Subject | English | Russian |
gen. | a continual tug of war between the authorities and the masses | постоянная борьба между властями и народом |
gen. | a continual tug of war between the authorities and the masses | постоянная борьба между властями и массами |
gen. | a council of war | военный совет |
gen. | a fleet of men-of-war | военный флот |
gen. | a man of war | солдат |
gen. | a man of war | военный корабль |
gen. | a man of war | воин |
gen. | a man-of-war of the first rate | линейный корабль первого ранга |
gen. | a menace of war | угроза войны |
gen. | a menace of war | опасность войны |
gen. | a point of war | воинственная песнь |
gen. | a sloop of war | корвет |
gen. | a sloop of war | шлюп |
gen. | About the Days of War Glory Victory Days of Russia | "О днях воинской славы Победных днях России" |
gen. | About the Days of War Glory Victory Days of Russia | О днях воинской славы Победных днях России |
gen. | act of war | военная акция |
gen. | act of war | акт агрессии |
gen. | after the end of the war | по окончании войны (Andrey Truhachev) |
Makarov. | after the war there were shortages of food and consumer goods | после войны не хватало продуктов и потребительских товаров |
Makarov. | after the war thousands of families had to be housed | после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей |
Makarov. | aftereffects of war | последствия войны |
Makarov. | aftermatch of war | отзвук войны |
gen. | aftermath of war | эхо войны (Dorvel) |
gen. | aftermath of war | отзвук войны |
gen. | agony of war | ужасы войны |
Makarov. | another world war could mean the end of civilization | еще одна мировая война могла бы означать конец цивилизации |
Makarov. | another world war could mean the end of civilization | ещё одна мировая война могла бы означать конец цивилизации |
Makarov. | arena of war | театр военных действий |
Makarov. | arrange an exchange of war prisoners | организовать обмен военнопленными |
gen. | art of war | искусство войны (Юрий Гомон) |
gen. | art of war | военное искусство |
gen. | articles of war | свод военных законов |
gen. | articles of war | свод морских законов |
Gruzovik | articles of war | свод законов войны |
Makarov. | as the purchasing power of the population in capitalist countries is rapidly declining, war production is increasing | военное производство всё больше и больше растёт, между тем как покупательная способность населения в капиталистических странах падает |
gen. | at the end of the war | в конце войны (Andrey Truhachev) |
gen. | at the outbreak of war he was in Germany | война застала его в Германии |
gen. | atrocities of war | ужасы войны |
Makarov. | avert the danger of war | предотвратить опасность войны |
Makarov. | awareness of the threat of war | осознание военной угрозы |
Makarov. | background of the war | предвоенная обстановка |
Makarov. | background of the war | причины войны |
gen. | ban brutal methods of waging war | запретить жестокие методы ведения войны |
gen. | ban propaganda of war | запрещать пропаганду войны |
Makarov. | barbarous aspect of nuclear war | бесчеловечная сущность ядерной войны |
Makarov. | barbarous treatment of war prisoners | зверское обращение с военнопленными |
Makarov. | barbarous treatment of war prisoners | жестокое обращение с военнопленными |
Makarov. | be fraught with the threat of war | таить в себе угрозу войны |
Makarov. | be held as prisoner of war | содержаться как пленный |
Makarov. | be held as prisoner of war | содержаться как военнопленный |
gen. | be on the brink of war | быть на грани войны |
gen. | be on the threshold of war | быть на грани войны |
gen. | be on the threshold of war | быть на грани войны |
gen. | bling of war | чрезмерно яркая военная форма (Alexey Lebedev) |
gen. | Board of War Communications | Комитет военных коммуникаций |
Makarov. | bold young hearts, Athirst for fame of war | храбрые молодые сердца, жаждущие военной славы |
gen. | both of her sons were killed in the war | оба её сыновья погибли на войне |
gen. | brink-of-war policy | политика балансирования на грани войны |
gen. | brutal methods of waging war | жестокие методы ведения войны |
gen. | but there are colleagues of mine who do feel strongly about the war, who are willing to help | но у меня есть коллеги, у которых есть чёткое мнение об этой войне, которые хотят помочь |
gen. | calamity of war | бедствия войны (bigmaxus) |
Makarov. | Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army | во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск |
Makarov. | certain events of the war which have recently transpired | некоторые события военного времени, ставшие известными совсем недавно |
