English | Russian |
a drop of the hard stuff | глоток спиртного |
a lot of new stuff | большой объём информации, имеющей элементы новизны (Alex_Odeychuk) |
a man with plenty of good stuff in him | человек больших достоинств |
about the little stuff | по пустякам (4uzhoj) |
and all that stuff | и всё такое (sophistt) |
and similar stuff | и пр. (Alex_Odeychuk) |
and similar stuff | и прочее (Alex_Odeychuk) |
and stuff | и тому подобное (Дмитрий_Р) |
and stuff | и т. д. (и т. п.) |
and stuff | и всё такое (в конце предложения, после перечисления bookworm) |
and stuff like that | и всё такое (Andrey Truhachev) |
baby stuff | принадлежности для новорождённого (Andrey Truhachev) |
bad stuff | гадости (4uzhoj) |
basic stuff | элементарные вещи (I know it's basic stuff, but please remember to lock your cars Taras) |
basic stuff | простые вещи |
be made of different stuff | быть сделанным из другого теста |
be made of different stuff | быть совсем другим человеком |
be made of sterner stuff | быть не из робкого десятка (She's Helen) |
be officially on the stuff | оформляться |
be short of the necessary stuff | не иметь достаточного количества денег |
be so behind on work stuff | иметь полный завал на работе (I'm so behind on work stuff, so I think I'm gonna stay in the office Taras) |
beat the stuff out of | сбивать спесь с (someone – кого-либо) |
beat the stuff out of | вышибать душу из (someone – кого-либо) |
behind-the-scenes stuff | закулисье |
behind-the-scenes stuff | закулиса |
bitter stuff | горечь |
bold stuff | смелый, серьёзный материал (rusmihail) |
bunch of stuff | куча всего (misha-brest) |
bunch of stuff | куча вещей (misha-brest) |
can the stuff! | брось это |
carry heavy stuff | таскать тяжести (Why do I always have to carry the heavy stuff? Taras) |
children's stuff | детские вещи ('More) |
cloud a stuff | наводить волнистый лоск на материю (муар) |
cockamamy stuff | барахло (Anglophile) |
collect the stuff for a book | собирать материал для книги |
coloured stuff | цветная ткань |
concentrated feeding stuff | концентрированный корм (из зерен злаков, различных семян и отходов их переработки) |
coolio stuff | позитивчик (Artjaazz) |
coolio stuff | прикольная штука (Artjaazz) |
coolio stuff | позитиффчик (Artjaazz) |
cotton stuff | бумажная материя |
could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
Cut the funny stuff! | Прекрати себя глупо вести! (lop20) |
Cut the funny stuff! | Будь серьёзным! (lop20) |
difficult stuff | сложности (suburbian) |
difficult stuff | трудности (suburbian) |
do silly stuff | дурачиться (Tanya Gesse) |
do one's stuff | поступать так, как договаривались |
do stuff like | делать нечто наподобие (+ gerund Alex_Odeychuk) |
don't stuff up your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
don't sweat on the small stuff | не берите в голову (Mr. Wolf) |
don't sweat on the small stuff | не заморачивайтесь по мелочам (Mr. Wolf) |
don't sweat on the small stuff | не парьтесь по пустякам (Mr. Wolf) |
don't sweat the small stuff | не заморачивайся по мелочам (Dude67) |
dry stuff | скучная тема (Taras) |
dye-stuff | красящее вещество |
dye-stuff | краситель |
dynamite is dangerous stuff to handle | с динамитом следует обращаться осторожно |
explain stuff to folks | объяснять людям (Taras) |
eye-opening stuff | вещи, которые открывают глаза на мир (Taras) |
eye-opening stuff | поразительные вещи (Taras) |
feed stuff | комбикорм |
feed-stuff | кормовое вещество |
feed-stuff | корм |
feed-stuff | комбикорм |
feed stuff | кормовое вещество |
food-stuff | пищевой продукт |
fun stuff | забавное (рубрика VadZ) |
garden stuff | овощи |
garden-stuff | овощи |
garden stuff | зелень |
garden-stuff | фрукты |
get bogged down in the small stuff | застревать в мелочах (Anglophile) |
get into stuff | во что-то втянуть (I am not trying to get you into stuff. — Я не пытаюсь тебя ни во что втянуть. Alex_Odeychuk) |
girl stuff | женские дела (NumiTorum) |
