Subject | English | Russian |
progr. | A FSM detects illegal input sequences in one of two ways: | Конечный автомат выявляет некорректные последовательности вводимых символов одним из двух способов: (см. Kip R. Irvine – Assembly Language for x86 Processors 6th – 2010 ssn) |
el. | a number of ways of implementing the exclusive-OR function | несколько способов реализации функции "исключающее ИЛИ" (ssn) |
Makarov. | a single bar of music may be bowed fifty different ways | любую музыкальную фразу можно сыграть пятьюдесятью разными способами |
progr. | a variety of ways | множество различных путей (ssn) |
Makarov. | after a life of dissipation he has mended his ways | после распутной жизни он встал на праведный путь |
gen. | all of the way through a product's lifecycle | в течение всего срока службы продукта (vinag) |
gen. | all sorts of ways | всевозможные способы (There's all sorts of ways that we can deal with this. ART Vancouver) |
Makarov. | allow of interpreting the facts in two different ways | допускать двоякое толкование фактов |
patents. | alternative ways of performance | альтернативные возможности реализации |
gen. | an out-of-the-way cottage | домик на отшибе |
gen. | an out-of-the-way cottage | домик на окраине |
gen. | an out-of-the-way spot | глухой уголок |
scient. | another 19 percent used formal ways of | другие 19% использовали формальные способы |
gen. | another way of looking | иная точка зрения (Alexander Matytsin) |
gen. | another way of making new friends is to go to an evening class | ещё одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий |
gen. | another way of putting it is | иными словами (Anglophile) |
gen. | arising out of or in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov) |
Makarov., fig. | at the parting of the ways | на распутье (тж.) |
Makarov. | be in the habit of looking both ways before crossing the street | привыкнуть смотреть налево и направо при переходе улицы |
Makarov. | be in the habit of looking both ways before crossing the street | иметь обыкновение смотреть налево и направо при переходе улицы |
gen. | be similar in a lot of ways | быть во многом похожим (be similar to ... in a lot of ways – быть во многом похожим на ... Alex_Odeychuk) |
el. | be triggered in a lot of different ways | включаться самыми различными способами (ssn) |
gen. | blunt and brusque ways of speaking | прямая и резкая манера говорить |
gen. | by the way of | путём (Johnny Bravo) |
gen. | by way of | посредством |
gen. | by way of a joke | шутки ради (Anglophile) |
gen. | by way of adherence | посредством присоединения (VictorMashkovtsev) |
gen. | by way of eminence | по преимуществу |
gen. | by way of eminence | по превосходству |
gen. | by way of eminency | по преимуществу |
gen. | by way of eminency | по превосходству |
gen. | by way of evidence | чтобы не быть голословным |
gen. | by way of example | как пример (MargeWebley) |
gen. | by way of pain | в виде наказания |
gen. | by way of pain | как наказание |
gen. | by way of parenthesis | мимоходом |
gen. | by way of pastime | для забавы |
gen. | by way of pastime | для развлечения |
gen. | by way of present a | в подарок |
nautic. | camber of the ways | погибь спусковых дорожек |
shipb. | camber of ways | стрелка дуги спусковых дорожек |
shipb. | camber of ways | погибь спусковых дорожек |
gen. | clear boxes out of my way! | уберите ящики с дороги! |
gen. | clear something out of the way | убрать с дороги (Crews are working on West 16th near Crown to clear a fallen tree out of the way. ART Vancouver) |
progr. | combination of two basic ways | комбинация двух основных методов (ssn) |
gen. | come to a parting of the ways | пойти разными путями |
R&D. | come up with new ways of looking at a problem | предлагать новые способы изучения научной проблемы (firstcareers.co.uk Alex_Odeychuk) |
gen. | committee of ways and means | постоянная бюджетная комиссия конгресса |
progr. | Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML — classifier/instance, and interface/implementation | Принятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор/экземпляр и интерфейс/реализация (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
progr. | Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML classifier/instance, and interface/implementation | Принятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор / экземпляр и интерфейс / реализация (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | common ways of packaging code | стандартные способы упаковки кода (напр., свойства, методы, классы и пространства имён в C# ssn) |