gen. | certificate of a participant in the Great Patriotic War | удостоверение участника Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | certificate of a person disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | удостоверение инвалида Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | citizens who have become disabled as a result of a war injury | граждане, ставшие инвалидами вследствие военной травмы (ABelonogov) |
Makarov. | cloud of war | угроза войны |
Makarov. | cloud of war | опасность войны |
gen. | complexion of the war | ход войны (the complexion of the war was changed by two great victories – две решающие победы изменили ход войны Taras) |
gen. | contraband of war | попавший в расположение северян (во время гражданской войны 1861-65 гг.) |
gen. | contraband of war | военная контрабанда |
gen. | contraband of war | военная контрабанда (снаряжение, поставляемое нейтральной страной одной из воюющих сторон и подлежащее конфискации) |
gen. | contraband of war | беглый негр (во время гражданской войны 1861-65 гг.) |
gen. | cost of war | цена войны |
gen. | council of war | военный совет (также перен.) |
gen. | country hovering on the brink of war | страна, находящаяся на грани войны (Olga Okuneva) |
gen. | course of the war | ход войны (Taras) |
gen. | course of war | ход войны |
gen. | cruelties of war | тяжкие военные испытания |
gen. | customs of war | обычай войны |
gen. | declaration of war | объявление войны |
gen. | development of the war | ход войны (Taras) |
gen. | disquieted by rumours of war | обеспокоенный слухами о войне |
gen. | divide the spoils of war | разделить трофеи |
gen. | dogs of war | наёмники (Taras) |
gen. | dogs of war | иностранные наёмники (в особенности в локальных войнах и конфликтах, в так называемых "горячих точках" Taras) |
gen. | dogs of war | ужасы войны (Taras) |
gen. | dogs of war | спутники войны (Taras) |
gen. | dogs of war | бедствия (войны Taras) |
gen. | dogs of war | псы войны (выражение стало применяться по отн. к наёмникам благодаря одноименной книге Фредерика Форсайта "Another fight, Major Shannon?" "Another fight, sir." "But always somebody else's." "That's our way of life," said Shannon." And you think you will fight again, you and your men?" " Yes. We'll fight again." The general laughed softly. "Cry ‘Havoc!' and let slip the dogs of war," he murmured. "Sir?" "Shakespeare, Mr. Shannon, just a bit of Shakespeare." 4uzhoj) |
Makarov. | drop out of the war | выходить из войны |
Makarov. | during the continuance of the war | на протяжении всей войны |
gen. | during the early part of the war | в начале войны |
Makarov. | during the war, a number of young men were recruited into the mining industry | во время войны часть молодёжи была мобилизована на работу в шахты |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Makarov. | during the war thousands of children were evacuated from the industrial to rural areas | во время войны тысячи детей были вывезены из промышленных районов в сельские |
Makarov. | during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
Игорь Миг | economic acts of war | агрессивная экономическая политика |
Игорь Миг | economic acts of war | экономическая война |
gen. | effects of war | последствия войны |
gen. | eliminate the danger of war | устранить опасность войны |
gen. | eliminate the danger of war | ликвидировать опасность войны |
gen. | enter into a state of war | начать войну |
gen. | epithets of war | военные словечки (Shakespeare) |
Gruzovik | escape from a prisoner-of-war camp | бежать из плена |
Gruzovik | exchange prisoners of war | разменивать пленных |
gen. | exchange prisoners of war | разменять пленных |
gen. | exclude the causes of war | устранить причины войн |
gen. | famine followed on the heels of war | война принесла с собой голод |
Makarov. | fan the flames of war | раздувать пламя войны |
gen. | feats of war | военные обязанности |
gen. | feats of war | военное обучение |
gen. | Federal Law About the Days of War Glory Victory Days of Russia | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
gen. | Federal Law "About the Days of War Glory Victory Days of Russia" | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
gen. | Federal Law About the Days of War Glory /Victory Days/ of Russia | ФЗ "О днях воинской славы / Победных днях России / " |
gen. | flames of war | пламя войны |
gen. | flash-points of war | очаги войны |
gen. | for the duration of the war | на время войны |
gen. | Fortunes of war | Солдаты удачи (larsalex) |
gen. | forty years have passed since the end of the war | исполнилось 40 лет со дня окончания войны |
Gruzovik | free prisoners of war | освободить военнопленных |
gen. | free prisoners of war | освобождать военнопленных |
Игорь Миг | Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War | ЖК II (1929 г.) |
