English | Russian |
a bit good | неплохо (Paul: "Please win the World Cup, England! That would be a bit good. I'll be crossing my fingers like the rest of us and hoping for the best!" Lily Snape) |
a good | добрый |
a good | не меньше (And this is the huge wave that absolutely drenched me and I was still a good 20-30 feet from the seawall!! – причём я стоял не меньше, чем за 20-30 футов от края набережной ART Vancouver) |
a good | предобрый (= fully, not less than: предобрая миля – a good mile) |
a good deal of | масса (Andrey Truhachev) |
a good deal of | немало (Andrey Truhachev) |
a good deal of | куча (Andrey Truhachev) |
a good deal of | уйма (Andrey Truhachev) |
a good deal of | приличное количество (Andrey Truhachev) |
a good eyefor something | нюх (на что-либо Andrey Truhachev) |
a good eye | меткий глаз (Andrey Truhachev) |
a good-for-nothing | дрянь |
a good fuck | классный секс (Andrey Truhachev) |
a good fuck | классный трах (Andrey Truhachev) |
a good fuck | хороший трах (Andrey Truhachev) |
a good hour | час с гаком (Andrey Truhachev) |
a good hour | более часа (Andrey Truhachev) |
a good hour | не один час (Andrey Truhachev) |
a good hour | целый час (Andrey Truhachev) |
a good job | хорошие дела (о положении вещей) |
a good many | множество (Andrey Truhachev) |
a good many | уйма (Andrey Truhachev) |
a good many | "куча" (Andrey Truhachev) |
a good many | немало (Andrey Truhachev) |
a good many | приличное количество (Andrey Truhachev) |
a good mile | свыше одной мили (Andrey Truhachev) |
a good mile | "добрая" миля (Andrey Truhachev) |
a good mile | не одна миля (Andrey Truhachev) |
a good mile | миля с гаком (Andrey Truhachev) |
a good mile | предобрая миля |
a good one | фишка (я тебе расскажу одну фишку про Сашу. I'll tell you a good one about Sasha.; шутка, что-то весёлое, озорное a joke; a funny or fascinating story) |
a good sort | добрый малый |
a good start | неплохо для начала (Harry Johnson) |
a grade of “four”, signifying "good" | четвёрка |
acquire a good eye | намётывать глаз (на; for) |
acquire a good eye | наметать глаз (на; for) |
acquire a good eye for | намётывать глаз на |
be a good-for-nothing | шалопайствовать (= шалопайничать) |
be a good-for-nothing | шалопайничать |
be a good-for-nothing | шалопайствовать |
be a good-for-nothing | шелыганить (= шалыганить) |
be a good-for-nothing | шалопайничать |
be a good judge | понимать толк (of) |
be a good judge of | знать толк |
be a good judge of | видеть толк |
be a good judge of | понимать толк |
be a good loser | не вешать нос при проигрыше |
be a good loser | не унывать из-за поражений |
be a good soul and help me | помоги мне |
be a good soul and help me | будь другом |
be a good sport | поддержать компанию с кем-либо |
be a good sport | поддержать компанию |
be in a good mood | быть в ударе |
be in a good mood | быть в ударе |
be on to a good thing | хорошо устроиться |
become a good hand at | насобачиться |
become a good hand | насобачиться (at) |
begin to act like a good-for-nothing | закорячить |
do a good job | хорошо сработать (Andrey Truhachev) |
do a good job | сделать хорошее дело (Andrey Truhachev) |
do a good job | делать хорошее дело (Andrey Truhachev) |
do a good job | отличиться (Andrey Truhachev) |
do a good job | сделать всё как надо |
do a good job | хорошо поработать (Andrey Truhachev) |
do a good turn | удружать |
fill smb. with a good meal with meat and drink, etc. to repletion | досыта накормить кого-л. хорошим плотным обедом (ужином и т.п., и т.д.) |
get a good dressing-down | получить втык (VLZ_58) |
get a good look at | разглядеть (kyelenak) |
get a good puff | получить хорошую рецензию (His book got a good puff in the local paper. VLZ_58) |
get a good puff | иметь хорошую прессу (VLZ_58) |
Get a good rest! | желаю хорошенько отдохнуть! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | хорошего отдыха! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | приятного отдыха! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | желаю хорошо отдохнуть! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | желаю хорошего отдыха! (Andrey Truhachev) |
get a good scolding | отхватить по полной (Andrey Truhachev) |
get a good scolding | получить на орехи (Andrey Truhachev) |
get a good scolding | получить хорошую взбучку (Andrey Truhachev) |
get outside of a good dinner | хорошо пообедать |
give a good bath to | накупить (pf of накупать) |
give a good bath to | накупать |
give a good bathe | накупать (to) |
give a good beating | оттрёпываться |
give a good beating | оттрёпывать (impf of оттрепать) |
give a good beating | оттрепывать |
give a good beating | оттрепать (pf of оттрёпывать) |
give a good beating | оттрепать |
give a good dressing down | намылить шею (4uzhoj) |
give a good dressing down | разнашивать (= разносить) |
give a good dressing-down | сделать нагоняй (VLZ_58) |
give a good dressing-down | устроить взбучку (VLZ_58) |
give a good dressing-down | чихвостить (VLZ_58) |
give a good dressing-down | учинить разнос (VLZ_58) |
give someone a good dressing-down | сделать втык (кому-либо VLZ_58) |
give a good drubbing | отвалять |
give a good drubbing | отвалять |
give a good hiding | тряхануть |
give a good lesson | проучивать |
give a good lesson | проучивать (impf of проучить) |
give a good lesson | поучить |
give a good lesson | поучить |
give someone a good licking | всыпать (with dat.) |
give a good scolding | дать хорошую взбучку |
give a good scolding | задать встрёпку |
give a good scolding | всыпать (всыпа́ть; impf of всы́пать) |
give a good scolding | всыпаться |
give a good talking to | отчитываться |
give a good talking to | отчитать (pf of отчитывать) |
give a good talking to | отчитывать (impf of отчитать) |
give a good talking to | отчитывать |
give a good talking to | отчитать |
give a good telling-off | сильно отругать (Andrey Truhachev) |
give a good telling-off | крепко выругать (Andrey Truhachev) |
give a good telling-off | крепко отругать (Andrey Truhachev) |
give a good telling-off | выбранить (Andrey Truhachev) |
give someone a good thrashing | всыпать по первое число (Maggie) |
give someone a good drubbing | натолкать кому-либо бока |
give someone a good drubbing | наталкивать кому-либо бока |
give someone a good scolding | вымылить кому-либо голову |
have a good blow | высморкайся хорошенько (sea holly) |
have a good cry | выплакиваться (impf of выплакаться) |
have a good cry | обреветься |
have a good cry | переплакать |
have a good day at work! | счастливо потрудиться! (Andrey Truhachev) |
have a good day at work! | удачи в работе! (Andrey Truhachev) |
have a good day at work! | удачно поработать! (Andrey Truhachev) |
have a good day at work! | счастливо поработать! (Andrey Truhachev) |
have a good eye | быть метким (VLZ_58) |
have a good eye | иметь нюх (на Andrey Truhachev) |
have a good handle | разбираться (ориентироваться, иметь представление notabenoid.com owant) |
have a good knowledge of something | шарить в (VLZ_58) |
have a good laugh | натешиться (at) |
have a good laugh at | натешиться |
have a good laugh | нахохотаться |
have a good laugh | насмеяться |
have a good laugh | надсмеяться |
have a good mind | подумывать (что-либо сделать SirReal) |
have a good mind | собираться (to SirReal) |
have a good mind | намереваться (to SirReal) |
have a good mind | хотеть (to; что-либо сделать SirReal) |
have a good nap | храпануть |
have a good one! | всего хорошего (при прощании Val_Ships) |
have a good one! | хорошего вам настроения (VLZ_58) |
have a good one! | чао (abbr. HAGO) |
have a good one! | желаю хорошо отпраздновать (To enjoy an event or occasion, especially a holiday or one's birthday. You're turning nineteen tomorrow? I hope you have a good one! VLZ_58) |
have a good one! | пока! (abbr. HAGO) |
have a good one! | всего доброго (Andrey Truhachev) |
have a good rest! | желаю хорошо отдохнуть! |
have a good rest! | хорошего отдыха! |
have a good rest! | приятного отдыха! |
have a good rest! | желаю хорошенько отдохнуть! |
have a good rest! | желаю хорошего отдыха! |
have a good run | пробе́гаться |
have a good run | пробегаться |
have a good sleep | проспаться |
have a good time! | желаю хорошо повеселиться! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | пусть у тебя всё будет хорошо! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | удачи тебе! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | желаю удачи! (Andrey Truhachev) |
have a good time | гульнуть (semelfactive of гулять) |
have a good time | гулять (impf of погулять) |
have a good time | перегуливать |
have a good time | перегулять |
have a good time | погулять |
have a good time | увеселяться |
have a good time | перегуливать (impf of перегулять) |
have a good time | перегулять (pf of перегуливать) |
have a good time | увеселиться (pf of увеселяться) |
have a good time | увеселяться (impf of увеселиться) |
have a good time | погулять (pf of гулять) |
have a good time | увеселиться |
have a good time | натешиться |
have a good time! | повеселитесь в своё удовольствие! (Andrey Truhachev) |
have a good time for a while | поразвлечься |
have a pretty good handle on | неплохо разбираться в (You have a pretty good handle on the topic. You've read some of the books, you've watched the movies. What are your feelings about what's happening to all these hikers and hunters? – Ты неплохо разбираешься в этой теме ART Vancouver) |
have a real good look at sth | хорошенько рассмотреть (That year, she also had her second sighting, this time of a boomerang-shaped object, which she felt was almost saying "have a real good look at what you're seeing, because it's real." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
have a ripping good time | отвязываться |
have a ripping good time | отвязаться |
have a roaring good time | отвязываться (Наши соседи наверху отвязывались до трёх часов ночи. Our upstairs neighbors were partying down till three in the morning.; отдохнуть, расслабиться to have fun; to have a party) |
have a roaring good time | отвязаться (Наши соседи наверху отвязывались до трёх часов ночи. Our upstairs neighbors were partying down till three in the morning.; отдохнуть, расслабиться to have fun; to have a party) |
have had a good laugh | нахохотаться |
have had a good ride | наездиться |
have had a good ride | наездиться |
he is a good hang | с ним прикольно |
he is no good at all as a doctor | доктор он никакой |
he seemed to me to be a good man | он показался мне хорошим человеком (Soulbringer) |
he seems to have an eye for a good investment | По-видимому, у него нюх на выгодные вложения (Andrey Truhachev) |
he will get a good dressing down | достанется ему на калачи |
he will get a good ticking off | достанется ему на калачи |
he'll get a good dressing down | ей достанется на калачи |
He's a good sport. | он просто молодчина (Andrey Truhachev) |
it's a good three miles from here | это ещё добрых три мили отсюда |
lay in a good meal | как следует заправиться |
lay in a good meal | умять солидное количество еды |
make a good job of it | разделывать под орех |
make a good job of it | разделать под орех |
make a very good job of something | отделать что-н. под орех |
make a very good job of something | разделать что-н. под орех |
make a very good job of something | разделать отделать, что-либо под орех |
not a good idea | ни к чему (SirReal) |
not my idea of a good time | удовольствие ниже среднего (Leonid Dzhepko) |
on a good note | по-хорошему (ссылка на proz owant) |
onto a good thing | напасть на жилу (Также используется вариант "напасть на золотую жилу". VLZ_58) |
put out a good spread | проставиться (After one holiday celebration at the U.S. Embassy, a Russian newspaper described the U.S. ambassador as чрезвычайный и полномочный хлебосол (the Host Extraordinary and Plenipotentiary). For an honor like that, he must have put out a really good spread. VLZ_58) |
put up a good front | делать хорошую мину при плохой игре (делать вид, что всё нормально в ситуации, когда дела в действительности идут плохо to pretend that everything is fine when things are actually going quite badly) |
put up a good show | не ударить лицом в грязь (Пособие "" Tayafenix) |
put up a good show | вести себя молодцом |
put up a good show | вести себя молодом |
ruin a good thing | погубить хорошее дело (Andrey Truhachev) |
ruin a good thing | угробить хорошее дело (Andrey Truhachev) |
ruin a good thing | развалить хорошее дело (Andrey Truhachev) |
ruin a good thing | загубить хорошее дело (Andrey Truhachev) |
ruin a good thing | запороть хорошее дело (Andrey Truhachev) |
teach a good lesson | проучить (pf of проучивать) |
teach a good lesson | проучивать (impf of проучить) |
teach a good lesson | поучить |
that's a good boy! | молодец! |
that's a good start | уже хорошо (VLZ_58) |
there's a good fellow | молодец! (Bartek2001) |
there's a good lad | вот так-то лучше (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam) |
there's a good lad | молодец! (ad_notam) |
they gave him a good licking | ей всыпали по первое число |
things are off to a good start | дело на мази (Anglophile) |
things have taken a turn for the better | дело пошло на лад |
things have taken a turn for the better | дело идёт на лад |
trumpet a good deal | натрубить |
trumpet a good deal | натрубить |
we got a good thing | у нас всё прекрасно (Фраза, используемая влюблёнными в разговоре друг с другом. VLZ_58) |
we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. | у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. |
you can get a darn good meal here | здесь можно знатно пообедать |