girl stuff | девчачьи штучки (NumiTorum) |
girl stuff | девчачьи безделушки (NumiTorum) |
girl stuff | девчачьи дела (NumiTorum) |
girl stuff | женские штучки (NumiTorum) |
go at smth. the stuff goes at the folds | материал ползёт на сгибах (at the seams, etc., и т.д.) |
go at smth. the stuff goes at the folds | материал рвётся на сгибах (at the seams, etc., и т.д.) |
go through stuff | пересматривать вещи (Hi Jim, I'm going through stuff I want to give away. Do you need any coffee cups or a toaster? ART Vancouver) |
good stuff | виски |
good cool stuff | позитивчик (Artjaazz) |
good cool stuff | позитиффчик (Artjaazz) |
good stuff that! | вот это я понимаю! |
good stuff that! | вот это правильно |
good stuff that! | вот это здорово! |
green stuff | свежие овощи |
green-stuff | свежие овощи |
green-stuff | огородная зелень |
green stuff | овощи |
hardcore stuff | крутая вещь |
hardcore stuff | крупняк |
have stuff to do | есть чем заняться (lucher) |
he has good stuff in him | в нём много хорошего |
he is a man with plenty of good stuff in him | он человек, у которого много достоинств |
he is made of different stuff | он совсем другой человек |
he is made of good stuff | у него хорошая закваска |
he is made of sterner stuff | у него более решительный характер |
he is made of sterner stuff than his father | у него характер покруче, чем у отца |
he is made of sterner stuff than his father | у него более решительный характер, чем у его отца |
he knows how to do his stuff | он знает своё дело |
he scatters his stuff all over the place | он разбрасывает свои вещи по всей квартире |
he used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
he writes sad stuff | он пишет ужасно |
heady stuff | крепкая штука (Ударяет в голову в переносном значении этого выражения AKarp) |
health stuff | проблемы со здоровьем (She's going through some pretty major league health stuff. mikhailbushin) |
heavy stuff | тяжёлые снаряды |
heavy stuff | напыщенные нравоучительные речи |
hellish stuff | дьявольская штука (Andrey Truhachev) |
hellish stuff | адская штука (Andrey Truhachev) |
hellish stuff | чертовщина (Andrey Truhachev) |
hot stuff | сильный артиллерийский обстрел |
hot stuff | что-то неприличное |
hot stuff | неприличный анекдот |
hot stuff | порнографическая литература |
hot stuff | хороший игрок |
hot stuff! | круто! (в некоторых контекстах) |
hot stuff | прекрасный исполнитель (и т.п.) |
hot stuff | отличный работник |
hot stuff | опасный человек |
hot stuff | шлюха |
hot stuff | распутница |
hot stuff | "жареные" факты |
hot stuff | первоклассное |
hot stuff | прекрасный работник (и т.п.) |
hot stuff | прекрасный игрок (и т.п.) |
hot stuff | что-л. опасное |
hot stuff | что-л. замечательное |
hot stuff | "пальчики оближешь" |
hot stuff | секс-бомба (Anglophile) |
household stuff | движимое имущество |
household stuff | движимость |
household stuff | домашний скарб |
hurty stuff | садо-мазо (Johnny Bravo) |
I met a nice bit of stuff yesterday | Вчера я познакомился с такой девушкой (Taras) |
inch stuff | дюймовка |
inch stuff | дюймовая доска |
inched stuff | дюймовка |
inched stuff | дюймовая доска |
incredible stuff | фантастика (Artjaazz) |
join the stuff | оформляться |
kid stuff | ребёнок справится (vbadalov) |
kid stuff | легкое дело |
kid stuff | детские игрушки |
kitchen-stuff | кухонные отбросы |
kitchen stuff | жир, собираемый с кастрюль и сковород при варении и жарении кушаньев |
kitchen stuff | кухонные отбросы |
kitchen-stuff | необходимые для готовки |
kitchen-stuff | овощи |
kitchen stuff | продукты |
kitchen-stuff | продукты (обыкн. овощи, необходимые для готовки) |
knock the stuff out of | поставить раком (someone) |
know one's stuff | знать своё дело (быть компетентным специалистом: If someone knows his/her stuff, it means the person is very knowledgeable and skilled in that area – This carpenter really knows his stuff because he has 30 years of experience. Bullfinch) |
