English | Russian |
City of the Angels | "город ангелов" (г. Лос-Анджелес. Исп. Los Angelos – "ангелы" Bobrovska) |
cut the line | встать без очереди (перед кем-либо; in front of sb; реже, чем американское cut in line; британский аналог – jump the queue Shabe) |
Department of the Secretary of State | Канцелярия секретаря штата (V.Lomaev) |
Gate City of the West | "ворота Запада" (г. Питтсбург в штате Пенсильвания Bobrovska) |
Queen City of the Mississippi | "жемчужина Миссисипи" (г. Сент-Луис, крупнейший речной порт США на Миссисипи Bobrovska) |
Queen City of the Pacific | "жемчужина Тихого океана" (г. Сан-Франциско Bobrovska) |
Queen City of the West | "жемчужина Запада" (г. Цинциннати Bobrovska) |
see you in the funny papers | до скорого! (VLZ_58) |
the boonies | глубинка ([US, informal, disapproval] boondocks; hinterland // 1. wild, desolate, or uninhabitable country 2. a remote rural or provincial area : Why do you live out here in the boonies? Liv Bliss) |
the boonies | село (сельская местность Artjaazz) |
the boonies | сельская местность (Artjaazz) |
the_city | городские власти (We asked the city about the new plan to tackle gun violence. ART Vancouver) |
the city | городская администрация (город как юридическое лицо, с которым имеет дело рядовой домовладелец ART Vancouver) |