English | Russian |
Actions to be taken to prevent, reduce, or transfer the risk | Принятые меры для предотвращения, уменьшения, или ограничения риска (Your_Angel) |
agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one | согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel) |
aircraft is considered to be missing | воздушное судно считается пропавшим без вести |
amount-to-be-prorated | сумма к распределению (lexxion) |
and may be revised according to the provisions in | и может быть изменена согласно положениям (Your_Angel) |
arrange for credit facility to be made available with covering insurance | об обеспечении источника кредитования для предоставления страхования (tina.uchevatkina) |
as it may be revised from time to time | который может изменяться время от времени (elena.kazan) |
Author needs to acknowledge that this idea was shown at the NQA Meeting | Автору необходимо понимать, что настоящая идея была продемонстрирована на совещании НКК (Your_Angel) |
be performed in respect to engines and their related parts and components | выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих (Your_Angel) |
be stiff to rotate | вращаться туго (напр., о роторе) |
be stiff to rotate | вращаться с заеданием |
Claims against bills must be submitted to | Претензии в отношении счетов должны предоставляться для (Uchevatkina_Tina) |
claims to be submitted at the latest by | претензии предоставляются не позднее чем (Uchevatkina_Tina) |
Climb to ... m to be level on the hour | Набор эшелона ... м, занятие доложите "по нулям" (типовое сообщение по связи) |
Disabled passenger services when required will be charged to | Услуги для пассажиров-инвалидов, в случае необходимости, будут тарифицированы (Your_Angel) |
Documentation to be supplied by service provider | Документация предоставленная Обслуживающей компанией (Your_Angel) |
Documentation to be supplied by the Client | Документация предоставленная Клиентом (Your_Angel) |
factory over haul to be in sub-par condition | заводской капремонт (Leonid Dzhepko) |
Flight 447 is ready to depart | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 447 (dinchik%)) |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
held by any court or other competent authority to be invalid | признанный судом или другим компетентным органом недействительным (elena.kazan) |
in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
is to be valid for a fixed period of | сохраняет силу в течение установленного срока (Your_Angel) |
it should be moved to your issues tracking list | он должен быть перенесён в ваш перечень отслеживания вопросов (Your_Angel) |
no extra charges to be made for providing the services at night, on legal holidays, weekends | Дополнительная плата не взимается за предоставление услуг в ночное время, в официальные выходные дни, субботы и воскресенья |
payment to be received at the latest by | платёж должен быть получен не позднее (Uchevatkina_Tina) |
Project manager and account manager are communicating closely with the customer to ensure that they understand the project's dependency on their deliverables | Руководитель проекта и специалист по работе с заказчиками тщательно взаимодействуют с заказчиком чтобы удостовериться в том, что проект зависит от их поставок (Your_Angel) |
provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
provided that such penalty was correlated to | при условии, что такой штраф был согласован (Your_Angel) |
Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года (Your_Angel) |
Reports and documents based on the inspection results/findings should be send to | Отчёт и документы по результатам проверки направляются (Uchevatkina_Tina) |
Scope of services to be performed by the service provider | Объем услуг в исполнении обслуживающей компании (Your_Angel) |
SCOPE OF SERVICES TO BE PERFORMED BY THE SERVICE PROVIDER | Объём услуг в исполнении обслуживающей компании (Your_Angel) |
shall be deemed to be dependent | признаётся зависимым (Uchevatkina_Tina) |
the amount thereof shall be added to the amounts payable to | сумма соответственно должна быть добавлена к сумме платежа (Your_Angel) |
the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону |
the Handling Company agrees to be subject to the Carrier's Quality Audits and will meet all relevant EU-OPS requirements | Обслуживающая Компания соглашается с применимыми требованиями контроля качества Авиакомпании и обязуется выполнять все соответствующие требования Европейского союза |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
the other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event | другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случая (Your_Angel) |
the payment will be made prior to the first flight of the corresponding fortnight period | Оплата должна быть осуществлена до первого рейса соответствующего двухнедельного периода |
the place to which notices or copies of notices are to be given to | Место куда извещения или копии уведомлений будут переданы |
the remaining balance will be paid prior to the Aircraft Redelivery at the facility | Остаток будет оплачен до возврата ВС на объект |
the route to be flown | намеченный маршрут полёта |
the route to be followed | установленный маршрут полёта |
the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client | Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом |
their severity, and the actions steps to be taken | степени тяжести, и дальнейших действий (Your_Angel) |
this can be considered to be the positive side of risk | это может считаться как положительная сторона риска (Your_Angel) |
Tools and materials to be supplied by the client | Инструменты и материалы поставляемые Клиенту (Your_Angel) |
when required will be charged to | в случае необходимости будут тарифицированы для (Your_Angel) |
where a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recovery | в случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещения (Uchevatkina_Tina) |
will be submitted to the following Carrier's address | будут предоставлены согласно следующему адресу Авиакомпании |
will transfer to the handling agent a prepayment that is covering | будет перечислять агенту по обслуживанию предоплату которая включает (Your_Angel) |
with written notice to the effect that correction is required within thirty days | письменное уведомление о внесении необходимых поправок в течение (Your_Angel) |
working group on meteorological services to be provided to international general aviation | рабочая группа по метеорологическому обеспечению международной авиации общего назначения |
Your message will be taped and send to the appropriate authority | Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации (типовое сообщение по связи) |