Makarov. | contrive ways of handling the situation | придумывать способы урегулирования ситуации |
Makarov. | contrive ways of handling the situation | изобретать способы урегулирования ситуации |
Makarov. | Convention on the Carriage of Goods by Inland Water ways | Конвенция о перевозке грузов по внутренним водным путям (CMN) |
nautic. | curve of moment of buoyancy about the ends of ways | кривая моментов сил плавучести относительно порога |
nautic. | curve of moment of hull weight about the ends of ways | кривая моментов спускового веса относительно порога |
Makarov. | density functional theory provides one of the most efficient ways of determining the electronic structure of atoms, molecules and solids | функционала плотности теория – один из наиболее эффективных методов определения электронного строения атомов, молекул и твёрдых тел |
progr. | design concepts and ways of describing the domain | архитектурные концепции и способы описания предметной области (ssn) |
el. | Electronic timers and time-delay circuits can be triggered in a lot of different ways | Электронные реле времени и времязадающие устройства могут включаться самыми различными способами (ssn) |
shipb. | end of the ways | порог стапеля (спуск) |
shipb. | end of the ways | порог спускового фундамента |
gen. | fall a long way short of | быть совершенно непохожим на (User) |
gen. | fall a long way short of | быть весьма далёким от (User) |
gen. | fall a long way short of | существенно отличаться от (User) |
gen. | fall a long way short of | не иметь ничего общего с (User) |
gen. | find a way of access | подступаться (to Andrey Truhachev) |
gen. | find a way of access | получить доступ (к; to Andrey Truhachev) |
gen. | find a way of access | подступиться (to Andrey Truhachev) |
gen. | find a way of doing | изыскать возможность сделать (что-либо) |
gen. | find a way out of this mess | найти выход из затруднительного положения (Can't you find a way out of this mess? Surely you can. ART Vancouver) |
Игорь Миг | find its way into the hands of | перекочевать к |
Игорь Миг | find its way into the hands of | оказаться у |
gen. | first right of way | преимущество движения (Sidle) |
polit. | freedom of speech cuts both ways | свобода слова- улица с двусторонним движением (Raz_Sv) |
polit. | freedom of speech cuts both ways | Свобода слова – палка о двух концах (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | furthering the improvement of ways | нравоисправительный |
gen. | get out of my way or I'll ride you down | прочь с дороги, не то я задавлю тебя |
gen. | get out of way | уйти с дороги |
gen. | get round to way of thinking | убедить кого-либо принять свою точку зрения |
gen. | get round to way of thinking | уговорить кого-либо принять свою точку зрения |
gen. | get round to way of thinking | убедить кого-либо в своей правоте |
gen. | get these things out of the way | уберите эти вещи с дороги (, что́бы они́ не меша́ли) |
gen. | give something by way of advantage | подарить (что-л.) |
gen. | give the first right of way to | уступить дорогу (Sidle) |
gen. | give way to a passion of tears | дать волю слезам |
Makarov. | go forth into the highways and by ways of life | идти навстречу превратностям судьбы |
weap. | guide ways of barrel extension | направляющие пазы ствольной коробки (ABelonogov) |
gen. | have a neat brilliant, graceful, logical, clear, etc. way of putting things | уметь чётко и т.д. излагать (что-л.) |
busin. | have different ways of making decisions | иметь разные подходы к принятию решений |
polit. | have one foot in the old ways of doing business and one foot in the new | опираться одной ногой на старые методы ведения дел, а второй – на новые (цитата из речи Б.Х.Обамы, взятой из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have seen the error of my ways | понять, что ранее ошибался (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have seen the error of my ways | понять, что совершил ошибку в жизни (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he is perfect in the practice of crooked ways | он знает все окольные нечестные пути |
gen. | he saw the error of his ways | он осознал свои ошибки |
Makarov. | he was totally unacquainted with the by-ways of the forest | он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинками |
Makarov. | he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites | он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит |
gen. | hear of in a roundabout way | узнать о чём-либо окольным путём |
scient. | here are some suitable examples and ways of providing | приведём несколько подходящих примеров и способов обеспечения |
gen. | if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk | если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык |
Makarov. | if you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk | если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговорить |
gen. | if you recite it that way the message of the poem will never come across | если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею |
R&D. | in a lot of ways | во многих аспектах (Alex_Odeychuk) |
bus.styl. | in a lot of ways | по многим позициям (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a lot of ways | во многом (It's been a crazy decade in international politics in a lot of ways. ART Vancouver) |
gen. | in a multitude of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
progr. | in a number of ways | следующими способами (ssn) |
math. | in a number of ways | разными способами |
gen. | in a number of ways | во многих отношениях (LEkt) |
gen. | in a number of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
mech. | in a number of ways | различными способами |
gen. | in a number of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
book. | in a number of ways | в ряде отношений (igisheva) |
gen. | in a number of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in a number of ways | различным образом (Anisha) |
gen. | in a variety of different ways | всевозможными способами (ART Vancouver) |
gen. | in a variety of ways | в разных смыслах (если посмотреть с разных сторон alexptyza) |
gen. | in a variety of ways | разнообразными путями (Stas-Soleil) |
gen. | in a variety of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
math. | in a variety of ways | разнообразно (Alex_Odeychuk) |
math. | in a variety of ways | разными способами |
gen. | in a variety of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | по целому ряду направлений (misha-brest) |
gen. | in a variety of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a variety of ways | разнообразными способами (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всевозможными способами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всеми возможными способами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всеми способами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | и так и этак |
Игорь Миг | in all kinds of ways | любым макаром |
Игорь Миг | in all kinds of ways | и так и сяк |
Игорь Миг | in all kinds of ways | по-всякому |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всеми правдами и неправдами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | по-разному |
Игорь Миг | in all kinds of ways | вдоль и попёрек |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всемерно |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всячески |
Игорь Миг | in all kinds of ways | как ни посмотри |
Игорь Миг | in all kinds of ways | по-всячески |
Игорь Миг | in all kinds of ways | на разные лады |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всяко |
Игорь Миг | in all kinds of ways | на разный манер |
gen. | in all sorts of ways | по-всякому (Ремедиос_П) |
gen. | in all sorts of ways | по-разному (Ремедиос_П) |
gen. | in great variety of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in great variety of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
math. | in how many ways can a ballot be marked for both of these offices? | сколькими способами ... ? |
gen. | in multitude of different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
law | in one of the following ways | одним из следующих способов (Alex_Odeychuk) |
gen. | in variety of different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in variety of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
Makarov. | inartificial ways of a child | непосредственность в поведении ребёнка (исключено ART Vancouver) |
shipb. | inclination of ways | наклон спусковых дорожек стапеля |
Makarov. | it appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of ways | один и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путями |
