DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Ways Of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A FSM detects illegal input sequences in one of two ways:Конечный автомат выявляет некорректные последовательности вводимых символов одним из двух способов: (см. Kip R. Irvine – Assembly Language for x86 Processors 6th – 2010 ssn)
el.a number of ways of implementing the exclusive-OR functionнесколько способов реализации функции "исключающее ИЛИ" (ssn)
Makarov.a single bar of music may be bowed fifty different waysлюбую музыкальную фразу можно сыграть пятьюдесятью разными способами
progr.a variety of waysмножество различных путей (ssn)
Makarov.after a life of dissipation he has mended his waysпосле распутной жизни он встал на праведный путь
gen.all of the way through a product's lifecycleв течение всего срока службы продукта (vinag)
gen.all sorts of waysвсевозможные способы (There's all sorts of ways that we can deal with this. ART Vancouver)
Makarov.allow of interpreting the facts in two different waysдопускать двоякое толкование фактов
patents.alternative ways of performanceальтернативные возможности реализации
gen.an out-of-the-way cottageдомик на отшибе
gen.an out-of-the-way cottageдомик на окраине
gen.an out-of-the-way spotглухой уголок
scient.another 19 percent used formal ways ofдругие 19% использовали формальные способы
gen.another way of lookingиная точка зрения (Alexander Matytsin)
gen.another way of making new friends is to go to an evening classещё одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий
gen.another way of putting it isиными словами (Anglophile)
gen.arising out of or in any way connected withвозникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov)
Makarov., fig.at the parting of the waysна распутье (тж.)
Makarov.be in the habit of looking both ways before crossing the streetпривыкнуть смотреть налево и направо при переходе улицы
Makarov.be in the habit of looking both ways before crossing the streetиметь обыкновение смотреть налево и направо при переходе улицы
gen.be similar in a lot of waysбыть во многом похожим (be similar to ... in a lot of ways – быть во многом похожим на ... Alex_Odeychuk)
el.be triggered in a lot of different waysвключаться самыми различными способами (ssn)
gen.blunt and brusque ways of speakingпрямая и резкая манера говорить
gen.by the way ofпутём (Johnny Bravo)
gen.by way ofпосредством
gen.by way of a jokeшутки ради (Anglophile)
gen.by way of adherenceпосредством присоединения (VictorMashkovtsev)
gen.by way of eminenceпо преимуществу
gen.by way of eminenceпо превосходству
gen.by way of eminencyпо преимуществу
gen.by way of eminencyпо превосходству
gen.by way of evidenceчтобы не быть голословным
gen.by way of exampleкак пример (MargeWebley)
gen.by way of painв виде наказания
gen.by way of painкак наказание
gen.by way of parenthesisмимоходом
gen.by way of pastimeдля забавы
gen.by way of pastimeдля развлечения
gen.by way of present aв подарок
nautic.camber of the waysпогибь спусковых дорожек
shipb.camber of waysстрелка дуги спусковых дорожек
shipb.camber of waysпогибь спусковых дорожек
gen.clear boxes out of my way!уберите ящики с дороги!