Makarov. | germ of war | зарождение войны |
Makarov. | german Luftwaffe had command of the air in the first part of the war | немецкие военно-воздушные силы имели господство в воздухе в первый период войны |
Игорь Миг | get engaged in a war of words | ввязаться в перепалку |
Игорь Миг | get engaged in a war of words | вступить в перепалку |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | начать перепалку из-за |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | вступить в спор из-за |
Makarov. | get out of war | прекращать войну |
Makarov. | get out of war | бросать войну |
Makarov. | Greece was bleeding and exhausted after her efforts in the War of Liberation | Греция была обескровлена и истощена войной за независимость |
Makarov. | guard prisoners of war | сторожить пленных |
Makarov. | guard prisoners of war | охранять пленных |
Makarov. | guard prisoners of war | караулить пленных |
gen. | hardships of war | бедствия войны (bigmaxus) |
Gruzovik | have a tug-of-war with | потягаться (pf of тягаться) |
gen. | have a tug-of-war | тягаться (with) |
Gruzovik | have a tug-of-war with | тягаться |
gen. | have a tug-of-war | потягаться (with) |
gen. | he wrote reminiscences of the war | он написал военные мемуары |
Makarov. | his latest film is a fairly grim portrayal of war-time suffering | его последний фильм – это довольно жестокое описание страданий военного времени |
gen. | holders of war decorations | кавалеры боевых орденов |
gen. | honors of war | почётные условия сдачи |
gen. | honours of war | почётные условия сдачи |
gen. | honours of war | военные почести |
gen. | horrors of war | ужасы войны |
gen. | in a vortex of war | в вихре войны |
gen. | in a war of words silence is the best weapon | в войне слов молчание-лучшее оружие |
gen. | in accordance with the laws of war | по законам военного времени (Taras) |
gen. | in his book he has reconstructed the events of the Trojan War | он воссоздал в книге события Троянской войны |
gen. | in the aftermath of the war | послевоенный (требует трансформации предложения) напр., in the aftermath of the war – в послевоенные годы 4uzhoj) |
gen. | in the midst of war | в разгар войны |
gen. | in the thickest of the war | в самом пылу сражения |
gen. | in times of war | в военное время (Ремедиос_П) |
gen. | International Physicians for the Prevention of Nuclear War | Международное движение Врачи мира за предотвращение ядерной войны |
gen. | interrogate a prisoner of war | допрашивать военнопленного |
Makarov. | iron years of war | суровые годы войны |
gen. | it needed the horrors of war to open their eyes | только ужасы войны открыли им глаза |
gen. | it needed the horrors of war to open their eyes | нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза |
Makarov. | it's the coalition forces who are to blame for the continuation of the war | вина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах |
gen. | joyless days of the war | безрадостные военные будни |
gen. | joyless days of war | безрадостные военные будни |
Makarov. | let loose the dogs of war | развязать войну |
Makarov. | liberate prisoners of war | освобождать военнопленных |
gen. | lord of war | оружейный барон (Anglophile) |
gen. | luck of war | превратности войны |
gen. | luck of war | военное счастье |
Makarov. | macrocosm of war | мир войны |
Makarov. | macrocosm of war | война во всей её сложности |
gen. | man of war | солдат |
gen. | man of-war | военное судно |
gen. | man of-war-bird | альбатрос (птица) |
gen. | man of-war-bird | фрегат (птица) |
gen. | man-of-war | военное судно (plural men-of-war or men-o'-war. James Edmundson was forced to resign as purser on the Navy's leading man-of-war , the Royal Anne. Malcolm Balen A VERY ENGLISH DECEIT: THE SECRET HISTORY OF THE SOUTH SEA BUBBLE AND THE FIRST GREAT FINANCIAL SCANDAL (2002). Collins Alexander Demidov) |
gen. | man-of-war | военный корабль |
gen. | man-of-war escort | охранение из боевых кораблей |
biol. | man-of-war fish | рыба-пастушок (Nomeus) |
biol. | man-of-war fish | номеевые (Nomeidae) |
gen. | man-of-war harbour | военная гавань |
gen. | man-of-war's man | военный моряк |
Makarov. | many famous cities rose from the ashes of war | были восстановлены многие прославленные города, испепелённые войной |
gen. | many of these difficulties are a delayed result of the war adventure | многие из этих трудностей являются в конечном счёте следствием давней военной авантюры |
Makarov. | many unlikely pairs of people were tossed together by the war | война свела вместе многих совершенно несхожих людей |
gen. | maxim of war | военный афоризм |
gen. | means of war | боевые средства и способы ведения войны |
gen. | medical association for prevention of war | медицинская ассоциация по борьбе за предотвращение войны |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