gen. | it is a new way of looking at things | это новый подход к вопросу |
gen. | it is still a long way to the top of the mountain | до вершины горы ещё высоко |
gen. | it is the way of things | так обстоят дела (Oksana-Ivacheva) |
gen. | it took us a long time to find our way out of the forest | мы долго выбирались из леса |
gen. | it was a quiet, out-of-the-way resort | это был тихий курорт, расположенный в глухом уголке |
gen. | it's a difficult problem but we'll find a way of solving it | это сложная проблема, но мы найдём путь её решения |
gen. | it's the only way out of this difficult situation | это единственный выход из этого трудного положения |
gen. | it's the way of things | таков порядок вещей (NumiTorum) |
construct. | Join the edges of linoleum coverings in door ways | Края линолеумного ковра в дверных проёмах прикрепляйте к краям другого ковра |
gen. | keep him out of my way! | пусть он не вертится у меня под ногами! |
gen. | keep him out of my way! | убери его с дороги! |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от вреда |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от дурного |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от зла |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от опасности |
gen. | keep out of harm's way | держаться подальше от греха |
gen. | keep out of harm's way | уберечь кого-либо от опасности |
gen. | keep out of harm's way | избегать всего дурного |
gen. | keep out of harm's way | избегать всего вредного |
gen. | keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
gen. | keep out of the way | не вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white) |
gen. | keep out of the way! | не путайся под ногами! |
gen. | keep out of the way | держаться в стороне |
gen. | keep out of the smb.'s way | не мешать (кому́-л.) |
gen. | keep out of the smb.'s way | не вертеться у кого-л. под ногами |
gen. | keep out of the way | прятаться |
gen. | keep out of the way | держаться незаметно |
gen. | keep out of the way | держаться особняком |
gen. | keep out of the way | сторониться людей |
gen. | keep out of the way | держаться в тени |
gen. | keep out of the way! | не мешай! |
gen. | keep out of someone's way | держаться подальше (от кого-либо Anglophile) |
gen. | keep out of one's way | стараться не попадать кому-л. на глаза |
gen. | keep out of one's way | сторониться (кого-л.) |
gen. | keep out of one's way | избегать встреч (с кем-л.) |
gen. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
gen. | keep out of way | держаться подальше (от кого-либо) |
gen. | keep out of way | стараться не попадаться кому-либо на глаза |
gen. | keep out of one's way | не попадаться на глаза (Andrey Truhachev) |
gen. | know the way one knows the back of one's hand | идиом. знать как свои пять пальцев |
gen. | lie one's way out of | обманным путём выпутаться (smth., из чего́-л.) |
gen. | lie one's way out of a scrape | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | lie one's way out of difficulty | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | lie one's way out of trouble | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | live a solitary way of life | вести затворническую жизнь (Interex) |
busin. | looking for ways to reduce the number of corporate conflicts | поиск путей по снижению корпоративных конфликтов (Natalia_Profi) |
gen. | make the best of way | спеши́ть |
gen. | make the best of way | идти как можно скорее |
gen. | make the best of way | идти быстро |
gen. | make the best of one's way | идти как можно скорее |
gen. | make the best of one's way | спеши́ть |
gen. | make the best of one's way | отправиться как можно скорее |
gen. | make the best of way | идти как можно быстрее |
gen. | make the best of one's way off | убраться подобру-поздорову (Anglophile) |
gen. | make the best of one's way to | торопиться куда |
gen. | make the best of one's way to | спешить куда |
gen. | make one's way out of the city | ехать из города (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver) |
law | methods and ways of legal interpretation | приёмы и методы толкования правовых актов (Alex_Odeychuk) |
law | methods and ways of legal interpretation | приёмы и методы юридического толкования (Alex_Odeychuk) |
gen. | more of a way | скорее (например: Control functions more of a way to control how elements of a query will be treated. bojana) |
gen. | move out of the way | убрать с дороги ("The truck's here. They want to unload the pallets." "That's all right. We've moved everything out of the way, we were already expecting." ART Vancouver) |
Makarov. | new ways are always being discovered of harnessing oil and other minerals to the production of electricity | всегда находятся новые способы использовать нефть и другие полезные ископаемые для производства электричества |
econ. | new ways of doing business | новые подходы к ведению бизнеса (A.Rezvov) |
polit. | new ways of thinking | новое мышление (ssn) |
Makarov. | new ways of thinking are permeating among the students | среди студентов распространяются новые взгляды |
unions. | new ways of working | новые формы работы (Кунделев) |
unions. | new ways of working | новые методы работы (Кунделев) |
gen. | no public right of way | проход запрещён (чаще переводится как "частная собственность" – надпись на табличках Марина Гайдар) |
chess.term. | number of possible ways of playing the first ten moves | число возможных первых десяти ходов |
scient. | of course, these can be combined in a number of different ways according to | конечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ... |
scient. | one of the best ways to | один из лучших методов |
scient. | one of the best ways to | один из лучших способов |
gen. | one of the ways | одна из возможностей (anyname1) |
scient. | one of the ways to improve the procedure | один из способов улучшения данной процедуры ... |
progr. | other ways of reading input from a file | разные способы чтения данных из файла (ssn) |
gen. | out of harm's way | вне опасности (Юрий Гомон) |
gen. | out of harm's way | от греха подальше |
gen. | out of harm’s way | от греха подальше |
gen. | out of harm's way | в безопасности |
gen. | out of the ordinary way | в необычных условиях |
gen. | out of the ordinary way | в непривычной ситуации |
gen. | out of the way | особый |
gen. | out of the way | предосудительный |
gen. | out of the way | труднонаходимый |
gen. | out of the way | далёкий |
gen. | out of the way | редкий |
gen. | out of the way | диковинный (grafleonov) |
gen. | out of the way | в сторону |
gen. | out of the way | неуместный |
gen. | out of the way | оскорбительный |
gen. | out of the way | отдалённый |
gen. | out of the way | стоящий отдельно |
gen. | out of the way | стоящий в стороне |
gen. | out of the way | уединённый |
gen. | out of the way | неподходящий |
gen. | out-of the-way | захолустный |
gen. | out-of-the way | отдалённый (о месте) |
gen. | out-of-the-way | неподходящий |
gen. | out-of-the-way | оскорбительный |
gen. | out-of-the-way | предосудительный |
gen. | out-of-the-way | глухой |
gen. | out-of-the-way | захолустный |
gen. | out-of-the-way | труднодоступный (о селении и т.п.) |
gen. | out-of-the-way | укромный (sever_korrespondent) |
gen. | out-of-the-way | далёкий |
Gruzovik | out-of-the-way | глубинный |
gen. | out-of-the-way | редкий |
gen. | out-of-the-way | отдалённый |
gen. | out-of-the-way | необычный |
gen. | out-of-the-way | труднонаходимый |
Gruzovik | out-of-the-way place | глухой угол |
progr. | own design concepts and ways of describing the domain | собственные архитектурные концепции и способы описания предметной области (ssn) |
gen. | particular way of organizing the labour process | особая форма осуществления трудового процесса (ABelonogov) |
progr. | particular ways of thinking about the world | конкретные способы представления мира (ssn) |
inf. | parting of the ways | на перепутье (перен. Val_Ships) |
inf. | parting of the ways | на перепутье (перен.; Jane and Bob finally came to a parting of the ways. Val_Ships) |
inf. | parting of the ways | стоя перед выбором (We came to a parting of the ways because of our different ideas about what should be done to move the company forward. Val_Ships) |
gen. | plenty of ways | множество разных способов (There are plenty of ways to make your weekend brighter and more interesting. ART Vancouver) |
gen. | public right of way | общедоступная улица, дорога, проезжая часть, тротуар (и т.п.; в отличие от прилегающей к ним частной земли или частного земельного участка eugenealper) |
gen. | put up smb. to the ways of a place | познакомить кого-л. с местными традициями |
gen. | put up to the ways of the place | знакомить кого-либо с местными обычаями |
gen. | railway rights-of-way | полосы отвода железных дорог (ABelonogov) |
scient. | the reasons lie in different ways of investigating | причины лежат в различных способах исследования ... |
