English | Russian |
it is difficult to nail down the exact meaning of this verb | определить точное значение этого глагола сложно |
it is difficult to pin down the exact meaning of this verb | определить точное значение этого глагола нелегко |
the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
the verb "to provide" is construed with "for" | глагол "to provide" сочетается с предлогом "for" |
this verb made an early transit to the weak form | этот глагол рано перешёл в слабое спряжение |