда |
bank. | revised repayment terms of a loan | пересмотренные условия погашения по кредиту (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; англ. оборот взят из Hong Kong Monetary Authority Quarterly Bulletin. – December 2003 Alex_Odeychuk) |
gen. | run for a new term | идти на новый срок (напр., о президенте Ремедиос_П) |
gen. | run for a new term | пойти на новый срок (напр., о президенте Ремедиос_П) |
gen. | run for a new term | баллотироваться на новый срок (напр., о президенте Ремедиос_П) |
polit. | run for a second four-year term | баллотироваться на новый четырёхлетний срок (Reuters Alex_Odeychuk) |
polit. | run for a second term | баллотироваться на второй срок (CNN, 2020: He and his aides have declined to address whether, if elected, he would run for a second term. He has said only that he would not run again if he were in poor health. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | school fees are ?10 a term, singing and dancing are extras | обучение в школе стоит 10 фунтов в семестр, за уроки танцев и музыки взимается особая плата |
dipl. | seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiations | находить всеобъемлющее, долгосрочное и надлежащее решение путём диалога и переговоров (англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiations | находить всеобъемлющее, долгосрочное и надлежащее решение путём диалога и переговоров |
polit. | seek a second term | баллотироваться на второй срок (Speculation that President Trump may pull a Lyndon Johnson and decline to seek a second term is beginning to percolate. aldrignedigen) |
dipl. | seek a second term | добиваться переизбрания на второй срок |
media. | seek a second term | добиваться второго срока (bigmaxus) |
Makarov. | serve a short prison term | отбывать небольшой тюремный срок |
law | serve a term | отбывать срок наказания (особ. тюремного заключения) |
Makarov. | serve a term of five years | отсидеть пять лет |
gen. | serve a term of five years | отсидеть пять лет (в тюрьме) |
Makarov. | serve a term of five years in prison | отсидеть пять лет в тюрьме |
law | serve a term of imprisonment | отбывать срок тюремного заключения |
busin. | serve a term of imprisonment | отбывать срок заключения |
Makarov. | serve a term of imprisonment | сидеть в тюрьме |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
construct. | set a term | устанавливать сроки |
Makarov. | set a term | назначить срок (to; для) |
econ. | set a term | установить срок (платежа) |
econ. | set a term | устанавливать срок платежа |
Makarov. | set a term | назначать срок (to; для) |
gen. | set a term | устанавливать срок |
Makarov. | set a term to something | поставить предел (чему-либо) |
Makarov. | set a term to something | положить конец (чему-либо) |
law | setoff of a term of preliminary confinement | зачёт срока предварительного заключения (Taras) |
gen. | spread payments over a term of years | растягивать выплату на годы |
progr. | structured role model: A structured model of user roles in terms of specific categories of salient or distinguishing characteristics, including role incumbent profile, role proficiency profile, role interaction profile, role information profile, role support profile, usability criterion profile, and related roles role map | структурная ролевая модель – структурная модель ролей пользователей с точки зрения определённых категорий явно выраженных или различимых характеристик, включая профиль ролевых обязанностей, профиль ролевой квалифицированности, профиль ролевого взаимодействия, информационный профиль роли, профиль ролевой поддержки, профиль критериев практичности и связанные между собой роли ролевая карта (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
progr. | structured role model: A structured model of user roles in terms of specific categories of salient or distinguishing characteristics, including role incumbent profile, role proficiency profile, role interaction profile, role information profile, role support profile, usability criterion profile, and related roles role map | структурная ролевая модель структурная модель ролей пользователей с точки зрения определённых категорий явно выраженных или различимых характеристик, включая профиль ролевых обязанностей, профиль ролевой квалифицированности, профиль ролевого взаимодействия, информационный профиль роли, профиль ролевой поддержки, профиль критериев практичности и связанные между собой роли ролевая карта (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
dipl. | supervise the observance of a treaty's terms | контролировать выполнение условий договора |
polit. | support for a third term | поддержка выдвижения на третий строк (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | suppress terms of a series | отбрасывать члены ряда |
progr. | syntax diagram for a defined term | синтаксическая диаграмма для определяемого терма (ssn) |
adv. | take a long-term view | руководствоваться перспективным подходом |
progr. | task architecture: A description of the concurrent objects in a system or subsystem in terms of their interfaces and interconnections | архитектура задач: описание параллельных задач в системе или подсистеме в терминах их интерфейсов и способов взаимодействия (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
real.est., law | tenancy for a term | аренда на срок (Black's Law Dictionary – A tenancy whose duration is known in years, weeks, or days from the moment of its creation. Also termed – tenancy for a period; tenancy for years; term for years; term of years; estate for a term; estate for years; lease for years. алешаBG) |
progr. | term for a natural and widely used representation for tabular data | термин для естественного и часто встречающегося способа представления табличных данных (ssn) |
Makarov. | term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under following: | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: |
