Subject | English | Russian |
Игорь Миг | a bit of | отчасти |
amer. | a bit of | та ещё (lop20) |
gen. | a bit of | что-то вроде (DrHesperus) |
gen. | a bit of | немножко |
Gruzovik, fig. | a bit of | капля |
gen. | a bit of | своего рода (DrHesperus) |
gen. | a bit of | немного (lop20) |
inf. | a bit of a | небольшой (a bit of a problem – небольшая проблема • a bit of a rough start – небольшие трудности при запуске ART Vancouver) |
inf. | a bit of a bind | напряжёнка (Ilshatey) |
gen. | a bit of a break | послабление (Beforeyouaccuseme) |
gen. | a bit of a bust | не совсем удачно (The benefit concert for the refugee claimant was a bit of a bust. Less than $1,000 was made while the organizers had hoped to raise $30,000. Still, it was a worthwhile effort, in their words. ART Vancouver) |
inf. | a bit of a challenge | сложновато (Yeah, that was a bit of a challenge. ART Vancouver) |
Makarov. | a bit of a character | человек с причудами |
gen. | a bit of a character | это большой оригинал |
gen. | a bit of a character | человек со странностями |
gen. | a bit of a delay | небольшая задержка (ART Vancouver) |
gen. | a bit of a fool | немного глуповат |
gen. | a bit of a freak | фриковатый (Tanya Gesse) |
brit. | a bit of a jar | немного досадно (It was a bit of a jar to find out that she had lied to me. ART Vancouver) |
gen. | a bit of a lad | крутой парень (Interex) |
idiom. | a bit of a lad | малый хоть куда (ramix) |
gen. | a bit of a lad | парень не промах |
gen. | a bit of a novelty | немного необычно (A sunset over the ocean is a bit of a novelty for us Brisbane folk. -- немного необычно видеть ART Vancouver) |
gen. | a bit of advice | совет |
Makarov. | a bit of all right | недурно сделано |
Makarov. | a bit of all right | прекрасно |
inf. | a bit of all right | что надо (kirik-82) |
inf. | a bit of all right | хоть куда (kirik-82) |
inf. | a bit of all right | здо́рово |
inf. | a bit of all right | хорошо |
inf. | a bit of all right | пальчики оближешь (kirik-82) |
Makarov. | a bit of all right | отлично |
gen. | a bit of all right | неплохой поступок (обыкн. о прекрасном поступке) |
gen. | a bit of alright | отлично |
gen. | a bit of alright | неплохой поступок |
gen. | a bit of alright | недурно сделано |
gen. | a bit of alright | прекрасно |
gen. | a bit of an upset with his father | небольшая размолвка с отцом |
vulg. | a bit of ass | баба |
gen. | a bit of ass | юбка |
gen. | a bit of ass | девчонка |
gen. | a bit of ass | сношение с женщиной |
idiom. | a bit of blood | чистокровная лошадь (Bobrovska) |
inf. | a bit of blue sky | луч надежды (kirik-82) |
euph., jarg. | a bit of brown | мешание глины (= анальный секс definition-of.com Shabe) |
euph., jarg. | a bit of brown | глиномешание (= анальный секс definition-of.com Shabe) |
idiom. | a bit of cavalry | верховая лошадь (Bobrovska) |
inf. | a bit of everything | всего понемножку (Юрий Гомон) |
gen. | a bit of everything | всего понемногу (Юрий Гомон) |
gen. | a bit of fat | выигрышное место роли |
slang, Makarov. | a bit of fluff | вертушка |
slang | a bit of fluff | девушка |
fig.of.sp. | a bit of gamble | рискованная игра (Побеdа) |
Игорь Миг | a bit of good luck | фукс |
inf. | a bit of jam | хорошенькая девушка (Bobrovska) |
gen. | a bit of luck | везение (Franka_LV) |
gen. | a bit of luck | удача (Franka_LV) |
inf. | a bit of muslin | женщина |
inf. | a bit of muslin | девушка |
gen. | a bit of paper | клочок бумаги (linton) |
gen. | a bit of paper | клок бумаги (Andrey Truhachev) |
gen. | a bit of rain | кратковременные дожди (Lavrin) |
gen. | a bit of rain | редкий дождь (в сводке погоды; Ex.: Cloudy and cold; a bit of rain this afternoon. Lavrin) |
gen. | a bit of rain | небольшие дожди (Ex.: Cancun weather is tropical, the Cancun area gets a bit of rain year round,.. Lavrin) |
gen. | a bit of scandal | сплетня |
gen. | a bit of skirt | женщина (AlexP73) |
inf. | a bit of stuff | тёлка |
gen. | a bit of thread | кончик нитки |
slang | a bit out of whack | слегка не в норме (Our trade balance is a bit out of whack. ART Vancouver) |
Игорь Миг | a bit out of your league | тебе такое не по зубам |
slang | a blind bit of difference | никак (zabic) |
Makarov. | a damning bit of evidence | компрометирующий факт |
gen. | a fair bit of | немало (Artjaazz) |
gen. | a fair bit of | достаточно много (Artjaazz) |
gen. | a fair bit of | изрядное количество (Artjaazz) |
gen. | a fair bit of | порядочно (о количестве, интенсивности Artjaazz) |
gen. | a fair bit of | значительное количество (Artjaazz) |
idiom. | a good bit of luck | большой кусок счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | a hair of the dog that bit me/him/her/you/them | похмелье (a drink of alcohol taken on "the morning after," which is supposed to be a hangover remedy Liv Bliss) |
Makarov. | a hair of the dog that bit one | порция спиртного для того, чтобы опохмелиться |
gen. | a little bit of | чуть-чуть (We're finally seeing a little bit of blue sky opening up in the south. ART Vancouver) |
gen. | a little bit of a place | местечко (MargeWebley) |
Gruzovik | a little bit of everything | всего понемножку |
Игорь Миг, inf. | a little bit of everything | всего по чуть-чуть |
gen. | a little bit of everything | специалист широкого профиля (Альцгеймер) |
gen. | a little bit of everything | всего понемногу (kvarkk) |
gen. | a little bit of washing | постирушка (Anglophile) |
idiom. | a little bit of what you fancy does you good | только на пользу (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
idiom. | a little bit of what you fancy does you good | от этого ещё никто не умирал (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
idiom. | a little bit of what you fancy does you good | всё хорошо в меру (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
lit. | a little bit of your heart | частичка сердца (Alex_Odeychuk) |
gen. | a little peaked-faced bit of a maid | девчушка с худеньким личиком |
gen. | a nice bit of furniture | красивый предмет мебели |
Makarov. | a nice bit of goods | лакомый кусочек |
Makarov. | a nice bit of goods | девочка что надо |
Makarov. | a nice bit of goods | девочка – пальчики оближешь |
gen. | a nice bit of money | немало денег |
progr. | a pair of 32-bit words to be shifted left or right | два 32-разрядных слова, которые требуется сдвинуть вправо или влево (ssn) |
gen. | a subtile bit of work | искусное изделие |
Makarov. | a subtle bit of work | искусное изделие |
Makarov. | a tangy bit of news | пикантная новость |
gen. | add a bit of elegance to | добавить некоторую долю изящества (тж.: some sparkle OLGA P.) |
gen. | add a bit of spice | добавить немного остроты (maystay) |
O&G, casp. | angle of attack of a bit | режущая кромка резца (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | angle of attack of a bit | угол атаки долота (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | apply a bit of common sense | проявлять здравый смысл (while in contrast you apply a bit of common sense and come up with something reasonable – проявить немного здравого смысла ART Vancouver) |
