English | Russian |
a reference to one gender shall include a reference to the other genders | Значение одного грамматического рода включает значения других грамматических родов |
ability of destinations to accept trains | способность станций назначения к приёму поездов |
access to stores | свободный доступ к хранимому имуществу |
accomplish replenishment to depots | пополнять израсходованные запасы складов |
accomplishing replenishment to depots | пополнение израсходованных запасов складов |
address to consignee in clear | получателя указывать открытым текстом |
administer to the wants | обеспечивать потребности |
administering to the wants | обеспечивающий потребности |
administering to the wants | обеспечивание потребности |
afford relief to shipping | высвобождать часть судов |
affording relief to shipping | высвобождение части судов |
apply the priority to specific cargo | применять установленный порядок очерёдности к отгрузке определённых грузов |
arrival of raw materials to the storage of finished products | поступление сырья на склад готовой продукции (Soulbringer) |
assign cargo to ships | распределять груз между судами |
assigning cargo to ships | распределение груза между судами |
authorization to draw supplies | разрешение на получение материальных средств |
authorization to receipt for property | разрешение на выдачу имущества под расписку |
Available To Produce | доступный в продаже товар (bigmaxus) |
average amount of shifts to work | среднее количество рабочих смен (Alexgrus) |
await call to unload | ожидать разрешения на постановку судна под погрузку |
back-to-back | вплотную друг к другу |
back-to-back storage | размещение вплотную друг к другу |
bin-to-bin movement | перемещение со стеллажа на стеллаж (Olga47) |
break down gasoline from bulk to containers | производить разлив горючего в мелкую тару |
breaking down gasoline from bulk to containers | проведение разлива горючего в мелкую тару |
breaking of unit bulk to subunit requirements | разбивка полученного груза согласно заявкам |
bring stores to account | оприходовать поступившее имущество |
bring the unit up to the scale allowed | пополнять запасы до установленной нормы |
bring the vessel down to her marks | загружать судно до полной осадки |
bring up to scale | дообеспечить |
bring up to scale | дообеспечивать (impf of дообеспечить) |
bringing stores to account | оприходование поступившего имущества |
bringing the unit up to the scale allowed | пополнение запасов до установленной нормы |
bringing equipment up to scale | доукомлектование |
cargo susceptible to pilferage | груз, требующий особой охраны от расхищения |
cite a fund to | выделять фонд |
citing a fund to | выделение фонда |
classify items as to condition | сортировать предметы по их состоянию |
classifying items as to condition | сортирование предметов по их состоянию |
commit a tonnage to the pipeline | отгружать груз |
complete to full storage | взять полный запас |
completing to full storage | взятие полного запаса |
conformity of goods in question to specification requirements | соответствие продукции техническим условиям |
convert to new property | переходить на новую материальную часть |
converting to new property | переход на новую материальную часть |
crowd a depot to capacity | производить максимально допустимую загрузку склада |
day to day consumption | ежедневное потребление |
day to day issue | суточный расход |
day-to-day requirements | потребности текущего довольствия |
deliver the rail car to a line | подавать вагон на какой-либо путь |
delivering the rail car to a line | подача вагона на какой-либо путь |
difficult-to-handle | трудный для погрузки и разгрузки |
difficult-to-handle item | трудный для погрузки и разгрузки предмет |
dislocation to the railway service | расстройство движения |
do one's best to promote punctual delivery | делать всё от себя зависящее, чтобы груз был доставлен в срок (Soulbringer) |
door-to-door | сквозная (доставка Helenia) |
due to fair wear and tear | вследствие нормального износа |
due to normal tear and wear | вследствие нормального износа |
Empty to Shipper | пустой к отправителю (напр., Empty to Shipper YOKOHAMA (JP) – Пустой к отправителю в Йокогама Yuriy83) |
en-route to the destination point | доставка товара к месту назначения (Yeldar Azanbayev) |
en-route to the destination point | отправка в пункт назначения (Yeldar Azanbayev) |
failure to pick up | невывоз (Inchionette) |
failure to ship | невывоз (Inchionette) |
final cargo delivery to the point of destination | поступление груза в пункт назначения (Soulbringer) |
flow of logistical support to the forces | схема подвоза материальных средств |
follow -up supplies to destination | следить за доставкой груза по назначению |
following -up supplies to destination | слежение за доставкой груза по назначению |