busin. | term of a bill | срок векселя |
SAP.fin. | term of a bill of exchange | срок действия векселя |
law | term of a board | срок полномочий совета (Alexander Demidov) |
law | term of a board | сроки полномочий совета (Alexander Demidov) |
bank. | term of a credit | срок кредитования (MichaelBurov) |
EBRD | term of a credit | срок кредита |
Makarov. | term of a lease | срок арендной платы |
econ. | term of a licence | срок действия лицензии |
SAP. | term of a loan | срок ссуды |
EBRD | term of a loan | срок кредита (raf) |
econ. | term of a loan | срок займа |
econ. | term of a patent | срок действия патента |
gen. | term of a patent | период действия патента (Alexander Demidov) |
econ. | term of a policy | срок действия полиса |
math. | term of a the progression | член прогрессии |
Makarov. | term of a proportion | член пропорции |
patents. | term of a protective right | срок действия правовой охраны |
gen. | term of a right | срок действия права (Alexander Demidov) |
Makarov. | term of a series | член ряда |
econ. | term of a warrant | срок действия доверенности |
inf. | term of address to a woman | мать |
Gruzovik | term of address to a woman | "мать" |
econ. | term of lodging a protest | срок для заявления претензии |
fin. | term of protection of a patent | срок охраны патента |
patents. | term of the registration of a mark | срок действия знака |
notar. | term or duration of a legislature | легислатура |
Makarov. | term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
notar. | terms agreed between the parties for execution of a judgment | частные сроки исполнения |
el. | terms and conditions of a contract | условия контракта |
EBRD | terms and conditions of a loan | положения кредита |
law | terms and conditions of the/a tender | условия конкурса (gennier) |
Makarov. | terms, "enantiotopic", "diastereotopic", "homotopic", and "heterotopic" characterize a relationship between atoms and sites | термины "энантиотопный", диастереотопный", "гомотопный" и "гетеротопный" характеризуют соотношение между атомами и положениями |
econ. | terms of a charter | условия чартера |
econ. | terms of a contract | условия контракта |
el. | terms of a credit | условия предоставления кредита |
IMF. | terms of a credit | условия кредита |
econ. | terms of a guarantee | условия гарантии |
econ. | terms of a lease | условия аренды |
bank. | terms of a loan | условия займа (Andy) |
gen. | terms of a loan from | условия получения займа в (And if we had a Labour Government today, their Chancellor could well be explaining to the House today the heavy terms of a loan from the IMF, ... Alexander Demidov) |
media. | terms of a plan | условия плана (bigmaxus) |
econ. | terms of a proposal | условия предложения |
law | terms of a settlement approved by a judge in a Michigan court | условия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk) |
dipl. | terms of a treaty | условия (договора) |
econ. | terms of a treaty | условия договора |
econ. | terms of a warranty | условия гарантии |
progr. | terms of how a program is executed | термины выполнения программы (ssn) |
progr. | testability: The degree to which a requirement is stated in terms that permit establishment of test criteria and performance of tests to determine whether those criteria have been met | тестопригодность: степень, в которой требования формулируются в терминах, позволяющих определить критерии тестирования и провести тестирование с целью проверки выполнения данных критериев (см. IEEE Standard Glossary of Software Engineering Terminology/ IEEE Std. 610.12-1990 ssn) |
Makarov. | the ability of a topological index TI to distinguish between isomers is usually expressed in terms of its mean isomer degeneracy | способность топологического индекса различать изомеры обычно выражается в терминах его среднего изомерного вырождения |
Makarov. | the control action includes a derivative term | управляющее воздействие включает составляющую по производной |
Makarov. | the control action includes a rate term | управляющее воздействие включает составляющую по производной |
econ. | the expectation of getting better terms at a later period | выжидание лучших условий в последующем (A.Rezvov) |
math. | the first term does not exceed a in modulus | первый член не превосходит а по модулю |
Makarov. | the following dictionary is a specialized scientific and reference publication which lists in alphabetic order terms and word combinations used in environmental science and environmental education | словарь представляет собой систематизированное научно-справочное издание, содержащее размещённый в алфавитном порядке свод терминов и устоявшихся словосочетаний, применяемых в современной научной и учебной литературе в различных разделах науки о природной окружающей среде, общей экологии и экологическом образовании |
Makarov. | the government issued a policy statement on the funding of long-term care | правительство опубликовало постановление об источниках финансирования программ долгосрочной социальной помощи нетрудоспособным лицам |
Makarov. | the long-term preservation of food involves a special treatment | продолжительное сохранение продуктов предусматривает специальную обработку |
law | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party | Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц |
math. | the process of bringing a fractional number to lower terms is called reducing a fraction | приведение |
Makarov. | the school fees are £10 a term, singing and dancing are extras | обучение в школе стоит 10 фунтов в семестр, за уроки танцев и музыки взимается особая плата |
Makarov. | the school fees are ?10 a term, singing and dancing are extras | обучение в школе стоит 10 фунтов в семестр, за уроки танцев и музыки взимается особая плата |