inf. | as a bit of a tangent | в качестве лирического отступления (justinguitar.com owant) |
gen. | as a bit of a user | в некотором роде потребитель (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | balling-up of a bit | образование сальника на долоте |
gen. | be a bit of a different story from | значительно отличаться от (из учебника dimock) |
Makarov. | be a bit of a musician | быть немного музыкантом |
Makarov. | be a bit of a musician | иметь музыкальные склонности |
Makarov. | be a bit of a painter | быть немного живописцем |
Makarov. | be a bit of a painter | иметь художественные склонности |
gen. | be a bit of a stretch | быть несколько натянутым (Taras) |
Makarov. | be a bit of an artist | быть немного артистом |
Makarov. | be a bit of an artist | иметь артистические склонности |
rhetor. | be a bit of an exaggeration | являться несколько преувеличенным (Alex_Odeychuk) |
vulg. | be a nice bit of cunt | быть сексуально привлекательной тёлкой (Глазунов С.А. baiburin) |
Игорь Миг | be in for a bit of excitement | забегать (уд. на 2-м слоге) |
Игорь Миг | be in for a bit of excitement | заметно оживиться |
Игорь Миг | be in for a bit of excitement | зашевелиться |
gen. | bit of a bridle | мундштук |
gen. | bit of a bridle | удило |
inf. | bit of a bummer | неприятное ощущение (mahavishnu) |
inf. | bit of a bummer | облом (добавлено goglesque mahavishnu) |
gen. | bit of a cliffhanger | Немного интриги (rechnik) |
inf. | bit of a dud, by the sounds of it | похоже на выходе – пшик (- Alex, tell me about your little research project outside. Bit of a dud, by the sounds of it. – Yeah, yeah, looks that way. Taras) |
gen. | bit of a jump | немного притянуто (за уши; when answering an assumption question Taras) |
tech. | bit of a key | бородка ключа |
vulg. | bit of a knob | тупица (см. knob) |
vulg. | bit of a knob | идиот (см. knob) |
slang | bit of a lad | парень не промах (Taras) |
slang | bit of a lad | парень хоть куда (He's a bit of a lad – Он парень хоть куда Taras) |
tech. | bit of a soldering iron | головка паяльника |
progr. | bit that comes out of the adder, moved to a GPR | бит на выходе сумматора, помещённый в регистр общего назначения (ssn) |
gen. | can I offer you a bit of advice? | Позвольте небольшой совет? (NumiTorum) |
gen. | can I offer you a bit of advice? | могу я дать вам небольшой совет? |
gen. | can't you manage to screw a bit extra out of your parents? | вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег? |
tech. | change of a drilling bit | смена бурового долота |
gen. | come as a bit of a shock | немного шокировать (Here's another revelation that might come as a bit of a shock to our listeners... ART Vancouver) |
tech. | cooling of a bit | охлаждение долота |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | порезаться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | пораниться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | поранить палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | порезать палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | do a bit of business on the side | калымить |
Игорь Миг | do a bit of business on the side | левачить |
gen. | do a bit of chopping | порубить |
gen. | do a bit of cleanup | немного прибраться (We did a bit of cleanup. -- Мы тут немного прибрались. ART Vancouver) |
gen. | do a bit of fishing | немного порыбачить (I just wanted to do a bit of fishing.