gen.clear something out of the wayубрать с дороги (Crews are working on West 16th near Crown to clear a fallen tree out of the way. ART Vancouver)
progr.combination of two basic waysкомбинация двух основных методов (ssn)
gen.come to a parting of the waysпойти разными путями
R&D.come up with new ways of looking at a problemпредлагать новые способы изучения научной проблемы (firstcareers.co.uk Alex_Odeychuk)
gen.committee of ways and meansпостоянная бюджетная комиссия конгресса
progr.Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML — classifier/instance, and interface/implementationПринятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор/экземпляр и интерфейс/реализация (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn)
progr.Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML — classifier/instance, and interface/implementationПринятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор / экземпляр и интерфейс / реализация (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005)
progr.common ways of packaging codeстандартные способы упаковки кода (напр., свойства, методы, классы и пространства имён в C# ssn)
Makarov.contrive ways of handling the situationпридумывать способы урегулирования ситуации
Makarov.contrive ways of handling the situationизобретать способы урегулирования ситуации
Makarov.Convention on the Carriage of Goods by Inland Water waysКонвенция о перевозке грузов по внутренним водным путям (CMN)
nautic.curve of moment of buoyancy about the ends of waysкривая моментов сил плавучести относительно порога
nautic.curve of moment of hull weight about the ends of waysкривая моментов спускового веса относительно порога
Makarov.density functional theory provides one of the most efficient ways of determining the electronic structure of atoms, molecules and solidsфункционала плотности теория – один из наиболее эффективных методов определения электронного строения атомов, молекул и твёрдых тел
progr.design concepts and ways of describing the domainархитектурные концепции и способы описания предметной области (ssn)
el.Electronic timers and time-delay circuits can be triggered in a lot of different waysЭлектронные реле времени и времязадающие устройства могут включаться самыми различными способами (ssn)
shipb.end of the waysпорог стапеля (спуск)
shipb.end of the waysпорог спускового фундамента
gen.fall a long way short ofбыть совершенно непохожим на (User)
gen.fall a long way short ofбыть весьма далёким от (User)
gen.fall a long way short ofсущественно отличаться от (User)
gen.fall a long way short ofне иметь ничего общего с (User)
gen.find a way of accessподступаться (to Andrey Truhachev)
gen.find a way of accessполучить доступ (к; to Andrey Truhachev)
gen.find a way of accessподступиться (to Andrey Truhachev)
gen.find a way of doingизыскать возможность сделать (что-либо)
gen.find a way out of this messнайти выход из затруднительного положения (Can't you find a way out of this mess? Surely you can. ART Vancouver)
Игорь Мигfind its way into the hands ofперекочевать к
Игорь Мигfind its way into the hands ofоказаться у
gen.first right of wayпреимущество движения (Sidle)
polit.freedom of speech cuts both waysсвобода слова- улица с двусторонним движением (Raz_Sv)
polit.freedom of speech cuts both waysСвобода слова – палка о двух концах (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.furthering the improvement of waysнравоисправительный
gen.get out of my way or I'll ride you downпрочь с дороги, не то я задавлю тебя
gen.get out of wayуйти с дороги
gen.get round to way of thinkingубедить кого-либо принять свою точку зрения
gen.get round to way of thinkingуговорить кого-либо принять свою точку зрения
gen.get round to way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
gen.get these things out of the wayуберите эти вещи с дороги (, что́бы они́ не меша́ли)
gen.give something by way of advantageподарить (что-л.)
gen.give the first right of way toуступить дорогу (Sidle)
gen.give way to a passion of tearsдать волю слезам
Makarov.go forth into the highways and by ways of lifeидти навстречу превратностям судьбы
weap.guide ways of barrel extensionнаправляющие пазы ствольной коробки (ABelonogov)
gen.have a neat brilliant, graceful, logical, clear, etc. way of putting thingsуметь чётко и т.д. излагать (что-л.)
busin.have different ways of making decisionsиметь разные подходы к принятию решений
polit.have one foot in the old ways of doing business and one foot in the newопираться одной ногой на старые методы ведения дел, а второй – на новые (цитата из речи Б.Х.Обамы, взятой из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
rhetor.have seen the error of my waysпонять, что ранее ошибался (Alex_Odeychuk)
rhetor.have seen the error of my waysпонять, что совершил ошибку в жизни (Alex_Odeychuk)
Makarov.he is perfect in the practice of crooked waysон знает все окольные нечестные пути
gen.he saw the error of his waysон осознал свои ошибки
Makarov.he was totally unacquainted with the by-ways of the forestон был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинками
Makarov.he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetitesон пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит
gen.hear of in a roundabout wayузнать о чём-либо окольным путём
scient.here are some suitable examples and ways of providingприведём несколько подходящих примеров и способов обеспечения
gen.if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talkесли ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык
Makarov.if you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talkесли ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговорить
gen.if you recite it that way the message of the poem will never come acrossесли вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею
R&D.in a lot of waysво многих аспектах (Alex_Odeychuk)