gen. | miseries of war | бедствия войны (bigmaxus) |
gen. | money is the nerve of war | деньги необходимы для войны |
gen. | moral equivalent of war | моральный эквивалент войне (энергетическая программа президента Картера) |
Makarov. | Mr. Mitterrand conferred the legion of honour on seven war veterans | г-н Миттеран наградил орденом почётного легиона семерых ветеранов войны |
Makarov. | munitions of war | снаряжение (боеприпасы, вооружение, военные материалы, отравляющие в-ва, ВВ и т.п.) |
Makarov. | near the flash-point of war | на грани войны |
gen. | negotiate with for release of prisoners of war | договориться с кем-либо об освобождении военнопленных |
gen. | on all sides war is believed to be the curse of mankind | все считают войну бичом человечества |
gen. | on the brink of war | на грани войны |
gen. | on the precipice of war | на грани войны |
gen. | the outbreak of war | разразившаяся война (A.Rezvov) |
gen. | outbreak of war | возникновение войны |
gen. | outbreak of war | развязывание войны (bigmaxus) |
gen. | participant of the Great Patriotic War | участник Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
Gruzovik | persistence of war gas | стойкость ОВ (стойкость отравляющего вещества) |
gen. | person disabled as a result of war injuries | инвалид вследствие военной травмы (ABelonogov) |
gen. | persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | инвалиды Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
Makarov. | point of war | боевой сигнал |
gen. | portents of war | предвестники войны |
zool. | Portuguese man-of-war | сифонофора физалия (Physalia) |
biol. | Portuguese man-of-war | физалия (Faststone) |
gen. | Portuguese man-of-war | Portuguese man'o'war сифонофора "португальский кораблик" (Lohudra_Star) |
Makarov. | potentials of war | военный потенциал |
gen. | preparations of war | военные приготовления |
gen. | preparations of war | подготовка к войне |
gen. | prevent wars of aggression | не допустить агрессивные войны |
gen. | prevent wars of aggression | не допускать развязывания агрессивных войн |
gen. | prevention of a nuclear war | недопущение ядерной войны |
gen. | prevention of war | предотвращение войны |
Makarov. | pride, pomp and circumstance of glorious war | Shakespeare и пламя битв, и торжество побед |
gen. | pride, pomp and circumstance of glorious war | и пламя битв, и торжество побед (Shakespeare) |
gen. | prisoner of war | пленный |
gen. | prisoner of war | военнопленный |
gen. | prisoner of war status | статус военнопленного |
Makarov. | prisoner of war stockade | узник лагеря для военнопленных |
Игорь Миг | prisoner of war transfer | обмен военнопленными |
Makarov. | prisoners of war may he exchanged and repatriated to their homeland | военнопленные могут быть обменены и репатриированы |
Makarov. | prisoners of war were interned in specially built camps in different parts of the country | военнопленных содержали в специально построенных лагерях в разных уголках страны |
gen. | prize of war | военные трофеи |
gen. | prognostication of war | предвестник войны |
gen. | prohibit brutal methods of waging war | запретить жестокие методы ведения войны |
gen. | prosecution of war | ведение войны |
Makarov. | recover from the effects of a war | залечить раны, нанесённые войной |
gen. | recover from the effects of a war | оправиться от последствий войны |
gen. | reduce the likelihood of war | уменьшить опасность возникновения войны |
gen. | rhetoric of war | воинственная риторика (Dude67) |
Makarov. | save succeeding generations from the scourge of war | избавить грядущие поколения от бедствий войны |
gen. | scene of war | театр войны |
Makarov. | scourge of war | бедствие, вызванное войной |
gen. | scourge of war | бич войны (Martian) |
gen. | set out thirty men-of-war | выставить тридцать боевых кораблей (a large army, volunteers, etc., и т.д.) |
gen. | settlement of war | урегулирование военного конфликта |
gen. | settlement of war | разрешение военного конфликта |
Makarov. | she is a man-of-war, she sails tomorrow | это военное судно, оно уходит в море завтра |
Makarov. | she lived to see the end of the war | она дожила до конца войны |
Игорь Миг | short of war | без боя |
gen. | shortly after the end of the war | сразу после войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | сразу после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | сразу по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | вскоре после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | вскоре по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly before the end of the war | перед самым концом войны (Technical) |
Makarov. | sinews of war | материальные средства, необходимые для ведения войны |
Makarov. | sinews of war | военный бюджет |
gen. | sloop of war | корвет |
gen. | sloop of war | военный шлюп |
gen. | sloop of war | малый корвет |
Makarov. | Some of the cleverest men in Britain were drained away to the United States after the war | после войны самые лучшие умы Англии эмигрировали в Соединённые Штаты |
gen. | source of war | причина войны |
gen. | source of war | источник войны |
Makarov. | spectre of war | угроза войны |
Makarov. | spectre of war | призрак войны |
gen. | spoils of war | трофей |
gen. | spoils of war | трофеи |
gen. | spoils of war | военная добыча |
gen. | spoils of war | добыча |
gen. | spoils of war | добыча (на войне) |
gen. | start of war | начало войны |
gen. | state of war | военное положение (Andy) |
gen. | stoke the fires of war | раздувать пламя войны (Taras) |
gen. | stoke up the war of words | вступать в словесную перепалку (Anglophile) |
gen. | stoke up the war of words | вступить в словесную перепалку (Anglophile) |
gen. | succeed to these years of war | последовать за годами войны (to the stormy days of that period, etc., и т.д.) |
gen. | suspension of war operations | приостановка военных действий |
gen. | take a review of the war | рассмотреть основные события войны |
Makarov. | teeter on the brink of war | находиться на грани войны |
Makarov. | teeter on the brink of war | балансировать на грани войны |
gen. | the art of war | военное искусство |
Makarov. | the Articles of War | военный кодекс сухопутных и военно-морских сил (в Великобритании и США) |
gen. | the Articles of War | военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) |
Makarov. | the atrocious weapons of modern war | ужасающее оружие современной войны |
Makarov. | the awesome prospect of nuclear war | ужасающая перспектива ядерной войны |
Makarov. | the background of the war | предвоенная обстановка |
Makarov. | the background of the war | причины войны |
gen. | the book describes the first days of the war | в книге описываются первые дни войны |
Makarov. | the book is full of illuminating detail on the causes of the war | в книге представлено множество деталей, объясняющих причины войны |
gen. | the book tells about exploits of Soviet people in the war | эта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны |
gen. | the causes of war | причины войны |
Makarov. | the chronicler of the English civil war | составитель летописи гражданской войны в Англии |
Makarov. | the church bells pealed out at the end of the war, to declare victory | когда война окончилась, зазвонили колокола церквей, возвещая победу |
Makarov. | the church bells pealed out at the end of the war, to declare victory | когда война окончилась, победу возвестили колокольными звонами |
gen. | the complexion of the war changed by two great victories | две решающие победы изменили ход войны |
gen. | the complexion of the war was changed by two great victories | две решающие победы изменили ход войны |
Makarov. | the cost of the war has set back national development by ten years | расходы на военные действия затормозили национальное развитие примерно на 10 лет |
Makarov. | the cost of the war has set back national development by ten years | военные расходы затормозили развитие страны примерно на десять лет |
Makarov. | the council of war assumed the reins of government | военный совет узурпировал власть |
Makarov. | the council of war assumed the reins of government | военный совет принял на себя бразды правления |
Makarov. | the countries were poising on the brink of war | государства балансировали на грани войны |
gen. | the country enjoyed many years of quiet after the war | после войны страна долгие годы жила мирной жизнью |
Makarov. | the country was rife with rumours of war | страна была полна слухов о войне |
Makarov. | the danger of war has eased off | опасность войны миновала |
Makarov. | the date of the declaration of war | дата объявления войны |
gen. | the die of war | счастье войны |
gen. | the discipline of war | военная дисциплина |
Makarov. | the dogs of war | бедствия войны |
Makarov. | the dogs of war | ужасы войны |
gen. | the dogs of war | спутники бедствия, ужасы войны |
Makarov. | the ecological consequences of a nuclear war are incalculable | экологические последствия ядерной войны непредсказуемы |
Makarov. | the ecological consequences of a nuclear war are incalculable | экологические последствия ядерной войны несчётны |
Makarov. | the ecological consequences of a nuclear war are incalculable | экологические последствия ядерной войны неисчислимы |
Makarov. | the employment of the camel in war strikes the Western oddly | использование верблюдов при ведении военных действий поражает представителей западного мира |