fresh provisions to capacity | полный запас скоропортящихся продуктов |
fuel due to handling | потери горючего от испарения при сливе, заправке и транспортировке |
fuel to authorized capacity | запас топлива установленной нормы |
fueled to capacity | с полной заправкой и запасом горючего |
General Introduction to the IMO International Maritime Dangerous Goods Code | Предисловие к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (Andy) |
get supplies to | подвозить материальные средства |
getting supplies to | подвозка материальных средств |
give priority to an indent | удовлетворять заявку в первую очередь |
giving priority to an indent | удовлетворение заявки в первую очередь |
go to the scrap heap | идти в утиль |
going to the scrap heap | перевод в утиль |
goods-to-person | "товар к человеку" (intelis-equipment.com P_S) |
hand-to-mouth character of supply | поставка за счёт текущего подвоза при отсутствии запасов |
hand-to-mouth condition | поставка при отсутствии достаточных запасов |
hand-to-mouth existence in supplies | поставка за счёт подвоза при отсутствии запасов |
hand-to-mouth supply | поставка без наличных запасов |
harder-to-move property | тяжеловесы |
injury to goods in transit | повреждение грузов при перевозке |
insect deleterious to subsistence supplies | амбарные вредители пищевых продуктов |
invoice supplies to a person | указывать в накладной получателя груза |
invoicing supplies to a person | указывание в накладной получателя груза |
items found to be short of the allowances | изделия, запас которых ниже нормы |
items to be loose issued | предметы, выдаваемые поштучно |
lean-to tent | навес |
legislation relating to procurement | законодательство по заготовкам |
list of works to be performed | наряд-задание (Shev) |
loading of the ship to the maximum draft | загрузка судна до предельной осадки |
loading to less than capacity | недогрузка |
loose storage to small items | хранение небольших товаров без упаковки |
lot-to-lot inspection | осмотр партий предметов для проверки их качества |
materials to hand | подручные материалы (брит.) |
materials to hand | подручные средства (брит.) |
mill-to-customer | завод-клиент (модель системы поставок Lub-off) |
mill-to-mill | завод-завод (модель системы поставок Lub-off) |
mill-to-warehouse-to-customer | завод-склад-клиент (модель системы поставок Lub-off) |
movement to entraining point | движение в погрузочные районы |
non-negotiable unless consigned to order | без права передачи, если не указано иное (Пузлмейкер) |
not to be tipped | не кантовать |
on a point-to-point basis | от точки до точки (hindustantimes.com Hlaford) |
one of which being accomplished, the others to be void | из которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу (об оригиналах коносамента Phyloneer) |
one of which being accomplished, the others to be void | из которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу |
one of which being accomplished, the others to be void | после выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу (об оригиналах коносамента pina colada) |
one of which being accomplished, the others to stand void | после выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу (об оригиналах коносамента pina colada) |
one of which being accomplished, the others to stand void | из которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу (Phyloneer) |
optimum quantity to be maintained | максимальная норма содержания запаса |
order to delivery system | система "Заказ-Доставка" (AthenaPallada) |
order-up-to level system | система минимакс |
parcel out vehicles to units | распределять машины между подразделениями |
parceling out vehicles to units | распределение машин между подразделениями |
pick-to-light | световая индикация ячейки отбора (на складе ekbpromo.ru ivvi) |
pick-to-ship | время с момента взятия товара со склада до отправки заказчику (Andy) |
place emergency requisitions to meet unforeseen requirements | представлять заявки для удовлетворения внеплановых потребностей |
point to point lift | рейсовые перевозки |
post shipment to stock record cards | заносить данные об отгруженных грузах в карточки учёта |
prior to issue technical orders | техническая инструкция о подготовке товара к выдаче со склада |
prior to processing | предварительное оформление (предварительное оформление документации для служб таможенного контроля G.O.A.N.) |
processing to prolong keeping time | обработка с целью улучшения устойчивости и хранения |
proportion of supplies to be held on wheels | норма содержания подвижного запаса материальных средств |
put stores to stock | оприходовать все поступления |
put-to-store strategy | стратегия (товары доставляются непосредственно до пункта продажи himhim) |
putting stores to stock | оприходование всех поступлений |
quantities to be requisitioned | количество, подлежащее истребованию |