gen. | the school fees are L10 a term, singing and dancing are extras | обучение в школе стоит 10 фунтов в семестр, за уроки танцев и музыки взимается особая плата |
math. | the second term due to the change in the velocity is called A | появившийся за счёт изменения |
law | the standard terms appearing therein may be in a second language also | Имеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языке |
Makarov. | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
Makarov. | the term landing, when used in a discussion of space flight, actually can be considered as four phases: i.e., the exit from orbit, the reentry, the letdown, and the touchdown | термин "приземление" в применении к космическому полёту действительно может обозначать четыре фазы: сход с орбиты, вхождение в плотные слои атмосферы, снижение и посадка |
Makarov. | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following: | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: |
Makarov. | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом |
Makarov. | the term of a loan | продолжительность займа |
Makarov. | the term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in America | термин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, полностью влившимся в белое сообщество Америки |
Makarov. | the term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in America | термин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, незаметно приспосабливающимся к жизни рядом с белокожими американцами |
Makarov. | the term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
Makarov. | the terms, "enantiotopic", "diastereotopic", "homotopic", and "heterotopic" characterize a relationship between atoms and sites | термины "энантиотопный", диастереотопный", "гомотопный" и "гетеротопный" характеризуют соотношение между атомами и положениями |
mech. | the terms involving a and b, respectively, vanish in the consequence of the relations | Члены, содержащие соответственно a и b, обращаются в ноль вследствие соотношений (7, 8; 8; 7) |
Makarov. | the term"vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин"энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
math. | the transposition of a term | перенос члена (из одной части уравнения в др.) |
Makarov. | the word has become a term | слово подверглось терминологизации |
gen. | the word was originally introduced as a term of reproach | первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёка |
gen. | there was a price to pay in terms of sleepless nights | это стоило бессонных ночей (Aslandado) |
math. | these two expressions differ by a linear term | отличаться на (от) |
gen. | they signed up my brother for a four-year term | моего брата взяли по контракту на четырёхлетний срок |
gen. | they signed up my brother for a four-year term | моего брата завербовали по контракту на четырёхлетний срок |
busin. | think up a short-term strategy | продумывать кратковременную стратегию |
math. | this expression differs from... by a term of order n | отличаться на (от) |
math. | this expression differs from... by a term of order n | отличаться на (от) |
busin. | tied into a long-term contract | связанный долгосрочным контрактом (rainbow_chaser) |
mil. | tightening up of the terms of a treaty | укрепление условий договора |
product. | to a term | на срок (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | to this was attached a joker, increasing the term of universal compulsory military service from one year to eighteen months | к этому был приложен двусмысленный документ, увеличивающий срок всеобщей воинской службы с года до восемнадцати месяцев |
bank. | top up a term deposit | пополнять срочный депозит (top up your term deposit Alex_Odeychuk) |
Makarov. | top up a term deposit | пополнять срочный депозит |
math. | transpose a term | перенести член |
Makarov. | transpose a term from | перенести (e. g., the left-hand to the right-hand side; напр., из левой части уравнения в правую) |
tech. | transpose a term from the left-hand to the right-hand side | перенести из левой части уравнения в правую |
gen. | under a long-term lease | на праве долгосрочной аренды (may also be mortgaged, although that would be extremely unusual except in the case of valuable improvements built on leased land under a long-term lease. Alexander Demidov) |
econ. | under the terms of a contract | по условиям контракта |
Makarov. | use a French term for want of an English epithet | использовать французский термин за неимением английского |
Makarov. | use a term without qualification | широко пользоваться термином |
gen. | use the activity report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
gen. | use the summary report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
progr. | vision: A long-term strategic concept of the ultimate purpose and form of a new system | образ: длительная стратегическая концепция конечной цели и формы новой системы (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
Makarov. | we bargained on a three-year term | мы сошлись на сроке в три года |
gen. | we haven't been on speaking terms with them for a year now | мы с ними уже год не разговариваем |
math. | we omit consideration of how to obtain a solution for the problem formulated in terms of stresses | рассмотрение способа получения |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
law, inf. | win a term | получить срок наказания |
law | within a reasonable term, after due notice has been given | в разумные сроки по получении надлежащего уведомления (Andy) |
busin. | work on a fixed term contract | работать по контракту на определённый срок |
math. | x is smaller than y by a term of order n | меньше ... чем ... на |
law | yield to the terms of a contract | согласиться в условиями договора |
law | yield to the terms of a contract | согласиться с условиями договора |
Makarov. | yield to the terms of a contract | соглашаться с условиями договора |