English | Russian |
Adam's ale | вода (wine) |
and everything was set in motion | и пошла писать губерния |
be adrift | растеряться (MichaelBurov) |
be adrift | уйти в свободное плавание (MichaelBurov) |
be adrift | запутаться (MichaelBurov) |
be adrift | быть в самоволке (MichaelBurov) |
been there, done that | это мне знакомо (On the matter of getting a neighbour to remove the gigantic pile of garbage in their backyard, I took in a lot of “been there, done that” e-mail. ART Vancouver) |
been there, done that | знаем – плавали, стреляный воробей (Yan Mazor) |
for my sins I was appointed to | за мои прегрешения я был назначен в |
God suffered a lot and willed that suffering should be our lot | Бог терпел и нам велел (VLZ_58) |
he was innocent of grammar | он не обременял себя грамматикой |
I was born in a cabbage patch. | меня в капусте нашли (Andrey Truhachev) |
I was born in a cabbage patch. | меня аист принёс (Andrey Truhachev) |
it was a long hair ago | это было давно (Taras) |
it was such a long time ago, it's no longer true | это было давно и неправда (VLZ_58) |
Other than that, how was the play, Mrs. Lincoln? | Ну а в остальном всё чудненько? (Bartek2001) |
sailor's best friend | койка |
since Adam was a boy | с тысяча волосатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча восемьсот волосатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча восемьсот бородатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча девятьсот волосатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча девятьсот бородатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча восемьсот мохнатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча восемьсот лохматого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча девятьсот мохнатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | со времён оных (igisheva) |
since Adam was a boy | с допотопных времён (igisheva) |
since Adam was a boy | с "затёртого" года (igisheva) |
since Adam was a boy | с допотопного времени (igisheva) |
since Adam was a boy | со времён царя Косаря (igisheva) |
since Adam was a boy | со времён царя Гороха и царицы Морковки (igisheva) |
since Adam was a boy | со времени оного (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча мохнатого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча лохматого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча девятьсот лохматого года (igisheva) |
since Adam was a boy | с тысяча бородатого года (igisheva) |
that's a licker to me | моей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev) |
that's a licker to me | это не для моих мозгов (Andrey Truhachev) |
that's my story and I'm sticking to it | не любо не слушай, а врать не мешай (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal) |
that's over my head | моей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev) |
that's over my head | это не для моих мозгов (Andrey Truhachev) |
that's too deep for me | моей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev) |
that's too deep for me | это не для моих мозгов (Andrey Truhachev) |
the boss said I was his favorite | господин назначил меня любимой женой (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
there's no danger of that | мне это не грозит |
when Adam was a boy | в тысяча бородатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча восемьсот бородатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча восемьсот лохматом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча девятьсот бородатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча девятьсот лохматом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча лохматом году (igisheva) |
when Adam was a boy | во времена оны (igisheva) |
when Adam was a boy | при царе Горохе и царице Морковке (igisheva) |
when Adam was a boy | при царе Косаре (igisheva) |
when Adam was a boy | во времена царя Гороха (igisheva) |
when Adam was a boy | в допотопное время (igisheva) |
when Adam was a boy | во времена царя Косаря (igisheva) |
when Adam was a boy | в незапамятные времена (igisheva) |
when Adam was a boy | во время оно (igisheva) |
when Adam was a boy | в допотопные времена (igisheva) |
when Adam was a boy | при царе Косаре, когда турки воевали (igisheva) |
when Adam was a boy | при царе Копыле (igisheva) |
when Adam was a boy | при царе Горохе (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча мохнатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча девятьсот мохнатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча девятьсот волосатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча восемьсот мохнатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча восемьсот волосатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в тысяча волосатом году (igisheva) |
when Adam was a boy | в "затёртом" году (igisheva) |