quantity required to be stacked | количество, подлежащее накоплению в качестве запаса |
rationing of producer goods supply to workshops | лимитирование отпуска материалов в производство |
reduce irreparable items to scrap | использовать непригодные детали материальной части в качестве утиля |
reduce snow to water | растапливать снег для получения воды |
reduce the flow of supplies to a trickle | доводить грузопоток до незначительных размеров |
reduced snow to water | растопил снег для получения воды |
reducing snow to water | растапливание снега для получения воды |
released on pledge not to leave town | под подписку о невыезде (city anel21) |
report of survey discrepancies incident to shipment | акт о расхождении данных в накладных на груз с фактическим наличием |
requirements to be phased into the basic program | заказ, подлежащий включению в основную программу поставок |
restore to serviceability | приводить в исправное состояние |
restoring to serviceability | приведение в исправное состояние |
restrict movement to darkness | допускать перевозки исключительно в ночное время |
retail supply to units | розничные поставки для подразделений |
return to serviceability | приводить в исправное состояние |
return to stock | возвратить на хранение |
return to stock program | мероприятия по ремонту имущества и возвращению его в эксплуатацию |
return-to-troops time | время нахождения в мастерской материальной части |
returning to serviceability | приведение в исправное состояние |
returning to stock | возвращение на хранение |
revert to stock | передавать снова на хранение |
reverting to stock | складывание в запас |
said to be | заявлено (оговорка в коносаменте Yuriy83) |
said to contain | заявлено, что содержит (Yuriy83) |
said to contain | заявленное содержимое (Igor Kondrashkin) |
said to contain | содержимое по заявлению (Inchionette) |
ship-to-arrive-by date | дата прибытия груза |
ship-to-depot traffic | перевозка от причала до склада |
ship-to-ship | с судна на судно |
ship-to-ship transfer | перегрузка груза с одного судна на другое |
ship-to-shore | с берега на корабль |
ship-to-shore operation | перевозки от корабля к берегу |
ship-to-shore supply build-up | перевозка от судов на берег снабженческих грузов для накопления запасов |
ship-to-shore tramway system | канатно-подвесная дорога для разгрузки судов |
shore-to-shore supply | прямая перевозка снабженческих грузов от порта погрузки до порта выгрузки |
so as to | в порядке, обеспечивающем (что-либо Ying) |
so as to | в порядке, позволяющем обеспечить (что-либо Ying) |
speed-to-shelf distribution | распределение товаров по торговым точкам (контекстуально SvEl) |
stocks not to be allowed to run low | виды неснижаемых запасов |
subject to audit | подлежать ревизии |
subject to established priority | исходя из установленной очерёдности |
subject to taint commodities | грузы, портящиеся в результате воздействия погоды и климатических условий |
subjected to audit | подлежать ревизии |
supply a ship to capacity | пополнять все запасы корабля до нормы |
supply a vessel to capacity | пополнять все запасы корабля до полной нормы |
supplying a ship to capacity | пополнение всех запасов корабля до нормы |
tail-board to tail-board loading | перегрузка с автомобиля на автомобиль |
time limit on notice to carrier | срок уведомления транспортных органов об обнаруженной недостаче |
time to customer | срок доставки клиенту (agrabo) |
track access to | доступ по железнодорожным путям (Andy) |
trains sorted only to consignee | поезда с грузами, рассортированными только по месту назначения |
transfer a depot to | переподчинять склад |
transfer balances to the ledger | переносить остатки в книгу учёта |
transfer credit to the opening account | переводить остаток на новый счёт |
transfer of cargo from portside to trains | перевалка грузов с судна на железнодорожный транспорт |
transfer of consignment to and from ships | перевалка грузов с судна на берег и с берега на судно |
transferring a depot to | переподчинение склада |
transferring balances to the ledger | перенесение остатков в книгу учёта |
transferring credit to the opening account | переведение остатка на новый счёт |
transport to and from | перевозки в каком-либо направлении и обратно |
truck-to-trailer store | автолавка на прицепе |
value delivered to warehouse | стоимости товара, доставленного на склад (Andy) |
wait to be loaded | ждать погрузки (Each of the marine terminal operators has its own chassis but containers seem to leave on competitors’ chassis as well as their own. In Canada such chassis are stored off-site and drivers arrive with an empty chassis and wait to be loaded. (Transport Canada) ART Vancouver) |
went to the scrap heap | шел в утиль |
with eye to the sky | вертикально (Coils can be placed with eye to the sky or eye horizontal. VLZ_58) |