gen. | remove one out of the way | убить (кого-л.) |
gen. | remove one out of the way | покончить с (кем-л.) |
gen. | Right of Way | вдоль полотна дороги (feyana) |
progr. | rule of counting in two ways | правило подсчёта двумя способами (ssn) |
gen. | say by way of an apology | сказать что-то в порядке извинения |
gen. | say by way of an apology | сказать что-либо в порядке извинения |
scient. | the section examines some of the ways in which | в данном разделе исследуются некоторые способы, которыми ... |
gen. | seduce out of the right way | сбить кого-либо с пути истинного |
gen. | see the error of one's ways | осознать свои ошибки (Anglophile) |
inf. | see the error of your ways | понять, что ошибался (chronik) |
gen. | settled way of life | оседлый образ жизни |
gen. | she has a very genteel way of holding her glass | она держит рюмку, отставив мизинец |
gen. | she is by way of being a good pianist | она считается хорошей пианисткой |
gen. | she is way out of your league | она совсем не твоего уровня (She's way out of your league anyway) |
gen. | she personally guided me to discover their way of life | я знакомился с их образом жизни под её руководством |
progr. | simple ways to improve the readability of code | простые способы облегчить читаемость кода (ssn) |
gen. | slip into a new way of life | начать новую жизнь (Toughguy) |
nautic. | spread of the ways | расстояние между осями спусковых дорожек |
shipb. | spread of ways | протяжённость дорожек |
shipb. | spread of ways | длина дорожек |
fig.of.sp. | stand at the parting of the ways | стоять перед выбором (Anglophile) |
gen. | stand at the parting of the ways | стоять на распутье (Anglophile) |
busin. | standard ways of doing things | привычные способы делать (что-л.) |
busin. | standard ways of doing things | обычные способы делать (что-л.) |
gen. | struggling in the ways of Allah | усердие на пути Аллаха (о джихаде SirReal) |
Gruzovik, inf. | student of the Institute of Ways and Means of Communication | путеец (miit.ru) |
inf. | student of the Institute of Ways and Means of Communication | путеец |
gen. | study new ways of production | изучить новые способы производства |
gen. | study new ways of production | изучать новые способы производства |
gen. | such is the way of things | такова жизнь (Taras) |
gen. | swing something out of the way | отводить в сторону |
gen. | take him out of my way | уберите его с моей дороги |
gen. | take out of his way | доставлять кому-либо лишние хлопоты |
gen. | take out of one’s way | завозить |
gen. | take out of one’s way | завезти |
gen. | take out of way | устранить (со своего пути; кого-либо) |
gen. | take the easy way out of | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | take the easy way out of | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
gen. | talk round to way of thinking | убедить кого-либо в своей правоте |
gen. | tax on property received by way of an inheritance or gift | налог с имущества, переходящего в порядке наследования или дарения (ABelonogov) |
gen. | tax on property which is received by way of inheritance or gift | налог с имущества, переходящего в порядке наследования и дарения (ABelonogov) |
Makarov. | the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways | лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами |
idiom. | the by-ways of learning | менее изучаемые и относительно менее важные отрасли знания (Bobrovska) |
progr. | the coordination of the different units can be handled in several ways | Координацию различных блоков можно осуществлять несколькими способами |
amer. | the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities | Цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы |
Makarov. | the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities | цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы |
gen. | the finding of alternative ways of doing things | предприимчивость (качество американцев bigmaxus) |
gen. | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание (bigmaxus) |
Makarov. | the parting of the ways | развилка дорог |
Makarov. | the present chapter is restricted in principle to ways and means of measuring the surface area of catalysts | в данной главе в принципе рассматриваются только пути и методы измерения удельной поверхности катализаторов |
Makarov. | the reparation of ways, bridges, and common easements | ремонт дорог, мостов и подсобных помещений |