ART Vancouver) |
gen. | do a bit of fish-ing / garden-ing | немного по-рыбачить / по-работать в саду (I just wanted to do a bit of fishing. ART Vancouver) |
gen. | do a bit of gardening | немного поработать в саду (I just wanted to do a bit of gardening. ART Vancouver) |
Makarov. | do a bit of shopping | сделать кое-какие покупки |
Gruzovik | do a bit of studying | поучиться |
gen. | do a bit of studying | поучиться |
Makarov. | do a bit of tubbing | потренироваться в гребле |
Makarov. | do a bit of tubbing | провести небольшую тренировку в гребле |
gen. | do a bit of tubbing | потренироваться провести небольшую тренировку в гребле |
inf. | do a little bit of heavy lifting | приложить немного усилий (ART Vancouver) |
Makarov. | eat a bit of someone's mutton | пообедать с (кем-либо) |
Makarov. | eat a bit of mutton | пообедать (с кем-либо) |
Makarov. | eat a bit of mutton with | пообедать с (someone – кем-либо) |
Makarov. | eat a bit of mutton with | пообедать (с кем-либо) |
proverb | even a bad sheep gives a bit of wool | с лихой собаки хоть шерсти клок |
proverb | even a bad sheep gives a bit of wool | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
proverb | even a bad sheep gives a bit of wool | с паршивой собаки хоть шерсти клок |
Игорь Миг | even a rabid dog produces a bit of fur | с бешеной собаки хоть шерсти клок |
gen. | experience a bit of frost | подмораживать |
gen. | fancy a bit of chicken | быть не прочь съесть кусочек курицы (a chop, devilled kidneys, etc., и т.д.) |
inf. | for a goodish bit of money | за хорошие денежки (He sold this property for a goodish bit of money. ART Vancouver) |
sl., drug. | Geezin a bit of dee gee | Инъекция наркотика (нарко-сленг Franka_LV) |
inf. | get a bit of culture | набраться культуры (Abysslooker) |
inf. | get a bit of culture | окультуриваться (vladi18) |
inf. | get a bit of own back | отомстить (missispoppins) |
gen. | get a bit of shut-eye | немного поспать (Sun2day) |
mil. | get a little bit of breathing room | получить небольшую передышку в борьбе (Alex_Odeychuk) |
gen. | give a bit of a clue | подсказывать (Гевар) |
Gruzovik | give a bit of instruction in | поучить |
gen. | give a bit of instruction | поучить (in) |
gen. | give a bit of one's mind | высказаться откровенно |
Makarov. | give someone a bit of one's mind | высказаться откровенно |
gen. | give a bit of one's mind | выразить свою точку зрения |
Makarov. | give someone a bit of one's mind | высказаться напрямик |
gen. | give a bit of mind | говорить откровенно |
Makarov. | give someone a bit of one's mind | напрямик высказать своё неодобрение |
Makarov. | give someone a bit of one's mind | откровенно высказать своё неодобрение |
idiom. | give sb. a bit of one's mind | высказать всё, что думает (He has given her a bit of his mind. – Он высказал ей всё, что он о ней думает. ART Vancouver) |
gen. | give a bit of one's mind | говорить откровенно |
gen. | give a bit of one's mind | высказаться напрямик |
gen. | give a little bit of water | немного полить (растения, цветы: No, we're not watering the tree 'cos it's going to rain. We're just going to give these plants a little bit of water. ART Vancouver) |
Makarov., inf. | give one a bit of rope | дать некоторую свободу |
inf. | give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
inf. | give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
gen. | give us a little bit of insight into | давать нам крупицы информации о (Alex_Odeychuk) |
vulg. | go a bit of beef | о женщине совокупляться |
gen. | got a bit of a ring to it | что-то в этом есть (Fructo) |
slang | grab a bit of money off | срубить деньжат с (Technical) |
tech. | grinding of a bit | заточка бурового долота |
gen. | have a bit of a debate | поспорить (I recently had a bit of a debate with someone about how to pronounce this word. 4uzhoj) |
Makarov. | have a bit of a do | устроить небольшую вечеринку |
inf. | have a bit of a look | взглянуть (Can I have a bit of a look? – Можно взглянуть? ART Vancouver) |
inf. | have a bit of a look | глянуть (Can I have a bit of a look? – Можно глянуть? ART Vancouver) |
Makarov. | have a bit of a scrap with | сцепиться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | have a bit of a scrap with | повздорить с (someone – кем-либо) |
