English | Russian |
one God, no more, but friends good store | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
one God, no more, but friends good store | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
one God, no more, but friends good store | не держи сто рублей, держи сто друзей |
one God, no more, but friends good store | не имей сто рублей, имей сто друзей |
store is no sore | запас кармана не тянет (extra things are always useful. used by and (often: critically) about those who do not need more, but take and put by more just in case) |
store is no sore | кашу маслом не испортишь |
store is no sore | запас не беда |
store is no sore | чем больше, тем лучше |
store is no sore | запас беды не чинит |
store is no sore | маслом кашу не испортишь |
store is no sore | запас – не беда |
store is no sore | запас кармана не трёт (extra things are always useful. used by and (often: critically) about those who do not need more, but take and put by more just in case) |
they that have a good store of butter may lay it thick on their bread | по приходу держи и расход |
they that have a good store of butter may lay it thick on their bread | не так живи, как хочется, а так, как можется |
they that have a good store of butter may lay it thick on their bread | по одёжке протягивай ножки |
this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |