English | Russian |
Acknowledged as True and Correct | Подлинность и правильность документа подтверждаю (после данной фразы обычно идёт подпись ответственного лица vcherasko) |
admittedly true statement | заявление, признанное правдивым |
allegedly true | предположительно верны (Yeldar Azanbayev) |
be true | соответствовать действительности (Евгений Тамарченко) |
be true and accurate | содержать достоверную информацию (о документе Leonid Dzhepko) |
be true bill | обвинительный акт, подлежащий утверждению (большим жюри Право международной торговли On-Line) |
bill to be true | обвинительный акт, подлежащий утверждению (большим жюри) |
certified a true copy | настоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документа (штамп) |
certified a true copy of the original | настоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документа |
Certified as a true copy | Удостоверяю верность копии (удостоверительная надпись нотариуса на документе Leonid Dzhepko) |
certified to be a true copy of the original document | настоящая заверенная копия соответствует оригиналу документа (sankozh) |
Certified to be a true copy of the original seen by me | Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной (Johnny Bravo) |
certified true copy | заверенная копия (Andrey Truhachev) |
copy, certified as true | заверенная копия (Leonid Dzhepko) |
do swear that I will be faithful and bear true allegiance | клянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online) |
find the bill true | признать проект обвинительного акта (о большом жюри) |
find true bill | передавать дело в суд |
finding true bill | передающий дело в суд |
finding true bill | передача дела в суд |
for a true copy | правильность копии удостоверяется |
for a true copy | копия верна |
for a true copy | "копия верна" |
I certify that this is a true and complete copy of the original | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I certify that this is a true copy of the original document | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (I certify that this is a true copy of the original document. wikipedia.org Elina Semykina) |
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. (Nastena77) |
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
I hereby verify that the addendum hereto is true and accurate | добавленному верить (zsmith) |
I make this statement believing the same to be true | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности (sankozh) |
issued for true copy | копия верна (Баян) |
no true bill | нет оснований для обвинительного акта |
not a true bill | неутверждённый проект обвинительного акта (большим жюри) |
own, true and proper handwriting | собственноручная подпись (anatolblr) |
the only true interpretation of the Constitution | единственно правильное толкование Конституции (vleonilh) |
this copy is a true likeness of the original | Копия с подлинным верна (Nyufi) |
this is a true extract from the Minutes | Выписка из Протокола верна (I certify that this is a true extract from the Minutes of a Meeting of the Directors of the Company at which (all appropriate interests having been declared) a quorum entitled to vote was present duly held on the … day of …. and that a true copy of the Supplemental Agreement has been retained by the Company. Elina Semykina) |
this is to certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документа (ART Vancouver) |
Translated true copy | перевод аутентичен оригиналу |
translated true copy | перевод сделан с нотариально заверенной копии (OLGA P.) |
True and accurate translation of the original document | перевод соответствует оригиналу (gov.uk Валерия Радомская) |
true and complete information | достоверная и полная информация (Leonid Dzhepko) |
true and correct copy | точная и верная копия (Leonid Dzhepko) |
true and exact | точный и верный (Johnny Bravo) |
true and lawful attorney | действительный и законный представитель (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
true and lawful attorney | полномочный представитель (юридического лица sankozh) |
true and lawful attorney | действительное и законное доверенное лицо (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
true and lawful Attorney-in-Fact | действительное и законное доверенное лицо (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
true and of good faith | добросовестная и достоверная (gennier) |
true and valid | подлинный и имеющий законную силу (Gr. Sitnikov) |
true bill | утверждённый проект обвинительного акта (большим жюри) |
true cardholder | законный держатель банковской карточки (Leonid Dzhepko) |
true construction | правильное толкование |
true copy | с подлинным верно |
true copy | копия, изготовленная на основе подлинника (Johnny Bravo) |
true copy | копия верна |
true copy of the original | копия соответствует оригиналу (надпись в печати на документе Andrey Truhachev) |
true declaration | заявление, правильно информирующее об истинном положении вещей |
true diversion | истинное выведение (несовершеннолетнего делинквента из системы юстиции по делам несовершеннолетних) |
true intent | действительная воля (eugenealper) |
true interpretation | правильное толкование |
true inventor | действительный изобретатель |
true occurrence | истинное происшествие |
true recording | достоверный учёт (Leonid Dzhepko) |
true signature | образец собственноручной подписи (Alexander Matytsin) |
true signature | собственноручная подпись (Alexander Matytsin) |
true statement | правдивое заявление |
true story | правдивая версия |
true value | истинная ценность |
true verdict | правосудный вердикт |