gen. | have a bit of a wash | ополаскиваться (Anglophile) |
vulg. | have a bit of beef | о женщине совокупляться |
irish.lang. | have a bit of craic on | шутить (13.05) |
Makarov. | have a bit of fish | закусывать рыбой |
explan., slang | have a bit of fun | совокупляться |
vulg. | have a bit of Navy cake | заниматься анальным сексом |
vulg. | have a bit of nooky | перепихнуться по-быстрому (Andrey Truhachev) |
explan., nonstand., obs. | have a bit of rabbit-pie | совокупляться |
vulg. | have a bit of ship's | заниматься анальным сексом |
explan., inf. | have a bit of slap and tickle | совокупляться |
vulg. | have a bit of slap and tickle | заниматься петтингом |
vulg. | have a bit of the gut-stick | о женщине совокупляться |
inf. | have a little bit of a break | сделать небольшой перерыв (ART Vancouver) |
inf. | have a little bit of a break | прерваться на минутку (ART Vancouver) |
Makarov. | have a little bit of hope | иметь слабую надежду |
Makarov. | have not a bit of common sense | не иметь ни капельки здравого смысла |
Makarov. | have not a bit of talent | не иметь ни капельки таланта |
Makarov. | have not a bit of taste | не иметь ни капельки вкуса |
gen. | he brings a bit of furniture at a time in his car | он привозит по одному предмету мебели за один раз в своей машине |
gen. | he didn't take a blind bit of notice | он это абсолютно проигнорировал |
Makarov. | he got into a bit of a pickle with the Inland Revenue | у него неприятности с налоговым ведомством |
Makarov. | he has always been a bit of a dreamer | он всегда был немного мечтателем |
gen. | he has thawed a bit after a glass of wine | после стакана вина он стал немного непринуждённее |
Makarov. | he is a bit hard of hearing | он туг на ухо |
gen. | he is a bit of a coward | он трусоват |
inf. | he is a bit of a freak person | у него не все дома |
Makarov. | he is a bit of a lad with the girls | насчёт девок он парень не промах |
Makarov. | he is a bit of a nethead | он тот ещё придурок |
Makarov. | he is a bit of a plodder, but he gets the job done in the end | он немного медлителен, но в итоге он доводит дело до конца |
gen. | he is every bit of a soldier | он настоящий солдат |
austral., slang | he is having a bit of a bludge | он практически ничего не делает |
gen. | he is not above a bit of blackmail | он иной раз не гнушается и шантажа |
gen. | he is not averse to having a bit of enjoying himself | он не прочь повеселиться |
gen. | he is not averse to having a bit of fun | он не прочь повеселиться |
gen. | he is quite willing to have a bit of fun | он не прочь повеселиться |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
Makarov. | he needs someone for the job with a bit of get-up-and-go | для этой работы ему нужен энергичный человек |
gen. | he thought of it a bit late | он слишком поздно хватился |
Makarov. | he was quiet, conscientious, a bit of a plodder | он был спокойный, добросовестный, но несколько флегматичный человек |
Makarov. | he wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride | отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления |
gen. | he wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride | отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления |
idiom. | one's head is a bit of a jumble | каша в голове (VLZ_58) |
Makarov. | her older son is fine but the little one is a bit of a handful | у неё замечательный старший сын, а с младшим есть проблемы |
Makarov. | her taste in music is a bit out-of-the-way | у неё довольно необычный музыкальный вкус |
slang | He's a bit of a lad | он парень хоть куда (Taras) |
slang | He's a bit of all right | он парень что надо (Taras) |
Makarov. | his boss is a bit of a dictator | его начальник настоящий диктатор |
Makarov. | his car got a bit of a biff | его машину немного помяли |
Makarov. | I could pick a little bit of salmon | я бы съел кусочек лососины |
austral., slang | I gave him a bit of curry | я достаточно отругал его |
gen. | I had a bit of a trouble running him down | я с трудом отыскал его |
inf. | I had a bit of my own back on him | я отомстил ему |
lit. | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
gen. | I met a nice bit of stuff yesterday | Вчера я познакомился с такой девушкой (Taras) |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