know stuff | знать что-либо назубок |
lackluster stuff | серятина |
lay on the sob stuff with a trowel | бить на жалость (Anglophile) |
made of different stuff | из другого теста |
melodramatic stuff | пафос (Mr. Dix is used to such slam-bang melodramatic stuff, Lucille Ball plays it with just the appropriate air of somnambulism and Mr. Kendall, as the heavy, is obviously to the manner born. VLZ_58) |
mind stuff | элементарное вещество, внутренне обладающее природой ума, но внешне воспринимаемое как материя |
mind-stuff theory | теория о том, что ум состоит из психических частиц, аналогичных физическим атомам |
nasty stuff | мерзость |
nasty stuff | пакость |
nasty stuff | паскудство |
nasty stuff | пакости |
nasty stuff | гнусности |
nasty stuff | омерзительность |
nasty stuff | мерзопакостность |
nasty stuff | неприглядные дела |
nasty stuff | грязные делишки |
nasty stuff | мерзопакость |
nasty stuff | грязь |
nasty stuff | скотство |
nasty stuff | гнусность |
nasty stuff | гадость |
nasty stuff | гадости |
never touch the stuff | в рот не брать (алкоголь, какую-либо пищу: Heart-attack survivors who eat chocolate two or more times per week cut their risk of dying from heart disease about threefold compared to those who never touch the stuff, scientists have reported. ART Vancouver) |
obvious stuff | очевидное (Senior Strateg) |
odd bits of stuff | обрезки |
odd bits of stuff | остатки |
old stuff | старье (в разн. знач.) |
old stuff | часто повторяющееся (что-то) |
old stuff | устаревшее (что-то) |
on the stuff | на это (I spend at least £500 a year on the stuff. Alex_Odeychuk) |
on the stuff | на это дело (I spend at least £500 a year on the stuff. Alex_Odeychuk) |
order some stuff for the cough | заказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras) |
own one's stuff | владеть предметом (She really owns her stuff, and that's great. ellie_flores) |
own one's stuff | владеть профессией (She really owns her stuff, and that's great. ellie_flores) |
one's own stuff | своё (Put a group of men together and they will not talk about women at all, they will just talk about their own stuff. 4uzhoj) |
penny-ante stuff | финтифлюшка |
personal stuff | личное (Look, the chemistry, the research results, what's true in the lab... I can talk about that. But it's the personal stuff... Taras) |
personal stuff | личные проблемы (Taras) |
personal stuff | то, что связано с частной, интимной жизнью какого-либо лица (Taras) |
pick your stuff up! | пакуй свои вещи! |
plaid stuff | клетчатая материя |
plaid stuff | шотландская материя |
plan stuff | планировать вещи (Taras) |
plan stuff | планировать (on Taras) |
poor stuff | дрянь |
poor stuff | хлам |
provide the stuff | дать пищу (scherfas) |
pugging stuff | глина с соломой для грубой штукатурки |
rather amazing stuff | просто изумительно (suburbian) |
rather amazing stuff | просто изумительные вещи (suburbian) |
raw stuff | сырье |
raw stuff | сырьё |
read the stuff we've done around our music | почитайте материалы, подготовленные нами по нашей музыке (suburbian) |
ready whip stuff | взбитые сливки из баллончика (13.05) |
repeat old stuff | повторять давно известное (Супру) |
repeat old stuff | повторять зады (Супру) |
rotten stuff | гниль |
rotten stuff | тлень |
See? There you go with all that sentimental stuff | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras) |
sensational stuff | сенсационный материал (dimock) |
small stuff | мелочи жизни |
small stuff | пустяки |
So, to sum up, we need to concentrate on stuff training | Таким образом, мы должны сосредоточиться на подготовке персонала |
sob-stuff | слезливый рассказ |
sob stuff | слезливый рассказ |
sob stuff | сентиментальный слезливый рассказ (очерк и т.п.) |
sob-stuff | сентиментальный, слезливый рассказ или очерк |
sob-stuff | сентиментальный очерк |
sob-stuff | сентиментальный рассказ |
sob-stuff | слезливый очерк |
