Subject | English | Russian |
gen. | absolutely true | абсолютная истина (AlexP73) |
gen. | absolutely true | абсолютная правда (AlexP73) |
gen. | adapted from a true story | основано на реальных событиях (SAKHstasia) |
gen. | aim true | целиться точно |
gen. | all my dreams came true | все мои мечты сбылись |
gen. | all my dreams came true | все мои мечты осуществились |
gen. | all phoneys were weeded out, only true friends remained | остались только настоящие друзья |
gen. | all phoneys were weeded out, only true friends remained | от всех лжедрузей избавились |
gen. | amazing but true | невероятно, но факт (SirReal) |
gen. | argue that something isn't true | категорически отрицать справедливость (чего-либо) |
gen. | argue that something isn't true | категорически отрицать правильность (чего-либо) |
gen. | as true as steel | очень надёжный |
gen. | as true as steel | преданный, как пёс |
gen. | as true as steel | очень верный |
gen. | assuming her surmises are true | если исходить из того, что её предположения правильны |
gen. | based on a true story | основано на реальных событиях (Stormy) |
gen. | breed true | дать породистый приплод |
gen. | breed true | сохранить чистоту породы |
gen. | breed true | сохранять чистоту породы |
gen. | breed true | давать породистый приплод |
gen. | but the reverse is also true | но верно и обратное |
gen. | certified to be a true and correct copy | копия верна (Andrey250780) |
gen. | certified true copy | копия верна (4uzhoj) |
Gruzovik | certified true copy | с подлинным верно |
gen. | certified true signature | подлинность подписи заверяю (Ася Кудрявцева) |
gen. | certified true signature | заверенная подлинная подпись (gov.my anyname1) |
gen. | certified true translation | перевод верен (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем. 4uzhoj) |
gen. | certify this a true copy | с подлинным верно |
gen. | come in true colours | показать своё настоящее лицо |
gen. | come to a true knowledge of ourselves | дойти до познания самих себя |
gen. | come true | исполниться (her wish finally came true – её желание наконец исполнилось SirReal) |
Gruzovik | come true | претворяться в дело |
Gruzovik | come true | оправдаться (pf of оправдываться) |
gen. | come true | свершаться (Phyloneer) |
gen. | come true | свершиться (Phyloneer) |
gen. | come true | претвориться в жизнь |
gen. | come true | претвориться в дело |
Gruzovik | come true | осуществиться |
gen. | come true | оправдаться |
gen. | come true | реализовываться |
gen. | come true | претворяться в жизнь |
gen. | come true | исполняться |
gen. | come true | сбываться (my dreams came true – мои мечты сбылись) |
gen. | come true | сбыться |
gen. | come true | стать явью |
gen. | come true | сбываться (о мечтах, предсказаниях) |
gen. | conceal one's true character | прикидываться (кем-либо acebuddy) |
gen. | conceal one's true character | жить под чужой личиной (acebuddy) |
gen. | conceal one's true character | скрывать свою истинную сущность (acebuddy) |
gen. | concerns did not prove true | опасения не подтвердились (DRE) |
gen. | concerns did not prove true | опасения не оправдались (DRE) |
gen. | concessive true | правда |
gen. | could it be true? | неужели это правда? |
gen. | drink doesn't wash out true skill | мастерство не пропьёшь (Capital) |
gen. | equation holds true | равенство справедливо (Alexey Lebedev) |
gen. | examined with original of which we certify this to be a true copy | свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа |
gen. | exhibit a true and correct view | представлять подлинную картину (mascot) |
gen. | exhibit a true and correct view | отражать подлинное положение (mascot) |
gen. | find a true bill | передать дело в суд |
gen. | find a true bill | передавать дело в суд |
gen. | find a true bill against | отменить приговор |
gen. | find a true bill against | отложить приговор |
gen. | find a true friend in her | обрести истинного друга в ней (a warm supporter in him, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | находить, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | убеждаться в том, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | убеждаться в том, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | находить, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find one's true identity | обрести себя (YelenaAl) |
gen. | find one's true identity | найти себя (перен. YelenaAl) |
gen. | find true vocation | найти своё истинное призвание |
gen. | form a true notion | составить себе истинное представление |
gen. | fully true | в полной мере справедливо (Vadim Rouminsky) |
gen. | fully true | полностью справедливо (Vadim Rouminsky) |
gen. | geographical, true north | истинный север |
gen. | geographical, true north | географический север |
gen. | get out of true | децентрироваться (о колесе) |
gen. | give a true and fair view | давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел (в; of) |
gen. | give away one's true feelings | обнаруживать свои подлинные чувства |
gen. | give away one's true feelings | открывать свои подлинные чувства |
gen. | grind true | пришлифовывать |
gen. | grind true | пришлифовываться |
gen. | grind true | пришлифовать |
gen. | have a true realization of one's danger | ясно сознавать опасность |
gen. | have a true realization of position | правильно понимать своё положение |
gen. | he has a true ear for melody | у него верный слух на мелодию |
gen. | he is reputed for a good and true man | у него репутация доброго и искреннего человека |
gen. | his cheerful appearance belied his true feelings | под напускной весёлостью он скрывал свои истинные чувства |
gen. | his dream came true | его мечта осуществилась |
gen. | his dream of being champion had come true | его мечта стать чемпионом сбылась |
gen. | his dream of winning a gold medal has come true | его мечта выиграть золотую медаль осуществилась |
gen. | his dreams came true | его мечты сбылись |
gen. | his dreams came true | его мечты осуществились |
gen. | his prophecy has come true | его пророчество сбылось |
gen. | his story rings true | его рассказ звучит убедительно |
gen. | his words rang true I thought | я подумал, что он говорит правду |
gen. | his words ring true | его слова звучат правдоподобно |
gen. | his words ring true | его слова звучат искренно |
gen. | his words ring true | его слова звучат правдиво |
gen. | hold true | быть справедливым |
gen. | hold true to | быть верным (чем-либо andreevna) |
gen. | hopes come true | надежды оправдываются |
gen. | hopes come true | надежды сбываются |
gen. | how true is this? | насколько это верно? |
gen. | how very true | очень верно подмечено (Technical) |
gen. | if he said it then it must be true | если он это сказал, значит, это действительно так |
gen. | if he says so it must be true | если он это говорит, то это, должно быть, правда |
gen. | if only it were true! | вашими бы устами да мёд пить |
Игорь Миг | if that is true | даже если это правда |
gen. | if true | если соответствует действительности (YuliaO) |
Игорь Миг | if true | если окажется правдой |
gen. | if what is said is true | если верить слухам (Anglophile) |
gen. | it can't be true | не может быть |
gen. | it has not become any less true | это отнюдь не стало менее правильным |
gen. | it holds true for most cases | это справедливо для большинства |
gen. | it holds true for most cases | это справедливо в большинстве случаев |
gen. | it is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is true | это уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правда |
gen. | it is equally true that | это утверждение не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister) |
gen. | it is equally true that | утверждать это не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister) |
gen. | it is far from true | это далеко не так |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
gen. | it is not a true comparison | это ложное сравнение |
gen. | it is not necessarily true that | не факт, что ('More) |
Gruzovik | it is not true | неверно |
gen. | it is only partly true that | то, что ... верно лишь отчасти (Супру) |
gen. | it is only too true | увы, это чистейшая правда |
gen. | it is only too true | это чистейшая правда |
gen. | it is quite true that | нельзя отрицать (4uzhoj) |
gen. | it is rather a glimmering reflection than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is rather a glimmering reflexion than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is strange and yet true | это странно но верно |
gen. | it is strange and yet true | это странно, но верно |
gen. | it is strange and yet true | это странно, но тем не менее верно |
gen. | it is strange and yet true | это странно, а тем не менее верно |
gen. | it is strange and yet true | но тем не менее верно |
gen. | it is strange yet true | это странно, но тем не менее так |
gen. | it is strange yet true | это странно, но тем не менее верно |
gen. | it is the true of | это справедливо в отношении |
gen. | it is the true that | справедливо, что |
Gruzovik | it is true | верно |
gen. | it is true | правда |
gen. | it is true that | надо признать (что) |
gen. | it is true | надо признать |
gen. | it is true as far as it goes | верно, поскольку дело касается этого |
gen. | it is true beyond the without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
gen. | it is true beyond without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
gen. | it is true I saw him only once | правда, я видел его только один раз |
gen. | it is true of the world in general | это в равной степени относится ко всему миру |
gen. | it is true that | несмотря на это (в определенном контексте sankozh) |
gen. | it is true that | надо признать, что |
gen. | it is true that | Справедливо отметить, что (Eugene_Chel) |
gen. | it is true that | справедливо, что |
gen. | it is true that | и правда (Stas-Soleil) |
gen. | it is true that | действительно (Stas-Soleil) |
gen. | it is true that | в самом деле (Stas-Soleil) |
gen. | it is true within limits | до известной степени верно |
gen. | it is true without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
gen. | it is undeniably true that | не подлежит сомнению, что (A.Rezvov) |
gen. | it isn't true | это неправда |
gen. | it may be true | возможно, это правда |
gen. | it may be true | возможно может быть, это правда |
gen. | it may have been true | может быть |
gen. | it may have been true | может быть, это и так |
gen. | it may have been true | возможно, что так и было |
gen. | it may not be true | может возможно, это неправда |
gen. | it may not be true | возможно, это неправда |
gen. | it may not be true | может быть, это неправда |
gen. | it may not be true | возможно, это не так |
gen. | it may not be true | может быть это неправда |
gen. | it may well be true | очень возможно, что это верно |
gen. | it may well be true | весьма возможно, что так оно и есть на самом деле |
gen. | it may well be true | это вполне может оказаться правдой (ssn) |
gen. | it may well be true | это вполне возможно |
gen. | it might be true | может быть, это и правда (но вряд ли) |
gen. | it turned out that it was true | это оказалось правдой |
gen. | it turned out to be true | это оказалось правдой |
gen. | it was quite true | это было чистой правдой (linton) |
gen. | it's not a fairy tale but a true story | это не сказка, а быль |
gen. | it's not true, is it? | ведь это неправда? |
gen. | it's obviously true | это безусловно правда |
gen. | it's too good to be true | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | it's true | так и есть (April May) |
gen. | it's true | это правда (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's true | правда |
gen. | it's true, he said, carefully detached | "это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием |
gen. | it's true, is it not? | ведь это правда? |
gen. | know about one's true paternity | знать тайну отцовства (mascot) |
gen. | know about one's true paternity | знать тайну своего рождения (mascot) |
gen. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
gen. | make a wish come true | исполнить желание (Никита Лисовский) |
gen. | make one's dream come true | осуществить свою мечту (dimock) |
gen. | make one's dreams come true | осуществить свои мечты (Vladimir Shevchuk) |
gen. | make dreams come true | сделать сказку былью (Anglophile) |
gen. | make the dream come true | исполнить мечту (diyaroschuk) |
gen. | make true | отрихтовать (что-либо) |
gen. | make true | выправить (что-либо) |
gen. | make true | отрихтовать |
gen. | May all your dreams come true | Пусть сбудутся ваши мечты (linkin64) |
gen. | may all your wishes come true | да сбудутся все твои пожелания (VLZ_58) |
gen. | neither of the statements is true | ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности |
gen. | neither of the statements is true | ни одно из двух утверждений не является правильным |
gen. | neither statement is true | ни другое утверждение не соответствует действительности |
gen. | no, joking aside, can that be true? | нет, кроме шуток, неужели это правда? |
gen. | not remotely true | ничего подобного (carburetted) |
gen. | not true | неправда |
gen. | out of true | плохо установленный |
gen. | out of true | неотвесный |
gen. | out of true | невертикальный |
gen. | out-of-true | сбившийся с точной установки |
gen. | out-of-true | плохо пригнанный или подогнанный |
gen. | out-of-true | плохо пригнанный |
gen. | out-of-true | плохо подогнанный |
gen. | out-of-true | неточно установленный |
gen. | paint in true colours | изображать правдиво |
gen. | particularly true | особенно актуально (напр., This is particularly true for partners that have met the performance requirements vlad-and-slav) |
gen. | perfectly true | абсолютно правильно (Olga Fomicheva) |
gen. | perfectly true | абсолютно верно (Stas-Soleil) |
gen. | perfectly true | совершенно верно (Olga Fomicheva) |
gen. | perfectly true | совершенная правда (Olga Fomicheva) |
gen. | persuade smb. that it is true | уговорить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.) |
gen. | persuade smb. that it is true | убедить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.) |
gen. | photograph is a true likeness of the individual concerned | фотография соответствует внешности (4uzhoj) |
gen. | present a problem in its true aspects | представлять какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.) |
gen. | present a problem in its true aspects | описывать какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.) |
gen. | proved to be true | надёжный |
gen. | proved to be true | проверенный |
gen. | rate fame as its true value | знать настоящую цену славе |
gen. | rate fame at its true value | знать настоящую цену славе |
gen. | realize one's true potential | проявить весь свой потенциал (andrew_egroups) |
Игорь Миг | ring true | звучать актуально |
gen. | ring true today | перекликаться с сегодняшним днём (Ремедиос_П) |
gen. | ring true | быть актуальным (Moscowtran) |
Игорь Миг | ring true | выглядеть убедительно |
Игорь Миг | ring true | выглядеть реальным |
Игорь Миг | ring true | оказываться справедливым |
gen. | ring true | звучать правдиво |
gen. | ring true | искренне звучать (Taras) |
gen. | ring true | справедливый (This statement rings as true today as it did long time ago. Stanislav Silinsky) |
gen. | ring true | звучать искренне (фальшиво) |
Игорь Миг | ring true | не потерять актуальность |
Игорь Миг | ring true | не утрачивать актуальности |
gen. | ring true | звучать искренне |
gen. | ring true | звучать правдоподобно (Anglophile) |
Игорь Миг | ring true | оказываться правильным |
gen. | run out of true | бить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров) |
gen. | run out of true | децентрироваться (о колесе) |
gen. | run true | вращаться без перекосов |
gen. | run true | вращаться без восьмёрки (о колесе) |
gen. | run true to form | без всяких неожиданностей (КГА) |
gen. | Sad but true. | Печально, но факт (Novoross) |
gen. | sad but true | Скверно, но верно. (Vadim Rouminsky) |
gen. | sad but true | увы (4uzhoj) |
gen. | sad but true | грустно но факт (pataragoga) |
gen. | Sad but true | Прискорбно, но факт (Novoross) |
gen. | scenario comes true | сценарий реализуется |
gen. | scenario comes true | план реализуется |
gen. | see a thing in its true character | видеть вещь в её настоящем свете |
gen. | see a thing in its true character | видеть вещь в её настоящем виде |
gen. | see a thing in its true character | видеть вещь в её истинном свете |
gen. | see sth. come true | дождаться (They finally saw their dreams come true. ART Vancouver) |
gen. | see the true value | оценить по достоинству (bookworm) |
gen. | Shakespeare was a true genius | Шекспир был поистине гением |
gen. | she begs you would be true to her | она просит, чтобы вы остались ей верны |
gen. | she remained true to herself | она осталась верна себе |
gen. | she would like it to be true | она бы хотела, чтобы это оказалось правдой |
gen. | sift out the true from the false | отделить правду от лжи |
gen. | some day your dream will come true | когда-нибудь ваша мечта осуществится |
gen. | somehow it does not ring true | как-то не верится |
gen. | stay true and genuine to who you are | не поступай вопреки своим чувствам и убеждениям (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | не позволяй обстоятельствам изменить себя (поступая вопреки своим чувствам и убеждениям Alex_Odeychuk) |
gen. | the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46) |
gen. | the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46) |
gen. | strange and yet true | странно, но тем не менее верно |
gen. | strange and yet very true | странно, но тем не менее верно |
gen. | swear that his story is true | уверять, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | swear that his story is true | клясться, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | take smth. as true | считать что-л. истинным (as false, as possible, etc., и т.д.) |
gen. | tastes are different, you know. – That's true | ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный |
gen. | tell me true | скажи мне честно |
gen. | the above is also true of | это относится и к |
gen. | the Apology for the True Christian Divinity | "Апология Истинно христианской теологии" |
gen. | the coin rang true | по звуку казалось, что монета не фальшивая |
gen. | the converse is also true | и наоборот (vpoiske) |
gen. | the converse is true | ситуация противоположная (e.g., in other cases, the converse is true Stas-Soleil) |
gen. | the converse of this is also true | верно также и обратное (ROGER YOUNG) |
gen. | the course of true love never runs smooth | милые бранятся – только тешатся (kee46) |
gen. | the dream comes true | сон в руку (Taras) |
gen. | the extent that this is true | а коль так, тогда (sashkomeister) |
gen. | the extent that this is true | а если так, то ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister) |
gen. | the hand of a true craftsman | рука настоящего мастера |
gen. | the novel is based on a true story | роман имеет документальную основу |
gen. | the novel is based on a true story | в основу романа положена подлинная история |
gen. | the novel is true to life | роман правильно отражает жизнь |
gen. | the opposite is also true | аналогичным образом происходит обратный процесс (Alexey Lebedev) |
gen. | the opposite is true | с точностью до наоборот (Рина Грант) |
gen. | the prophecy has turned out to be true | предсказания оказались верными |
gen. | the report is generally believed true | повсеместно считается, что эти сведения правильные |
gen. | the report is generally believed true | все считают, что эти сведения правильные |
gen. | the report was not true to the real situation | доклад не соответствовал действительности |
gen. | the reverse is true for | ситуация прямо противоположная (capricolya) |
gen. | the reverse is true for | наблюдается обратная картина (capricolya) |
gen. | the reverse is true for | ситуация диаметрально противоположная (capricolya) |
gen. | the reverse was true when | и наоборот, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | the rumour proved only too true | слух, к сожалению, полностью подтвердился |
gen. | the rumour was hardly true | слух вряд ли был верен |
gen. | the same holds true for | то же самое относится к (EBelonogova) |
gen. | the same is not true | не так обстоит дело (While in English it is possible to indiscriminately use nouns as adjectives, the same is not true in Spanish. I. Havkin) |
gen. | the same is not true | дело обстоит иначе (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
gen. | the same is not true | иначе обстоит дело (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
gen. | the same is not true | дело обстоит не так (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
gen. | the same observations are true of the others also | эти же наблюдения верны и в отношении других случаев |
gen. | the same observations are true of the others also | эти же наблюдения верны в отношении других случаев |
gen. | the statement is positively true | заявление совершенно правильное |
gen. | the story has never rung true to me | эта история никогда не казалась мне правдоподобной |
gen. | the story is true, possibly | может возможно, это правдивая история |
gen. | the story is true, possibly | может быть это правдивая история |
gen. | the story may be true in itself | сам по себе рассказ может быть правдив |
gen. | the True Art of Clavier Playing | "Опыт правильного метода игры на клавире" (труд Карла Филиппа Баха, второго сына И.С. Баха) |
gen. | the true dimension of the refugee problem | истинные масштабы проблемы беженцев |
gen. | the true facts of the matter | истинные обстоятельства дела (Andrey Truhachev) |
gen. | the true facts of the matter | истинное положение вещей (Andrey Truhachev) |
gen. | the true incentive to scientific research | подлинный стимул к научной работе |
gen. | the true inwardness | подлинная сущность |
gen. | the true inwardness | истинная природа |
gen. | the true kernel of the matter | истинная сущность вопроса |
gen. | the true kernel of the question | истинная сущность вопроса |
gen. | the true nature | подноготная (Anglophile) |
gen. | the true state of affairs | действительное положение вещей |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | there is every reason to believe that this is true | есть все основания полагать, что это правда |
gen. | this holds true | это так |
gen. | this holds true | это верно |
gen. | this is undoubtedly true | что верно, то верно (Marina Smirnova) |
gen. | this theory holds true to this day | эта теория справедлива и сейчас (ad_notam) |
gen. | this turns out to be true | оказывается, это правда |
gen. | to a true vertical | строго вертикально (Alexander Demidov) |
gen. | touching the true intent and construction or the incidence or consequences | относительно предназначения и толкования, либо сферы применения или последствий тех или иных норм (VictorMashkovtsev) |
gen. | translated true copy | перевод официальный (штамп 4uzhoj) |
gen. | tried and true | проверенный |
gen. | tried and true | испытанный |
gen. | tried and true | наработанный (чаще в США Alex Lilo) |
gen. | tried and true | надёжный |
gen. | tried and true | хорошо себя зарекомендовавший (чаще в США Alex Lilo) |
gen. | tried and true | испытанный на практике (чаще в США Alex Lilo) |
gen. | tried and true | отработанный (чаще в США Alex Lilo) |
gen. | tried and true | верный |
gen. | tried-and-true | прошедший проверку временем (segu) |
gen. | tried-and-true | испытанный (в знач. "проверенный временем": The Kremlin's tried-and-true formula for tough times: Look for enemies abroad. washingtonpost.com) |
gen. | tried-and-true | хорошо отработанный (Hyphenated before nominals.) The method I use to cure the hiccups is tried and true. Finally, her old tried-and-true methods failed because she hadn't fine-tuned them to the times. See also: and, tried, true McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002 Alexander Demidov) |
Игорь Миг | tried-and-true | старый добрый |
gen. | tried-and-true | проверенный временем (segu) |
gen. | tried-and-true | проверенный (It’s the same tried-and-true form factor (like it or not) with several welcome improvements. mobilesyrup.com) |
gen. | tried-and-true friend | верный друг |
gen. | tried-and-true friends | испытанные друзья |
gen. | tried-and-true friends | верные друзья |
gen. | tried-and-true remedy | испытанное лекарство |
gen. | tried-and-true soldier | обстрелянный солдат |
gen. | tried-and-true soldier | бывалый солдат |
gen. | tried-and-true techniques | проверенные приёмы |
gen. | true and correct copy | верная и точная копия (ART Vancouver) |
gen. | true and fair concept | честное и правдивое точное и достоверное представление |
gen. | true and fair presentation | достоверное и объективное представление (Lavrov) |
gen. | true and fair view | достоверное и объективное представление (Lavrov) |
gen. | true and right | истина и правда (yuliya zadorozhny) |
gen. | true as the needle to the pole | надёжный |
gen. | true assistant | преданная помощница (Ivan Pisarev) |
gen. | true assistant | верная помощница (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | true believer | человек ортодоксальных взглядов |
gen. | true-believing | преданный какому-либо делу |
gen. | true blood will always show itself | от доброго корня и добрая отрасль |
gen. | true blue | испытанной честности |
gen. | true blue | испытанной верности |
gen. | true blue | верный, ревностный сторонник |
gen. | true calling | истинное призвание (Alexey Lebedev) |
gen. | true calling | истинное предназначение (driven) |
gen. | true cause | настоящая причина (Alexander Demidov) |
gen. | true caviar | настоящая чёрная икра (caviar: n. Eggs, or roe, of sturgeon preserved with salt. Most true caviar is produced in Russia and Iran, from fish taken from the Caspian and Black seas. The best grade, beluga, is prepared from large black or gray eggs; fresh beluga is relatively scarce and thus expensive. Caviar may be pasteurized for longer storage. Lesser grades are made from smaller, denser eggs. In the U.S., the roe of salmon, whitefish, lumpfish, and paddlefish is sometimes sold under the name caviar. BCE Alexander Demidov) |
gen. | true character | истинная личность (Franka_LV) |
gen. | true coincidence | истинное совпадения |
gen. | true companion | верная спутница (Ivan Pisarev) |
gen. | true copy | заверенная копия |
gen. | true crime | криминальная документалистика (Ремедиос_П) |
gen. | true 3d images | настоящие трёхмерные изображения (Siegie) |
gen. | true devotion | настоящая преданность (Ivan Pisarev) |
gen. | true devotion | истинная преданность (Ivan Pisarev) |
gen. | true ease in writing comes from art, not chance | настоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность |
gen. | true enjoyment | настоящее наслаждение (maystay) |
gen. | true enough! | вы правы! |
gen. | true extent | истинные масштабы (lexicographer) |
gen. | true extract | выписка верна (aldrignedigen) |
Gruzovik | true eye | верный глаз |
gen. | the true face | истинное лицо (revealed the true face of the United States Val_Ships) |
gen. | true for | приложимо к (The same is true for our modern civilization. anyname1) |
gen. | true friend | преданный друг |
gen. | true friendship | искренняя дружба (Alex_Odeychuk) |
gen. | true friendship | верная дружба |
gen. | true grief | непритворное горе |
gen. | true grief | искреннее горе |
gen. | true grit | твёрдость характера (Yuri Ginsburg) |
gen. | true grit | железная хватка (Johnny Bravo) |
gen. | true grit | сила духа (Yuri Ginsburg) |
gen. | True happiness | самое настоящее счастье (ROGER YOUNG) |
gen. | true helper | преданная помощница (Ivan Pisarev) |
gen. | true helper | верная помощница (Ivan Pisarev) |
gen. | true, I wasn't present at the time, but I know what he said | сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал |
gen. | true identity | подлинная личность (Johnny Bravo) |
gen. | true identity | настоящее имя (Johnny Bravo) |
gen. | true identity | истинная личность (Johnny Bravo) |
gen. | someone's true identity | как на самом деле звали (кого-либо 4uzhoj) |
gen. | true landscapes | реалистические пейзажи |
gen. | true-life illustrations | точные иллюстрации |
gen. | true love | подлинная любовь (Ivan Pisarev) |
gen. | true love | настоящая любовь (dimock) |
gen. | true love | истинная любовь |
gen. | true love | любовь в полном смысле слова |
gen. | true love never grows old | истинная любовь никогда не стареет |
gen. | true love-knot | узел любви |
gen. | true loyalty | настоящая преданность (Ivan Pisarev) |
gen. | true loyalty | истинная преданность (Ivan Pisarev) |
gen. | true market value | действительная рыночная стоимость |
gen. | true meaning | фактическое значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | реальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | действительное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | актуальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | настоящее значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | точное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | подлинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true miracle | истинное чудо (We have witnessed a true miracle Taras) |
gen. | true miracle | настоящее чудо (тж. см. miracle of biblical proportions Taras) |
gen. | true morel | сморчок съедобный (slitely_mad) |
gen. | true motives | действительные мотивы (drugczar) |
gen. | true nature | истинное лицо |
gen. | true north-south datum line | истинная линия "север-юг" (МЕК) |
gen. | true or false test | тест "верно или неверно" (Andy) |
gen. | true or false test | тест "да или нет" (Meteora90) |
gen. | true pair | совместимая физиологически или психологически пара |
gen. | true pair of scales | точные весы |
gen. | true picture | объективная картина (Червь) |
gen. | true picture | истинная картина (andrew_egroups) |
gen. | true power | реальная мощность |
gen. | true purpose | цель в жизни (SirReal) |
gen. | true repentance | искреннее раскаяние |
gen. | true representation | правдивое изображение |
gen. | true rhyme | полная рифма |
gen. | true sternal rib | истинное ребро |
gen. | true Russian winter | настоящая русская зима (bigmaxus) |
gen. | true self | истинное "я" (Dyatlova Natalia) |
gen. | true sense | реальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | действительное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | актуальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | настоящее значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | точное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | фактическое значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | истинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | подлинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | действительное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | актуальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | реальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | настоящее значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | точное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | фактическое значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | истинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | подлинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true state of affairs | фактическое положение дел (Acruxia) |
gen. | true story | правдивая история |
gen. | true story! | не, честно! (Эта формула используется для подтверждения того, что было сказано ранее.: I design video games. – Get out! – True story! APN) |
gen. | true, the book is peppered with rhetorical questions | правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов |
gen. | true time | среднее солнечное время |
gen. | True to | оставаясь верным (своим принципам и т.д. segu) |
gen. | true to one's conscience | в соответствии с совестью (Andrey Truhachev) |
gen. | true to one's conscience | верен своей совести (Andrey Truhachev) |
gen. | true to one's conscience | по совести (Andrey Truhachev) |
gen. | true to form | что характерно (Aelred) |
gen. | true to one's friends | преданный своим друзьям |
gen. | true to life | жизненно |
Игорь Миг | true to size | соответствует размеру |
gen. | true to the spirit of her age | верная духу своего века |
gen. | true-to-life illustrations | точные иллюстрации |
gen. | true value | истинная польза (goldy10) |
gen. | true watt | реальная мощность |
gen. | true wealth | настоящее богатство (People are our Company's true wealth. ART Vancouver) |
gen. | true will | действительное волеизъявление (В тексте доверенности Johnny Bravo) |
gen. | true will | действительная воля (Whether such answer always expresses the true will of the people, or is a wise or good answer, are open questions to be decided according to the facts of the ... | The rule throwing upon the party propounding a will the burden of showing that it expresses the true will of the deceased is not confined to cases where the will ... Alexander Demidov) |
gen. | true wonder | неподдельное восхищение (Sergei Aprelikov) |
gen. | true wonder | искреннее изумление (Sergei Aprelikov) |
gen. | unluckily it is not true | к несчастью, это неправда |
gen. | very true | истинная правда (выражение согласия с собеседником: It is very true, my friend. Very true. – Истинная правда, друг мой. ART Vancouver) |
gen. | what he says is true | то, что он говорит, – правда |
gen. | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует |
gen. | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует |
gen. | whichever is true | как бы там ни было (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet. 4uzhoj) |
Игорь Миг | who asked me not to reveal his true identity | который разговаривал со мной на условиях анонимности |
Игорь Миг | who asked me not to reveal his true identity | попросивший не называть его настоящее имя |
Игорь Миг | who asked me not to reveal his true identity | пожелавший сохранить анонимность (Я приехал, и тогда-то он и сказал мне, что собирается оттуда ехать в Сирию", – рассказал друг Заболотного, пожелавший сохранить анонимность.) |
gen. | wholly true | в полной мере справедливо (Vadim Rouminsky) |
gen. | wholly true | полностью справедливо (Vadim Rouminsky) |
gen. | with true aim | метко |
gen. | you must know that it is not true | должен сказать вам, что это неправда |
gen. | you must know that it is not true | вам следует нужно знать, что это неправда |