gen. | the enormously of the costs of war | огромная тяжесть военных расходов |
gen. | the enormousness of the costs of war | огромная тяжесть военных расходов |
Makarov. | the entry of the US into the war | вступление США в войну |
gen. | the fatigues of war | трудности войны |
Makarov. | the fear of a new war hovered over us | над нами нависла угроза новой войны |
Makarov. | the film provided an interesting record of the war | этот фильм интересен как летопись войны |
gen. | the film provides an interesting record of the war | этот фильм интересен как летопись войны |
gen. | the fortune of war | превратности войны |
gen. | the fortune of war | военная фортуна |
gen. | the game of war | превратности войны |
gen. | the general prostration of business after the war | общий упадок деловой активности после войны |
gen. | the germ of war | происхождение войны |
gen. | the god of war | Бог войны (Марс) |
Makarov. | the grim details of a great war | мрачные подробности большой войны |
gen. | the grim realities of war | ужасы войны |
gen. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г. (от 18 октября 1907 г.) |
Makarov. | the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost | а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат |
gen. | the hero was hardened on the anvil of war | герой закалился в огне войны |
gen. | the History of the Jewish War | "Иудейская война" (соч. Иосифа Флавия) |
gen. | the home of war | театр войны |
Makarov. | the honours of war | военные почести |
gen. | the horrors of war | ужасы войны |
gen. | the inferno of war | ад войны |
Makarov. | the inhumanity of war | бесчеловечность войны |
Игорь Миг | the Institute for the Study of War | Институт по изучению войны |
Makarov. | the iron years of war | суровые годы войны |
gen. | the Jagannath of war | колесница войны |
gen. | the Jagannatha of war | колесница войны |
gen. | the Juggernaut of war | колесница войны |
Makarov. | the Lacedemonians are already in labour of the war | лакедемоняне уже воюют |
Makarov. | the laws of war | законы войны |
Makarov. | the macrocosm of war | мир войны |
Makarov. | the macrocosm of war | война во всей её сложности |
Makarov. | the mind recoils from the prospect of war | разум с ужасом отвергает возможность войны |
gen. | the mind recoils from the prospect of war | разум с ужасом отвергает возможность войны |
Makarov. | the monitoring of enemy communications plays an important role in war times | слежение за средствами связи врага играет важную роль во время войны |
gen. | the news woke the country to the danger of war | это известие заставило страну осознать угрозу войны |
gen. | the nightmare of war | ужасы войны |
Makarov. | the outbreak of war | начало войны |
Makarov. | the outbreak of war | внезапное начало войны |
gen. | the outbreak of war united the nation | война объединила весь народ |
gen. | the outbreak of war united the nation | война сплотила весь народ |
Makarov. | the payment of war debts | оплата военных долгов |
gen. | the people of the country cried out against the war | народ страны протестовал против войны |
gen. | the peoples of the world will never countenance a war of aggression | народы мира никогда не поддержат агрессивную войну |
Makarov. | the peril of nuclear war | опасность ядерной войны |
Makarov. | the possibility of local wars escalating into all-out atomic war | возможность перерастания локальных войн во всеобщую ядерную войну |
Makarov. | the President of France conferred the Legion of Honour on seven war veterans | Президент Франции наградил орденом Почётного легиона семерых ветеранов войны |
Makarov. | the problems of undertaking relief work are compounded by continuing civil war | проблемы с организацией общественных работ усугублялись продолжающейся гражданской войной |
Makarov. | the program included many well-known songs of war years | в программу вошли многие известные песни военных лет |
Makarov. | the raid was tantamount to a declaration of war | этот налёт был равносилен объявлению войны |
Makarov. | the ravages of war | опустошения, вызванные войной |
gen. | the Republican candidate became embroiled in a war of words. | Кандидат от республиканцев оказался втянутым в словесную перепалку (Alex Krayevsky) |
gen. | the rout of series of books and pamphlets on the war | целый ряд книг и брошюр о войне |
Makarov. | the scourge of war | бедствие, вызванное войной |
gen. | the seat of war | театр военных действий |
gen. | the seat of war | очаг войны |
gen. | the seeds of war | семена войны |
Makarov. | the sense of the nation was strongly opposed to the prolongation of the war | народ был настроен решительно против продолжения военных действий (H. H. Wilson) |
Makarov. | the shadow of war fell across Europe | над Европой нависла зловещая тень войны |