math. | the total number of ways in which it can be marked is thus | полное количество способов |
gen. | the ways of God are inscrutable | пути Господни неисповедимы (ijin) |
Makarov. | the ways of the Lord are inscrutable | неисповедимы пути Господни |
idiom. | the ways of the world | общепринятые нормы поведения (cambridge.org jagr6880) |
idiom. | the ways of the world | общепринятый уклад жизни (jagr6880) |
Makarov. | the ways of wolves | повадки волка |
scient. | there are a number of ways we can observe | существует ряд способов, которые мы можем рассмотреть ... |
gen. | there are different ways of doing a thing | одно и то же можно делать различными способами |
gen. | there are different ways of doing a thing | одно и то же можно делать по-разному (различными способами) |
proverb | there are many ways of dressing a calf's head | свет клином не сошёлся |
proverb | there are many ways of dressing a calf's head | свет не клином сошёлся |
proverb | there are many ways of dressing a calf's head | не мытьём, так катаньем |
proverb | there are more ways of killing a dog than by hanging | есть много способов добиться своего |
progr. | there are other ways of reading input from a file | Существуют разные способы чтения данных из файла |
Игорь Миг | there are tons of ways to | имеется великое множество путей и способов |
Игорь Миг | there are tons of ways to | имеется масса способов |
Игорь Миг | there are tons of ways to | есть куча способов |
Игорь Миг | there are tons of ways to | имеется немало способов |
el. | there are two ways of cascading two-input exclusive-OR gates | Существует два способа каскадного соединения элементов "исключающее ИЛИ", имеющих по два входа |
progr. | there are typically three main ways of transferring data between the microcomputer system and the external devices | Существуют три основных метода передачи данных между микрокомпьютерной системой и внешними устройствами (см. Fundamentals of Digital Logic and Microcomputer Design by M. Rafiquzzaman 2005) |
gen. | there are various ways of improving spelling | есть много способов исправить орфографию |
patents. | these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention | эти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением |
gen. | this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different ways | этот подход и т.д. допускает двоякое толкование фактов |
gen. | this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different ways | этот подход и т.д. позволяет толковать факты двояко |
gen. | traditional way of life | традиционный образ жизни (ABelonogov) |
gen. | tried-and-tested ways of doing business | классические стандарты работы (Alexander Demidov) |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
gen. | unconventional way of thinking | нетрадиционный образ мышления (Sergei Aprelikov) |
gen. | unconventional way of thinking | нестандартный образ мышления (Sergei Aprelikov) |
gen. | unconventional way of thinking | необычный образ мышления (Sergei Aprelikov) |
busin. | understand basic essence of ways of improving communication | понимать суть способов улучшения коммуникации |
psychother. | unhelpful ways of thinking | неадаптивные способы мышления (Alopha) |
gen. | unsettled way of life | бродячий образ жизни (Anglophile) |
gen. | utility right-of-way | коммуникационный коридор (The utility right-of-way (URW) is where the City locates some of its services such as water, wastewater and stormwater lines. Alexander Demidov) |
logist. | variety of transportation ways | многообразие вариантов доставки (Soulbringer) |
patents. | various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention | различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn) |
busin. | various ways of attracting business | различные способы привлечения клиентуры (ksuh) |
gen. | walk the rest of the way | пройти остаток пути пешком |
gen. | wander out of one's way | сбиться с дороги |
gen. | wander out of one's way | заблудиться |
gen. | wander out of one's way | потерять дорогу |
gen. | wander out of way | сбиться с дороги |
gen. | way of action | способ действия (Tamerlane) |
gen. | way of addressing | способ обращения (Such way of addressing to the function is called a value call. RealMadrid) |
gen. | way of death | похоронный обряд (nyasnaya) |
gen. | way of death | похоронный ритуал (nyasnaya) |
gen. | way of doing things | приемы (suburbian) |