gen. | is a bit of a stretch | притянуто за уши (irosenrot) |
gen. | is a bit of a stretch | несколько натянуто (bookworm) |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево обходится прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it takes a bit of courage | это требует немало смелости |
gen. | it takes a bit of knowledge | это требует немало знания |
gen. | it takes a bit of patience | это требует немало терпения |
gen. | it takes a bit of skill | это требует немало умения |
gen. | it took a bit of fancy footwork on the boxer's part | боксёру пришлось немало попрыгать |
gen. | it took a bit of fancy footwork to avoid their proposal | пришлось порядком покрутиться, чтобы отказаться от их предложения |
Makarov. | it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
gen. | it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
gen. | it was a bit of a surprise to find she was married | нас немало удивило, что она замужем |
gen. | it will take a bit of doing | это будет нелегко сделать |
inf. | it'll take a bit of work | придётся попотеть (SirReal) |
idiom. | it's a bit of a long shot, but | довольно мало шансов, но попробую (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | it's a bit of a long shot, but | маловероятно, что получится, но попробую (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( (Reddit) ART Vancouver) |
fig. | it's a bit of a shout | Очень трудно (It's a tough thing to do, or it's a tough decision Kathrin O'Melly) |
gen. | it's a bit of a tie having to visit him every day | довольно обременительно посещать его каждый день |
gen. | I've got a bit of business to take care of | мне нужно кое-что сделать (4uzhoj) |
gen. | knock a bit of | немного сократить (что-либо) (напр., стоимость аренды; he wants to know if you can knock a bit off the rent. Pier) |
mil., WMD | land of a drill bit | ленточка сверла |
textile | length of a cop bit | высота гнезда початка |
textile | length of a cop bit | высота начинка |
gen. | let's see what a bit of flattery will do | посмотрим, что даст небольшая доза лести (чего можно добиться небольшой дозой лести) |
progr. | literal that directly represents a bit string value of data type BOOL, BYTE, WORD, DWORD, or LWORD | литерал, который прямо представляет значение битовой строки типов данных BOOL, BYTE, WORD, DWORD или LWORD (ssn) |
gen. | make a bit of noise | пошумели (по + шум Andrew Goff) |
lit. | Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. | Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является (Guardian, 1986) |
progr. | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства (ssn) |
Makarov. | no good to us, you know, not a bit of good | ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничего |
Makarov. | nobody could get a blind bit of sense out of him | никто не мог добиться от него хоть крупицы смысла |
gen. | not a bit of | ни на грош (+ gen., some admirable quality) |
gen. | not a bit of it | ничуть (Баян) |
inf. | not a bit of it! | дудки! |
inf. | not a bit of it! | как бы не так! |
inf. | not a bit of it! | на-кась, выкуси! |
inf. | not a bit of it! | кукиш с маслом! |
gen. | not a bit of it | вовсе нет |
gen. | not a bit of it | нисколько |
Gruzovik | not a bit of use | никакой пользы |
Gruzovik | not a bit of use | никакого проку |
inf., brit. | not a blind bit of | абсолютно не (But it ain't gonna make a blind bit of difference to me. • He didn't take a blind bit of notice of what I said. 4uzhoj) |
inf., brit. | not a blind bit of difference | ни жарко ни холодно (But it ain't gonna make a blind bit of difference to me. – Вот только мне от этого ни жарко ни холодно. 4uzhoj) |
gen. | not a very good bit of work | неважная работа |
progr. | number of bits in a bit string | количество битов в битовой строке (ssn) |
progr. | on some machines, the carry bit may be a useful aid to computing the unsigned versions of these functions | на некоторых машинах бит переноса может оказаться хорошим подспорьем для вычисления беззнаковых версий этих функций (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
Makarov. | one "bit" is the smallest amount of data which can exist, and corresponds to the answer to a yes-or-no question | один бит – это минимальное количество информации, которое может существовать, оно соответствует ответу на общий вопрос ("да" или "нет") |
