Subject | English | Russian |
gen. | an unlucky bird | подозрительный человек |
gen. | an unlucky bird | зловещая птица |
gen. | an unlucky day for their arrival | неудачный день для их приезда |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Иванушку все камушки (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного везде каплет (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара и шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на убогого всюду каплет (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедняка и кадило чадит (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva) |
Makarov. | at the Grand Target of Melbourne two spectators were wounded in the result of unlucky influence of stormy winds | на Кубке Мельбурна по стрельбе два зрителя были ранены по причине неудачно повлиявших на ход соревнования штормовых ветров |
Makarov. | be born under an unlucky planet | родиться под несчастливой звездой |
gen. | be born under an unlucky star | родиться под несчастной звездой |
gen. | be born under an unlucky star | родиться под несчастливой звездой |
Makarov. | born under an unlucky star | родившийся под несчастливой звездой |
gen. | by an unlucky train of events | по неблагоприятному стечению обстоятельств |
gen. | by an unlucky train of events | неблагоприятное стечение обстоятельств (triumfov) |
Gruzovik, excl. | how unlucky! | вот неудача! |
gen. | how unlucky! | вот неудача! |
gen. | I am very unlucky, but never mind | я очень несчастлив, но что делать |
gen. | I was unlucky | не везет |
gen. | I've always been unlucky | мне всегда не везло (Andrey Truhachev) |
gen. | I've always been unlucky | я всегда был неудачником (Andrey Truhachev) |
lit. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly) |
Игорь Миг | listen, why am I so unlucky? | слушай, почему мне не фартит? |
saying. | lucky at cards, unlucky in love | везёт в картах, не везёт в любви |
proverb | lucky at cards, unlucky in love | кому везёт в картах, тому не везёт в любви |
idiom. | lucky in cards, unlucky in love | везёт в картах, не везёт в любви |
Gruzovik, inf. | pretend to be unlucky | прикидываться Лазарем |
gen. | seal an unlucky fate | навлечь несчастье (You might wonder what that's all about but in Russia, you shouldn't be surprised that anything you do might be a sign of good luck, bad luck, more money, less money or maybe even not getting married for 7 years. Simply choosing what part of the table to sit at could seal an unlucky fate for you. itmo.ru 4uzhoj) |
gen. | she is always unlucky at cards | ей всегда не везёт в картах |
gen. | she is always unlucky at cards | ей всегда не везёт в карты |
Makarov. | she is unlucky at cards | ей не везёт в карты |
gen. | she is unlucky at cards | ей не везёт в картах |
Makarov. | the sword was bloodied in this unlucky quarrel | меч был обагрён кровью в этой трагической схватке |
Makarov. | the unlucky wight is doomed to speedy death | несчастливый человек обречен на быструю смерть |
Makarov. | the unlucky wight is doomed to speedy death | несчастный обречён на скорую смерть |
gen. | this has been an unlucky year for us | для нас это был год, полный неудач |
chem. | unlucky accident | несчастный случай (safety) |
proverb | Unlucky at cards, lucky in love | кому не везёт в картах, тому повезёт в любви (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky at cards, lucky in love | не везёт в картах, повезёт в любви (Aiduza) |
gen. | unlucky creature | горе луковое (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky creature | неудачник (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky creature | несчастливец (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky creature | несчастный (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky creature | бедолага (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky creature | горемыка (Anglophile) |
Gruzovik | unlucky day | неудачный день |
inf. | unlucky devil | неудачник (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky devil | горемыка (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky devil | невезучий (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky devil | бедолага (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky fellow | бедолага (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky fellow | горе луковое (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky fellow | несчастный (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky fellow | невезучий (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky fellow | несчастливец (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky fellow | горемыка (Andrey Truhachev) |
gen. | unlucky fellow | неудачник |
proverb | unlucky in love, lucky at play | несчастлив в любви, да счастлив в игре |
chess.term. | unlucky move | неудачный ход |
gen. | unlucky omen | зловещее предзнаменование |
chess.term. | unlucky pairing | неудачный пэйринг |
inf. | unlucky person | несчастливец (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky person | горемыка (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky person | бедолага (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky person | несчастный (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky person | горе луковое (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | unlucky person | несчастливица |
inf. | unlucky person | неудачник (Andrey Truhachev) |
inf. | unlucky person | невезучий (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | unlucky person | неудачница |
inf. | unlucky soul | горемыка |
gen. | unlucky streak | чёрная полоса (Artjaazz) |
biol. | unlucky tree | сосна Банкса (Pinus banksiana) |
lit. | Vasilii the Unlucky | Василий Бессчастный (русская народная сказка collegia) |
Gruzovik, inf. | very unlucky | разнесчастный |