bus.styl.in a lot of waysпо многим позициям (Alex_Odeychuk)
gen.in a lot of waysво многом (It's been a crazy decade in international politics in a lot of ways. ART Vancouver)
gen.in a multitude of waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysво многих отношениях (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysразличными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a multitude of waysпо-разному (Ivan Pisarev)
progr.in a number of waysследующими способами (ssn)
math.in a number of waysразными способами
gen.in a number of waysво многих отношениях (LEkt)
gen.in a number of waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysпо-разному (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
mech.in a number of waysразличными способами
gen.in a number of waysразличными способами (Ivan Pisarev)
book.in a number of waysв ряде отношений (igisheva)
gen.in a number of waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in a number of waysразличным образом (Anisha)
gen.in a variety of different waysвсевозможными способами (ART Vancouver)
gen.in a variety of waysв разных смыслах (если посмотреть с разных сторон alexptyza)
gen.in a variety of waysразнообразными путями (Stas-Soleil)
gen.in a variety of waysво многих отношениях (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysразличными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
math.in a variety of waysразнообразно (Alex_Odeychuk)
math.in a variety of waysразными способами
gen.in a variety of waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysпо-разному (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysпо целому ряду направлений (misha-brest)
gen.in a variety of waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in a variety of waysразнообразными способами (Stas-Soleil)
Игорь Мигin all kinds of waysвсевозможными способами
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми возможными способами
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми способами
Игорь Мигin all kinds of waysи так и этак
Игорь Мигin all kinds of waysлюбым макаром
Игорь Мигin all kinds of waysи так и сяк
Игорь Мигin all kinds of waysпо-всякому
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми правдами и неправдами
Игорь Мигin all kinds of waysпо-разному
Игорь Мигin all kinds of waysвдоль и попёрек
Игорь Мигin all kinds of waysвсемерно
Игорь Мигin all kinds of waysвсячески
Игорь Мигin all kinds of waysкак ни посмотри
Игорь Мигin all kinds of waysпо-всячески
Игорь Мигin all kinds of waysна разные лады
Игорь Мигin all kinds of waysвсяко
Игорь Мигin all kinds of waysна разный манер
gen.in all sorts of waysпо-всякому (Ремедиос_П)
gen.in all sorts of waysпо-разному (Ремедиос_П)
gen.in great variety of waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysво многих отношениях (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysразличными способами (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in great variety of waysпо-разному (Ivan Pisarev)
math.in how many ways can a ballot be marked for both of these offices?сколькими способами ... ?
gen.in multitude of different waysво многих отношениях (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysразличными способами (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in multitude of different waysпо-разному (Ivan Pisarev)
lawin one of the following waysодним из следующих способов (Alex_Odeychuk)
gen.in variety of different waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysво многих отношениях (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysразличными способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in variety of different waysпо-разному (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysмножеством различных способов (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysво многих отношениях (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysсамым различным образом (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysв самых разных формах (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysмножеством разных способов (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysсамыми разнообразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysразличными способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysмногими способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysмножеством способов (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysнесколькими способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysразными способами (Ivan Pisarev)
gen.in variety of waysпо-разному (Ivan Pisarev)
Makarov.inartificial ways of a childнепосредственность в поведении ребёнка (исключено ART Vancouver)
shipb.inclination of waysнаклон спусковых дорожек стапеля
Makarov.it appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of waysодин и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путями
gen.it is a new way of looking at thingsэто новый подход к вопросу
gen.it is still a long way to the top of the mountainдо вершины горы ещё высоко
gen.it is the way of thingsтак обстоят дела (Oksana-Ivacheva)
gen.it took us a long time to find our way out of the forestмы долго выбирались из леса
gen.it was a quiet, out-of-the-way resortэто был тихий курорт, расположенный в глухом уголке
gen.it's a difficult problem but we'll find a way of solving itэто сложная проблема, но мы найдём путь её решения
gen.it's the only way out of this difficult situationэто единственный выход из этого трудного положения
gen.it's the way of thingsтаков порядок вещей (NumiTorum)
construct.Join the edges of linoleum coverings in door waysКрая линолеумного ковра в дверных проёмах прикрепляйте к краям другого ковра
gen.keep him out of my way!пусть он не вертится у меня под ногами!
gen.keep him out of my way!убери его с дороги!