oil | performance of a bit | показатели работы долота |
oil | performance of a bit | показатель работы долота |
inf. | put on a bit of spit and polish | наводить марафет (VadZ) |
gen. | quite a bit of | немало (with gen.) |
inf. | quite a bit of | тот ещё (lop20) |
gen. | rely on a bit of luck | понадеяться на авось (Кэт) |
gen. | rely on a bit of luck | надеяться на авось (Кэт) |
Makarov. | rip out a button with a bit of cloth | вырвать пуговицу с мясом |
Makarov. | seeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit | поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатывать |
vulg. | Shall I put a bit of hair on it? | фраза, обращённая к человеку, который долгое время не может вставить одну вещь в другую (подразумеваются женские лобковые волосы) |
euph., humor. | she felt a bit tipsy after two glasses of wine | ей стало весело после двух рюмок вина |
Makarov. | she finds it a bit of handicap to live without a phone | она считает, что трудно жить без телефона |
Makarov. | she grudges a bit of bread | ей жаль куска хлеба |
Makarov. | she had a bit of money tucked away | она сэкономила немного денег |
Makarov. | she had a bit of money tucked away | она отложила немного денег |
gen. | she had a bit of phoning | она немножко поговорила по телефону |
Makarov. | she is a bit of a mad | она любит командовать |
Makarov. | she is a bit of a madam | она любит командовать |
gen. | she is a bit of a madam | она любит командовать |
gen. | she is a bit of a mem | она любит командовать |
Makarov. | she is a bit of all right | она ещё та бабёнка |
Makarov. | she is a nice bit of crackling | она очень привлекательна |
el. | simplest version of a 4-bit shift register | простейшая реализация 4-разрядного регистра сдвига (ssn) |
gen. | take a bit of doing | требовать затраты усилий |
Makarov. | take a bit of someone's mutton | пообедать с (кем-либо) |
gen. | take a bit of mutton | пообедать |
gen. | take a bit of mutton | пообедать (с кем-либо; Термин явно устарел, см Google Books https://www.google.com/search?q="take a bit of mutton"&sxsrf=APq-WBte-MW8_r-vMM_hvI3VdDRvjW__Rg:1646213453867&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=2ahUKEwjii5GBj6f2AhW2HDQIHV7PDBwQ_AUoAXoECAMQCw&biw=1920&bih=969&dpr=1 GuyfromCanada) |
Makarov. | take a bit of mutton with | пообедать с (someone – кем-либо) |
Makarov. | take a hair of the dog that bit one | клин клином вышибать |
Makarov. | take a hair of the dog that bit one | опохмелиться |
Makarov. | take a hair of the dog that bit one | чем нажрался, тем и лечиться |
Makarov. | take a hair of the dog that bit you | опохмеляться |
inf. | take a hair of the dog that bit you | опохмелиться |
inf. | take a hair of the dog that bit you | охмелиться |
inf. | take a hair of the dog that bit you | охмеляться |
inf. | take a hair of the dog that bit you | поправиться |
Gruzovik, inf. | take a hair of the dog that bit you | поправляться (impf of поправиться) |
Gruzovik, inf. | take a hair of the dog that bit you | похмеляться (impf of похмелиться) |
proverb | take a hair of the dog that bit you | клин клином вышибают |
Gruzovik, inf. | take a hair of the dog that bit you | похмелиться |
Makarov. | take a hair of the dog that bit you | клин клином вышибать |
Makarov. | take a hair of the dog that bit you | чем ушибся, тем и лечись |
Makarov. | take a hair of the dog that bit you | чем нажрался, тем и лечись |
progr. | take the square root of a 16-bit number | извлечение квадратного корня из 16-битного числа (ssn) |
progr. | take the square root of a 16-bit number and provide a 16-bit result | извлечение квадратного корня из 16-битного числа и обеспечение представления результата в виде 16-битного числа (ssn) |
gen. | that was a bit of a job | это была та ещё работёнка |
gen. | that's a bit of a stretch | это уж слишком (VLZ_58) |
slang | that's a bit of all right | отлично (Taras) |
rhetor. | that's a bit of an exaggeration | это несколько преувеличено (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's a useful bit of information | это ценная информация |
gen. | the end of that wall settled a bit | та часть стены немного осела |