gen. | the sinews of war | материальные ресурсы (необходимые для ведения войны) |
Makarov. | the sinews of war | военный бюджет |
Makarov. | the sinews of war | материальные средства, необходимые для ведения войны |
Makarov. | the sinews of war | деньги и материальные ресурсы, необходимые для ведения войны |
gen. | the sinews of war | деньги (необходимые для ведения войны) |
Makarov. | the slaughter of war | бойня войны |
gen. | the Soviet Union bore the brunt of the war | Советский Союз вынес основную тяжесть войны |
gen. | the Spanish-American War of 1898 | война 1898 г. между Испанией и США |
gen. | the specter of war | угроза войны |
Makarov. | the spectre of war | угроза войны |
Makarov. | the spectre of war | призрак войны |
gen. | the spoils of war | трофеи |
gen. | the spoils of war | военная добыча |
gen. | the stress of war | тяготы войны |
Makarov. | the terrors of war | ужасы войны |
Makarov. | the 13th year of his reign was coincident with the 20th of the Peloponnesian war | тринадцатый год его правления совпал с двадцатым годом Пелопоннесской войны |
gen. | the theater of war | театр военных действий |
Makarov. | the theatre of war | театр военных действий |
Makarov. | the threat of renewed civil war looms ahead | надвигается угроза новой гражданской войны |
Makarov. | the toils of war | тяготы войны |
Makarov. | the town still bears the scars of the bombings during the war | город по-прежнему полон следов военных бомбардировок |
Makarov. | the trade of war | военная профессия |
gen. | the tug of war | свалка |
Makarov. | the turmoil of war | ураган войны |
gen. | the twin threats of war and inflation | угроза войны и связанная с ней угроза инфляции |
Makarov. | the unforeseen side effects of the end of the Cold War | непредвиденные побочные эффекты окончания холодной войны |
Makarov. | the United Nations are trying to free the world from the threat of war | ООН пытается освободить мир от опасности войны |
Makarov. | the United Nations are trying to free the world from the threat of war | ООН пытается освободить мир от военной угрозы |
gen. | the unwomanly face of war | у войны не женское лицо (Technical) |
gen. | the very thought of war makes me ill | даже одна мысль о войне доставляет мне боль |
Makarov. | the war acted as a showcase for the products of weapons manufacturers | война использовалась в качестве витрины для производителей оружия |
Makarov. | the war closed the operation of many schools | многие школы из-за войны были закрыты |
Makarov. | the war in Vietnam led to depopulation of the rural areas | война во Вьетнаме привела к сокращению сельского населения |
gen. | the war interrupted the flow of commerce between the two countries | война прервала торговлю между этими двумя странами |
gen. | the war of words | словесная война (bookworm) |
gen. | the widows of those killed in the war | вдовы погибших на войне |
Makarov. | the world was tottering on the edge of war | мир приходил в упадок на пороге войны |
Gruzovik | theatre of war | театр войны (брит.) |
gen. | theatre of war | фронт |
Makarov. | there always arises the difficulty of spotting the "real aggressor" in any particular war | всегда возникает трудность в распознавании реального зачинщика конкретной войны |
gen. | there always arises the difficulty of spotting the "real aggressor" in any particular war | всегда возникает трудность в определении реального зачинщика конкретной войны |
Makarov. | they girt her sons with the weapons of war | они надели на её сыновей боевые мечи |
gen. | they have a horror of war | они ненавидят войну |
gen. | they rendered themselves prisoners of war | они сдались в плен |
gen. | this happened the year before the war of our Associates | это случилось за год до войны между нашими союзниками |
gen. | tide of the war | ход войны (Taras) |
gen. | time dulls the memory of the war | со временем память о войне стирается |
Makarov. | trade of war | военная профессия |
Makarov. | treat prisoners of war with humanity | гуманно обращаться с военнопленными |
Makarov. | tremendous events of the war | ужасные события войны |
gen. | try the chance of war | попробовать счастья в войне |
gen. | tug of war | ожесточённая борьба (Taras) |
gen. | tug of war | решительная борьба |
gen. | tug of war | решительная схватка |
gen. | tug of war | борьба (напр., за контроль над активами law.com Tanya Gesse) |
gen. | tug of war | перетягивание на канате |
gen. | tug of war | бой с переменным успехом |
gen. | turn the tide of war | переломить ход войны (Bursch) |
gen. | under conditions of war and peace | в условиях войны и мира (To promote the broadest understanding and respect for aviation and aviators who protected this country under conditions of war and peace – by The Friends of the Allen County Airport (Ohio, USA) Tamerlane) |