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от вреда
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от дурного
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от зла
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от опасности
gen.keep out of harm's wayдержаться подальше от греха
gen.keep out of harm's wayуберечь кого-либо от опасности
gen.keep out of harm's wayизбегать всего дурного
gen.keep out of harm's wayизбегать всего вредного
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
gen.keep out of the wayне вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white)
gen.keep out of the way!не путайся под ногами!
gen.keep out of the wayдержаться в стороне
gen.keep out of the smb.'s wayне мешать (кому́-л.)
gen.keep out of the smb.'s wayне вертеться у кого-л. под ногами
gen.keep out of the wayпрятаться
gen.keep out of the wayдержаться незаметно
gen.keep out of the wayдержаться особняком
gen.keep out of the wayсторониться людей
gen.keep out of the wayдержаться в тени
gen.keep out of the way!не мешай!
gen.keep out of someone's wayдержаться подальше (от кого-либо Anglophile)
gen.keep out of one's wayстараться не попадать кому-л. на глаза
gen.keep out of one's wayсторониться (кого-л.)
gen.keep out of one's wayизбегать встреч (с кем-л.)
gen.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
gen.keep out of wayдержаться подальше (от кого-либо)
gen.keep out of wayстараться не попадаться кому-либо на глаза
gen.keep out of one's wayне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
gen.know the way one knows the back of one's handидиом. знать как свои пять пальцев
gen.lie one's way out ofобманным путём выпутаться (smth., из чего́-л.)
gen.lie one's way out of a scrapeвыпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
gen.lie one's way out of difficultyвыпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
gen.lie one's way out of troubleвыпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
gen.live a solitary way of lifeвести затворническую жизнь (Interex)
busin.looking for ways to reduce the number of corporate conflictsпоиск путей по снижению корпоративных конфликтов (Natalia_Profi)
gen.make the best of wayспеши́ть
gen.make the best of wayидти как можно скорее
gen.make the best of wayидти быстро
gen.make the best of one's wayидти как можно скорее
gen.make the best of one's wayспеши́ть
gen.make the best of one's wayотправиться как можно скорее
gen.make the best of wayидти как можно быстрее
gen.make the best of one's way offубраться подобру-поздорову (Anglophile)
gen.make the best of one's way toторопиться куда
gen.make the best of one's way toспешить куда
gen.make one's way out of the cityехать из города (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver)
lawmethods and ways of legal interpretationприёмы и методы толкования правовых актов (Alex_Odeychuk)
lawmethods and ways of legal interpretationприёмы и методы юридического толкования (Alex_Odeychuk)
gen.more of a wayскорее (например: Control functions more of a way to control how elements of a query will be treated. bojana)
gen.move out of the wayубрать с дороги ("The truck's here. They want to unload the pallets." "That's all right. We've moved everything out of the way, we were already expecting." ART Vancouver)
Makarov.new ways are always being discovered of harnessing oil and other minerals to the production of electricityвсегда находятся новые способы использовать нефть и другие полезные ископаемые для производства электричества
econ.new ways of doing businessновые подходы к ведению бизнеса (A.Rezvov)
polit.new ways of thinkingновое мышление (ssn)
Makarov.new ways of thinking are permeating among the studentsсреди студентов распространяются новые взгляды
unions.new ways of workingновые формы работы (Кунделев)
unions.new ways of workingновые методы работы (Кунделев)
gen.no public right of wayпроход запрещён (чаще переводится как "частная собственность" – надпись на табличках Марина Гайдар)
chess.term.number of possible ways of playing the first ten movesчисло возможных первых десяти ходов
scient.of course, these can be combined in a number of different ways according toконечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ...
scient.one of the best ways toодин из лучших методов
scient.one of the best ways toодин из лучших способов
gen.one of the waysодна из возможностей (anyname1)
scient.one of the ways to improve the procedureодин из способов улучшения данной процедуры ...
progr.other ways of reading input from a fileразные способы чтения данных из файла (ssn)
gen.out of harm's wayвне опасности (Юрий Гомон)
gen.out of harm's wayот греха подальше
gen.out of harm’s wayот греха подальше
gen.out of harm's wayв безопасности
gen.out of the ordinary wayв необычных условиях
gen.out of the ordinary wayв непривычной ситуации
gen.out of the wayособый
gen.out of the wayпредосудительный
gen.out of the wayтруднонаходимый
gen.out of the wayдалёкий
gen.out of the wayредкий
gen.out of the wayдиковинный (grafleonov)
gen.out of the wayв сторону
gen.out of the wayнеуместный
gen.out of the wayоскорбительный
gen.out of the wayотдалённый
gen.out of the wayстоящий отдельно
gen.out of the wayстоящий в стороне
gen.out of the wayуединённый
gen.out of the wayнеподходящий
gen.out-of the-wayзахолустный
gen.out-of-the wayотдалённый (о месте)
gen.out-of-the-wayнеподходящий
gen.out-of-the-wayоскорбительный
gen.out-of-the-wayпредосудительный
gen.out-of-the-wayглухой
gen.out-of-the-wayзахолустный
gen.out-of-the-wayтруднодоступный (о селении и т.п.)
gen.out-of-the-wayукромный (sever_korrespondent)
gen.out-of-the-wayдалёкий
Gruzovikout-of-the-wayглубинный
gen.out-of-the-wayредкий
gen.out-of-the-wayотдалённый
gen.out-of-the-wayнеобычный
gen.out-of-the-wayтруднонаходимый
Gruzovikout-of-the-way placeглухой угол
progr.own design concepts and ways of describing the domainсобственные архитектурные концепции и способы описания предметной области (ssn)
gen.particular way of organizing the labour processособая форма осуществления трудового процесса (ABelonogov)
progr.particular ways of thinking about the worldконкретные способы представления мира (ssn)
inf.parting of the waysна перепутье (перен. Val_Ships)
inf.parting of the waysна перепутье (перен.; Jane and Bob finally came to a parting of the ways. Val_Ships)
inf.parting of the waysстоя перед выбором (We came to a parting of the ways because of our different ideas about what should be done to move the company forward. Val_Ships)
gen.plenty of waysмножество разных способов (There are plenty of ways to make your weekend brighter and more interesting. ART Vancouver)
gen.public right of wayобщедоступная улица, дорога, проезжая часть, тротуар (и т.п.; в отличие от прилегающей к ним частной земли или частного земельного участка eugenealper)
gen.put up smb. to the ways of a placeпознакомить кого-л. с местными традициями
gen.put up to the ways of the placeзнакомить кого-либо с местными обычаями
gen.railway rights-of-wayполосы отвода железных дорог (ABelonogov)
scient.the reasons lie in different ways of investigatingпричины лежат в различных способах исследования ...
gen.remove one out of the wayубить (кого-л.)
gen.remove one out of the wayпокончить с (кем-л.)
gen.Right of Wayвдоль полотна дороги (feyana)
progr.rule of counting in two waysправило подсчёта двумя способами (ssn)
gen.say by way of an apologyсказать что-то в порядке извинения
gen.say by way of an apologyсказать что-либо в порядке извинения
scient.the section examines some of the ways in whichв данном разделе исследуются некоторые способы, которыми ...
gen.seduce out of the right wayсбить кого-либо с пути истинного
gen.see the error of one's waysосознать свои ошибки (Anglophile)
inf.see the error of your waysпонять, что ошибался (chronik)
gen.settled way of lifeоседлый образ жизни
gen.she has a very genteel way of holding her glassона держит рюмку, отставив мизинец
gen.she is by way of being a good pianistона считается хорошей пианисткой
gen.she is way out of your leagueона совсем не твоего уровня (She's way  out of  your  league  anyway)
gen.she personally guided me to discover their way of lifeя знакомился с их образом жизни под её руководством
progr.simple ways to improve the readability of codeпростые способы облегчить читаемость кода (ssn)
gen.slip into a new way of lifeначать новую жизнь (Toughguy)
nautic.spread of the waysрасстояние между осями спусковых дорожек
shipb.spread of waysпротяжённость дорожек
shipb.spread of waysдлина дорожек
fig.of.sp.stand at the parting of the waysстоять перед выбором (Anglophile)
gen.stand at the parting of the waysстоять на распутье (Anglophile)
busin.standard ways of doing thingsпривычные способы делать (что-л.)
busin.standard ways of doing thingsобычные способы делать (что-л.)
gen.struggling in the ways of Allahусердие на пути Аллаха (о джихаде SirReal)
Gruzovik, inf.student of the Institute of Ways and Means of Communicationпутеец (miit.ru)
inf.student of the Institute of Ways and Means of Communicationпутеец
gen.study new ways of productionизучить новые способы производства
gen.study new ways of productionизучать новые способы производства
gen.such is the way of thingsтакова жизнь (Taras)
gen.swing something out of the wayотводить в сторону
gen.take him out of my wayуберите его с моей дороги
gen.take out of his wayдоставлять кому-либо лишние хлопоты
gen.take out of one’s wayзавозить
gen.take out of one’s wayзавезти
gen.take out of wayустранить (со своего пути; кого-либо)
gen.take the easy way out ofидти по линии наименьшего сопротивления
gen.take the easy way out ofвыбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации)
gen.talk round to way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
gen.tax on property received by way of an inheritance or giftналог с имущества, переходящего в порядке наследования или дарения (ABelonogov)
gen.tax on property which is received by way of inheritance or giftналог с имущества, переходящего в порядке наследования и дарения (ABelonogov)
Makarov.the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated waysлучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами
idiom.the by-ways of learningменее изучаемые и относительно менее важные отрасли знания (Bobrovska)
progr.the coordination of the different units can be handled in several waysКоординацию различных блоков можно осуществлять несколькими способами
amer.the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activitiesЦифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы
Makarov.the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activitiesцифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы
gen.the finding of alternative ways of doing thingsпредприимчивость (качество американцев bigmaxus)
gen.the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communicationsИнтернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание (bigmaxus)
Makarov.the parting of the waysразвилка дорог
Makarov.the present chapter is restricted in principle to ways and means of measuring the surface area of catalystsв данной главе в принципе рассматриваются только пути и методы измерения удельной поверхности катализаторов
Makarov.the reparation of ways, bridges, and common easementsремонт дорог, мостов и подсобных помещений
math.the total number of ways in which it can be marked is thusполное количество способов
gen.the ways of God are inscrutableпути Господни неисповедимы (ijin)
Makarov.the ways of the Lord are inscrutableнеисповедимы пути Господни
idiom.the ways of the worldобщепринятые нормы поведения (cambridge.org jagr6880)
idiom.the ways of the worldобщепринятый уклад жизни (jagr6880)
Makarov.the ways of wolvesповадки волка
scient.there are a number of ways we can observeсуществует ряд способов, которые мы можем рассмотреть ...
gen.there are different ways of doing a thingодно и то же можно делать различными способами
gen.there are different ways of doing a thingодно и то же можно делать по-разному (различными способами)
proverbthere are many ways of dressing a calf's headсвет клином не сошёлся
proverbthere are many ways of dressing a calf's headсвет не клином сошёлся
proverbthere are many ways of dressing a calf's headне мытьём, так катаньем
proverbthere are more ways of killing a dog than by hangingесть много способов добиться своего
progr.there are other ways of reading input from a fileСуществуют разные способы чтения данных из файла
Игорь Мигthere are tons of ways toимеется великое множество путей и способов
Игорь Мигthere are tons of ways toимеется масса способов
Игорь Мигthere are tons of ways toесть куча способов
Игорь Мигthere are tons of ways toимеется немало способов
el.there are two ways of cascading two-input exclusive-OR gatesСуществует два способа каскадного соединения элементов "исключающее ИЛИ", имеющих по два входа
progr.there are typically three main ways of transferring data between the microcomputer system and the external devicesСуществуют три основных метода передачи данных между микрокомпьютерной системой и внешними устройствами (см. Fundamentals of Digital Logic and Microcomputer Design by M. Rafiquzzaman 2005)
gen.there are various ways of improving spellingесть много способов исправить орфографию
patents.these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionэти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением
gen.this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different waysэтот подход и т.д. допускает двоякое толкование фактов
gen.this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different waysэтот подход и т.д. позволяет толковать факты двояко
gen.traditional way of lifeтрадиционный образ жизни (ABelonogov)
gen.tried-and-tested ways of doing businessклассические стандарты работы (Alexander Demidov)
gen.two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US artдве выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США
gen.unconventional way of thinkingнетрадиционный образ мышления (Sergei Aprelikov)
gen.unconventional way of thinkingнестандартный образ мышления (Sergei Aprelikov)
gen.unconventional way of thinkingнеобычный образ мышления (Sergei Aprelikov)