Makarov. | the house needs a bit of paint here and there | местами дом нуждается в небольшой покраске |
Makarov. | the way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
gen. | the way he saved that girl's life was a bit of alright | спасая девушку, он неплохо себя показал |
Makarov. | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser | женщины считали его подходящим холостяком, хоть и немного ловеласом |
Makarov. | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser | женщины считали его подходящим женихом, хоть и не-много ловеласом |
gen. | there was a bit of sunshine in the morning | утром немного посветило солнце |
gen. | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся |
gen. | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся |
gen. | there's quite a bit of activity going on | что-то происходит (VLZ_58) |
amer. | this is becoming a bit of a hassle | это уже начинает надоедать (Taras) |
amer. | this is becoming a bit of a hassle | это уже начинает напрягать (Taras) |
Makarov. | this journey will be a bit of a change for you | поездка внесёт в вашу жизнь некоторое разнообразие |
gen. | this place needs a bit of a sweep-up | здесь надо немного прибрать |
tech. | tip of a soldering bit | жало паяльника |
tech. | tip of a soldering bit | лезвие головки паяльника |
progr. | value of the specified column as a 16-bit signed integer | значение заданного столбца в виде 16-разрядного целого числа со знаком (ssn) |
progr. | value of the specified column as a 16-bit signed integer | значение указанного столбца в виде 16-разрядного целого числа со знаком (ssn) |
progr. | value of the specified column as a 16-bit signed integer | значение заданного столбца в виде 16-битового целого числа со знаком (ssn) |
progr. | value of the specified column as a 16-bit signed integer | значение указанного столбца в виде 16-битового целого числа со знаком (ssn) |
el. | version of a 4-bit shift register | реализация 4-разрядного сдвигового регистра (ssn) |
el. | version of a 4-bit shift register | реализация 4-разрядного регистра сдвига (ssn) |
Makarov. | way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
Makarov. | we are allowed quite a bit of latitude in selecting our subjects | у нас есть некоторая свобода в выборе учебных предметов |
gen. | we had a bit of fun getting the car started | когда мы заводили машину, это было кино (Taras) |
gen. | well, I think you're going to do a bit of follow-up | ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работу |
Makarov. | when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot | когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном" |
progr. | width of a bit field | ширина битового поля (ssn) |
gen. | with a bit of a tummy | пузатенький (There was a nice little splash of garden, containing a bush, a tree, a couple of flower beds, a lily pond with a statue of a nude child with a bit of a tummy on him, and to the right a hedge. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | with a bit of a wangle | по блату (Anglophile) |
Игорь Миг | with a bit of brashness | отчасти безрассудно |
Игорь Миг | with a bit of brashness | с элементами безрассудства |
gen. | with a bit of humour | с долей юмора (Yu_Mor) |
gen. | with a bit of luck | при известной доле везения (Баян) |
gen. | with a bit of luck | с известной долей везения (Баян) |
gen. | with a bit of luck | если хоть немного повезёт |
gen. | with a bit of sourness | с кислинкой (Artjaazz) |
gen. | without a slightest bit of | без малейшего намёка на (только в контексте, например: without even a slightest bit of remorse • without even a slightest bit of self-criticism 4uzhoj) |
gen. | without even a slightest bit of | без малейшего намёка на (4uzhoj) |
gen. | without even a slightest bit of self-criticism | ничтоже сумняшеся (4uzhoj) |
Makarov. | you are getting a bit of a crock | стареешь, брат, всё из рук валится |
Makarov. | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you | ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости |
Makarov. | you'll need to slap a bit of creosote on those posts | эти столбы нужно обмазать креозотом |
gen. | you've got a bit of talent | у тебя большой талант (suburbian) |
gen. | you've got a bit of talent | у тебя есть талант (suburbian) |