gen. | way of doing things | методы работы (suburbian) |
gen. | way of doing things | методы (suburbian) |
gen. | way of doing things | подход к решению вопросов (dreamjam) |
gen. | way of escaping | отдушина (After Pete lost his wife of 26 years, computer games became his way of escaping depression. SirReal) |
gen. | way of evil | путь зла (Dude67) |
gen. | way of getting | средство передвижения (somewhere; e.g., a way of getting from point A to point B 4uzhoj) |
gen. | way of interacting | манера общения (tfennell) |
Gruzovik | way of life | обиход |
Gruzovik | way of life | склад жизни |
gen. | way of life | нравы |
gen. | way of life | стиль жизни (k8t) |
gen. | way of life | быт |
gen. | way of life | жизненный уклад (segu) |
gen. | way of life close to nature | образ жизни, близкий к природе |
gen. | way of life of an elderly monk | старчество |
gen. | way of living | условия существования |
gen. | way of living | образ жизни |
gen. | way of living one's life | стиль в жизни (laborers working on a street with picks and shovels: They do it, not because it is their way of living their lives, but because it is their way of earning their livings. | In my opinion, everyone has their special way of living their lives,and I don't really get it about the word "smarter" in living lives. Alexander Demidov) |
gen. | way of looking at things | взгляд на вещи (I've got a different way of looking at things. 4uzhoj) |
gen. | way of presentation | манера излагать (Andrey Truhachev) |
gen. | way of presentation | способ подачи (информации Andrey Truhachev) |
gen. | way of presentation | способ изложения (Andrey Truhachev) |
gen. | way of proceeding | принцип действия (Andrey Truhachev) |
gen. | way of proceeding | способ действия (Andrey Truhachev) |
gen. | way of spending time | времяпровождение |
gen. | way of spending time | времяпрепровождение |
gen. | way of tackling | подход (Andrey Truhachev) |
gen. | way of talking | манера выражаться (Andrey Truhachev) |
gen. | way of talking | способ выражения (Andrey Truhachev) |
gen. | way of talking | манера говорить (Andrey Truhachev) |
gen. | way of the world so it goes | такова жизнь (как ответ на утверждение; Am.E.: - ...it's outrageous! – Way of the world. So it goes Taras) |
gen. | way of thinking | ход мыслей (SirReal) |
gen. | way of thinking | манера мышления (A.Rezvov) |
gen. | way of thinking | строй мыслей (Andrey Truhachev) |
gen. | way of thinking | способ мышления (Alexander Demidov) |
gen. | way of thinking | мышление (lubash13) |
gen. | way of thinking | тип мышления (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | way of writing a letter of the alphabet | написание |
gen. | way of writing | написание (a letter of the alphabet) |
weap. | ways of belt feed slide | направляющие пазы ползуна приёмника (пулемётной ленты ABelonogov) |
gen. | ways of communication | механизмы взаимодействия (yuliya zadorozhny) |
progr. | ways of describing the domain | способы описания предметной области (ssn) |
chess.term. | ways of making progress | пути развития инициативы |
relig. | ways of men | людские нравы (The man who has not been engaged in any of the follies of the world, or, as Shakspeare expresses it, "hackneyed in the ways of men," may here find a picture of its follies and extravagancies. google.ru stonedhamlet) |
progr. | ways that values of variables can be communicated among software elements | способы связи значений переменных с элементами программного обеспечения (ssn) |
scient. | we have used here traditional ways of | здесь мы использовали традиционные методы |
scient. | we have used here traditional ways of | здесь мы использовали традиционные способы |
gen. | what a maddening way he has of saying nothing | что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти |
gen. | what have we in the way of food? | что у нас есть по части съестного? |
gen. | what's the best way of keeping the team in training? | как лучше всего держать команду в спортивной форме? |
GOST. | Wood protection. The ways of impregnate | Защита древесины. Способы пропитки (ГОСТ 20022.6-93 Himera) |
gen. | worm one's way into the confidence of | вкрадываться в доверие к |
gen. | worm one's way into the confidence of | втираться в доверие к |
gen. | worm one's way into the hearts of | запасть в душу, понравиться (YanaLibera) |
gen. | yield right of way | уступать дорогу (в соответствии с правилами дорожного движения Ремедиос_П) |