busin.understand basic essence of ways of improving communicationпонимать суть способов улучшения коммуникации
psychother.unhelpful ways of thinkingнеадаптивные способы мышления (Alopha)
gen.unsettled way of lifeбродячий образ жизни (Anglophile)
gen.utility right-of-wayкоммуникационный коридор (The utility right-of-way (URW) is where the City locates some of its services such as water, wastewater and stormwater lines. Alexander Demidov)
logist.variety of transportation waysмногообразие вариантов доставки (Soulbringer)
patents.various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionразличные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn)
busin.various ways of attracting businessразличные способы привлечения клиентуры (ksuh)
gen.walk the rest of the wayпройти остаток пути пешком
gen.wander out of one's wayсбиться с дороги
gen.wander out of one's wayзаблудиться
gen.wander out of one's wayпотерять дорогу
gen.wander out of wayсбиться с дороги
gen.way of actionспособ действия (Tamerlane)
gen.way of addressingспособ обращения (Such way of addressing to the function is called a value call. RealMadrid)
gen.way of deathпохоронный обряд (nyasnaya)
gen.way of deathпохоронный ритуал (nyasnaya)
gen.way of doing thingsприемы (suburbian)
gen.way of doing thingsметоды работы (suburbian)
gen.way of doing thingsметоды (suburbian)
gen.way of doing thingsподход к решению вопросов (dreamjam)
gen.way of escapingотдушина (After Pete lost his wife of 26 years, computer games became his way of escaping depression. SirReal)
gen.way of evilпуть зла (Dude67)
gen.way of gettingсредство передвижения (somewhere; e.g., a way of getting from point A to point B 4uzhoj)
gen.way of interactingманера общения (tfennell)
Gruzovikway of lifeобиход
Gruzovikway of lifeсклад жизни
gen.way of lifeнравы
gen.way of lifeстиль жизни (k8t)
gen.way of lifeбыт
gen.way of lifeжизненный уклад (segu)
gen.way of life close to natureобраз жизни, близкий к природе
gen.way of life of an elderly monkстарчество
gen.way of livingусловия существования
gen.way of livingобраз жизни
gen.way of living one's lifeстиль в жизни (laborers working on a street with picks and shovels: They do it, not because it is their way of living their lives, but because it is their way of earning their livings. | In my opinion, everyone has their special way of living their lives,and I don't really get it about the word "smarter" in living lives. Alexander Demidov)
gen.way of looking at thingsвзгляд на вещи (I've got a different way of looking at things. 4uzhoj)
gen.way of presentationманера излагать (Andrey Truhachev)
gen.way of presentationспособ подачи (информации Andrey Truhachev)
gen.way of presentationспособ изложения (Andrey Truhachev)
gen.way of proceedingпринцип действия (Andrey Truhachev)
gen.way of proceedingспособ действия (Andrey Truhachev)
gen.way of spending timeвремяпровождение
gen.way of spending timeвремяпрепровождение
gen.way of tacklingподход (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера выражаться (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingспособ выражения (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера говорить (Andrey Truhachev)
gen.way of the world so it goesтакова жизнь (как ответ на утверждение; Am.E.: - ...it's outrageous! – Way of the world. So it goes Taras)
gen.way of thinkingход мыслей (SirReal)
gen.way of thinkingманера мышления (A.Rezvov)
gen.way of thinkingстрой мыслей (Andrey Truhachev)
gen.way of thinkingспособ мышления (Alexander Demidov)
gen.way of thinkingмышление (lubash13)
gen.way of thinkingтип мышления (Andrey Truhachev)
Gruzovikway of writing a letter of the alphabetнаписание
gen.way of writingнаписание (a letter of the alphabet)
weap.ways of belt feed slideнаправляющие пазы ползуна приёмника (пулемётной ленты ABelonogov)
gen.ways of communicationмеханизмы взаимодействия (yuliya zadorozhny)
progr.ways of describing the domainспособы описания предметной области (ssn)
chess.term.ways of making progressпути развития инициативы
relig.ways of menлюдские нравы (The man who has not been engaged in any of the follies of the world, or, as Shakspeare expresses it, "hackneyed in the ways of men," may here find a picture of its follies and extravagancies. google.ru stonedhamlet)
progr.ways that values of variables can be communicated among software elementsспособы связи значений переменных с элементами программного обеспечения (ssn)
scient.we have used here traditional ways ofздесь мы использовали традиционные методы
scient.we have used here traditional ways ofздесь мы использовали традиционные способы
gen.what a maddening way he has of saying nothingчто за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти
gen.what have we in the way of food?что у нас есть по части съестного?
gen.what's the best way of keeping the team in training?как лучше всего держать команду в спортивной форме?
GOST.Wood protection. The ways of impregnateЗащита древесины. Способы пропитки (ГОСТ 20022.6-93 Himera)
gen.worm one's way into the confidence ofвкрадываться в доверие к
gen.worm one's way into the confidence ofвтираться в доверие к
gen.worm one's way into the hearts ofзапасть в душу, понравиться (YanaLibera)
gen.yield right of wayуступать дорогу (в соответствии с правилами дорожного движения Ремедиос_П)
Showing first 500 phrases