gen. | upon the breaking out of war | когда вспыхнула война |
gen. | vestige of the cold war | пережитки холодной войны (Taras) |
gen. | vestiges of the cold war | пережитки холодной войны (Taras) |
gen. | veteran of the Great Patriotic War | ветеран Великой Отечественной войны (mariakn) |
gen. | veteran of war | ветеран войны (ABelonogov) |
gen. | veterans of wars and military service | ветераны войны и военной службы (This veterans memorial is dedicated to all veterans of wars and military service from the Village of Hortonville and the surrounding area. Alexander Demidov) |
gen. | veterans of World War II | участники второй мировой войны |
Makarov. | victims of war | жертвы войны |
gen. | walk on the brink of war | балансировать на грани войны (Taras) |
gen. | war babelized the peoples of Europe | война перемешала народы Европы |
gen. | war had left its heritage of poverty | нищета – тяжкое наследие войны |
Makarov. | war has become inevitable because of the weaponry which both sides are amassing | война стала неизбежной из-за того количества оружия, которое накопили обе стороны |
gen. | war is a time of tribulation | война – время тяжёлых испытаний |
gen. | war is repugnant to the genius of the people | война противна духу народа |
Makarov. | war is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Riches | война – это дитя гордости, а гордость – дочь богатства |
Gruzovik | war of aggression | захватническая война |
gen. | war of aggression | агрессивная война (against ... – против ...) |
gen. | war of annihilation | истребительная война |
gen. | war of attrition | война на изнурение противника (Азери) |
gen. | war of attrition | война на истощение |
gen. | war of brains | война умов (Sergei Aprelikov) |
gen. | War of Currents | война токов (спор между сторонниками переменного тока (Н. Тесла) и постоянного тока (Т. Эдисон) в XIX веке inplus) |
gen. | War of Devolution | война за наследство (вообще Vadim Rouminsky) |
gen. | War of Devolution | Деволюционная война (1667-68 Vadim Rouminsky) |
gen. | war of extermination | война на уничтожение |
gen. | war of manoeuvre | манёвренная война |
gen. | war of nerves | психологическая война |
gen. | war of nerves | война нервов |
Игорь Миг | war of secession | война за отделение |
Игорь Миг | war of secession | война за независимость |
Игорь Миг | war of secession | вооружённые действия сепаратистов |
Игорь Миг | war of secession | вооружённая борьба за отделение |
Игорь Миг | war of secession | война за выход из состава |
gen. | war of siege | позиционная война |
gen. | war of siege | блокада |
Makarov. | war of succession | война за престолонаследие |
Makarov. | war of succession | война за наследство |
Makarov. | war of the elements | буря |
Makarov. | war of the elements | стихийное бедствие |
gen. | war of the elements | борьба стихий |
Игорь Миг | war of words | пререкание |
Игорь Миг | war of words | словесная стыка |
Игорь Миг | war of words | раздор |
Игорь Миг | war of words | раздоры |
Игорь Миг | war of words | размирье (устар.) |
Игорь Миг | war of words | информвойна |
Игорь Миг | war of words | пререкания |
Игорь Миг | war of words | словесная пикировка |
Игорь Миг | war of words | драчка |
Игорь Миг | war of words | словопрение |
Игорь Миг | war of words | обмен колкостями |
Игорь Миг | war of words | грызня |
Игорь Миг | war of words | руготня |
Игорь Миг | war of words | перекоры |
Игорь Миг | war of words | взаимная пикировка |
Игорь Миг | war of words | пикировка |
Игорь Миг | war of words | свара |
Игорь Миг | war of words | перебранка |
Игорь Миг | war of words | препирательства |
Игорь Миг | war of words | перепалка |
gen. | war scattered these people to the four corners of the earth | война разбросала этих людей по всему свету (raf) |
Makarov. | wastage was no doubt a necessary consequence of war | потери были неизбежным следствием войны |
Makarov. | we cannot of course go into the history of these wars | естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн |
gen. | weapon of war | боевое оружие (Vadim Rouminsky) |
gen. | weapons of war | боевое оружие (Vadim Rouminsky) |
gen. | weapons of war | орудия войны (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости |
Makarov. | when you visit the Continent after the war, travel by the Franco-British service of aerial transport | когда поедете на континент после войны, советую вам воспользоваться Франко-британской службой воздушных перевозок |
gen. | with the outbreak of war | с развязыванием войны |
gen. | with the outbreak of war | когда началась война |
gen. | your account of the causes of war conflicts with ours | наше представление о причинах войны расходится с вашим |