sob stuff | сентиментальщина |
sorry stuff | дрянь |
sorry stuff | хлам |
sour stuff | кислятина (Anglophile) |
Stalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later | Сталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впереди (Taras) |
stuff a child with sweets | пичкать ребёнка сладостями |
stuff a coat | подбить пальто (ватином) |
stuff a cushion | набить подушку (соломой) |
stuff a handkerchief into pocket | сунуть носовой платок в карман |
stuff a sock in it | Заткни рот! (Taras) |
Stuff a sock in it. You're a pain | Заткни рот. Ты меня заколебал (Taras) |
stuff a suitcase | набивать чемодан |
stuff a suitcase | набить чемодан |
stuff and nonsense! | сущий вздор! |
stuff and nonsense! | врёшь! |
stuff and nonsense! | чепуха! |
stuff something away | уплетать (Nrml Kss) |
stuff ballots/ballot stuffing | подбрасывать бюллетени (Tanya Gesse) |
Stuff Bear | мягкая игрушка-медведь, набивной ватой медведь (McCoy) |
stuff belly | напихать свою утробу |
stuff one's clothes into a suitcase | запихивать вещи в чемодан |
stuff down | обдавливаться |
stuff down | обдавить |
stuff down | обдавливать (impf of обдавить) |
stuff down | обдавливать |
stuff down | объесться (Franka_LV) |
stuff down throat | насильно пичкать (чем-либо) |
stuff ears with cotton wool | затыкать уши ватой |
stuff ears with cottonwool | затыкать уши ватой |
stuff one's face | сжирать |
stuff one's face | уминать |
stuff facts into someone's mind | вбивать факты в чью-либо голову |
stuff facts into someone's mind | вколачивать факты в чью-либо голову |
stuff for an exam | натаскивать кого-либо к экзамену |
stuff gown | шерстяная мантия барристеров |
stuff gown | младший адвокат (в Англии) |
stuff gown | шерстяное платье |
stuff gown | шерстяная мантия |
stuff gown | шерстяная мантия барристера |
stuff gown | помощник адвоката (в суде) |
stuff hands into pockets | засунуть руки в карманы |
stuff someone’s head | забивать чью-нибудь голову (+ instr., with) |
stuff head with ideas | забить голову smb's теориями |
stuff head with nonsense | забивать голову ерундой (VLZ_58) |
stuff head with romantic ideas | забивать себе голову романтическими идеями |
stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову пустыми идеями |
stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову глупыми идеями |
stuff in | положить (что-то куда-то Shmelev Alex) |
stuff in | впереть (pf of впирать) |
stuff into | впереть (pf of впирать) |
stuff something into the pocket | совать в карман (Ольга21) |
stuff it! | да пошёл ты! (Taras) |
stuff like | нечто наподобие (Alex_Odeychuk) |
stuff oneself | наесться (with) |
stuff oneself | наесться до отвала |
stuff oneself | наедаться (with) |
stuff oneself | набивать рот (Ремедиос_П) |
stuff oneself with | наедаться (impf of наесться) |
stuff oneself | уплетать за обе щеки (with something Anglophile) |
stuff out | начинять |
stuff out | набивать (чем-л.) |
stuff pillows with down | набивать подушки пухом |
stuff pillows with down | набить подушки пухом |
stuff the ballot-box | заполнить избирательную урну поддельными бюллетенями |
stuff things into a suit-case | запихивать вещи в чемодан |
stuff to the bursting point | накормить до отвала (Anglophile) |
stuff to the gills | кормить как на убой |
stuff to the max | набить до отказа (заполнить до предела tavost) |
stuff to wear | шмотьё |
stuff turnover | текучесть кадров (DagerD) |
stuff up | заваливать |
stuff up | заглушать |
stuff up | закладывать |
stuff was ploughed to the sides of the road | разбросан (мусор был разбросан по краям дороги damir5) |
stuff yourself | есть слишком много еды (leonochka) |
sweat the small stuff | Заморачиваться по пустякам (Evgeny Shamlidi) |
sweet stuff | сласти |
sweet stuff | конфеты |
sweet stuff | сладости (Ольга21) |
talk stuff and nonsense | нести околёсицу (В.И.Макаров) |
talk stuff and nonsense | пустословить (Anglophile) |
that would be good stuff for a film | это хороший материал для кинокартины |
that's the stuff! | другое дело! (Andy) |
that's the stuff! | вот это то, что надо! |
that's the stuff | То, что надо (ART Vancouver) |
that's the stuff to give the troops! | именно то, что надо! (Anglophile) |
that's the stuff to give the troops! | как раз то, что нужно! (Anglophile) |
the black stuff | уголь (ART Vancouver) |
the stuff | книга (suburbian) |
the stuff | вещь (suburbian) |
the stuff | текст (suburbian) |
the stuff | произведения (suburbian) |
the stuff | материалы (suburbian) |
the stuff | книги (suburbian) |
the stuff | произведение (suburbian) |
the stuff | материал (suburbian) |
the stuff | работа (suburbian) |
the stuff | тексты (suburbian) |
the stuff | вещи (suburbian) |
the stuff | работы (suburbian) |
the stuff of legend | прославленный (SirReal) |
the stuff of legend | легендарный (SirReal) |
the stuff of legends | прославленный (SirReal) |
the stuff of legends | легендарный (SirReal) |
the stuff to give | так и надо (действовать, поступать) |
the stuff to give | именно то, что нужно |
there is some good football stuff in that player | у этого игрока есть некоторые задатки, чтобы стать хорошим футболистом. |
there's good stuff in him | у него хорошие задатки |
there's some good stuff in this book | в этой книге есть кое-что хорошее |
there's some good stuff in this book | в этой книге есть кое-что полезное |
these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
think stuff | думать о всяком (Taras) |
this book is poor stuff | это никчёмная книжонка |
this is the sort of stuff to give them | они не заслуживают лучшего обращения |
this is the sort of stuff to give them | только так и надо поступать с ними |
this is the sort of stuff to give them | только так надо поступать с ними |
this is the sort off stuff to give them | они не заслуживают лучшего обращения |
this is the sort off stuff to give them | только так и надо поступать с ними |
this medicine is a nasty stuff | это противное лекарство |
this stuff doesn't take anything | к этому материалу ничего не пристаёт |
this stuff frays when it is cut | эта ткань расползается при раскрое |
this stuff inclines to red | эта материя впадает в красный цвет |
this stuff will feed the roots of the hair | этот препарат даёт питание корням волос |
this wine is poor stuff | это плохое вино |
tough stuff | не шуточки |
tough stuff | не шутки шутковать |
tough stuff | не шуточки шутить |
tough stuff | проблемная ситуация |
tough-guy stuff | позёрство |
tough-guy stuff | крутизна |
tough-guy stuff | рисовка |
Trash that cockamamy stuff right away | Выброси к чёрту это барахло |
tripy stuff | литературный ширпотреб |
tripy stuff | литература второго сорта |
typical stuff | знакомые все лица (Ivan Pisarev) |
typical stuff | на манеже те же (Ivan Pisarev) |
typical stuff | наиболее часто подозреваемые лица (Ivan Pisarev) |
typical stuff | "подозреваемый", так сказать (Ivan Pisarev) |
typical stuff | главный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
typical stuff | типичный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
typical stuff | постоянный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
typical stuff | обычный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
uncolored stuff | одноцветная материя |
uncoloured stuff | одноцветная материя |
upbeat stuff | позитиффчик (о музыке Artjaazz) |
Watch stuff | Смотреть фильмы (bumali) |
what can you make out of this stuff? | что ты можешь сшить из этого материала? |
what can you make out of this stuff? | что ты можешь сделать из этого материала? |
what stuff! | что за глупости! |
what stuff! | что за чушь! |
woolen stuff | шерстяные материи |
woolen stuff | шерстяные ткани |
woollen stuff | шерстяные материи |
woollen stuff | шерстяные ткани |
write sad stuff | писать дрянные книги |
write sad stuff | скверно писать |
write sad stuff | писать жалкую ерунду |
your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |