English | Russian |
a statement of facts | протокол учёта изложенных фактов во время слушания дела (wisegeek.com jodrey) |
acceptance of a statement of claim for hearing | принятие искового заявления к производству (vatnik) |
agree statement of facts | согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела |
agreed statement of facts | согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела |
agreed statement of facts | представление всех важных фактов, которые обе стороны считают верными и которые предоставлены суду (Black's Law Dictionary – A narrative statement of facts that is stipulated to be correct by the parties and is submitted to a tribunal for a ruling. алешаBG) |
amended statement of claim | заявление об уточнении исковых требований (Incognita) |
Amendment to the Statement of Claim | пояснение к исковому заявлению (Incognita) |
Automatic account statement reconciliation | Автоматическое определение состояния счета (ReinaML) |
by admission, statement or payment | вследствие признания, заявления или оплаты (Andy) |
Closing Statement Dispute | Спор относительно окончательного баланса (Zukrynka) |
constitute the complete and exclusive statement of the agreement | составляют полное и исключительное содержание Соглашения (Elikos) |
deadline for filing a statement of claim has passed | срок подачи искового заявления истёк (Leonid Dzhepko) |
false statement on oath | ложное заявление под присягой |
I make this statement believing the same to be true | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности (sankozh) |
I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if | мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний (4uzhoj) |
I understand that a person who intentionally makes a false statement is guilty of an offense | об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (I understand that a person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense under Section [...] of the [...] and I believe that the statements in this declaration are true in every particular. 4uzhoj) |
mission statement and report | служебное задание и отчёт о его исполнении (Alexander Demidov) |
reply to the statement of defence | возражение на отзыв ответчика (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
Statement Evidencing the Opening of the Shareholder Register | акт о формировании реестра акционеров (Leonid Dzhepko) |
statement for the police | заявление в полицию (where written statement for the police has been filed by – из британского полицейского протокола Clint Ruin) |
statement in lieu of certificate of non-impediment to marriage abroad | справка, заменяющая свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака за границей (документ, выдаваемый в Канаде; перевод свой Tiny Tony) |
statement in pleading | заявление при обмене состязательными бумагами |
statement in pleading | заявление, сделанное в состязательной бумаге |
statement in pleading | выступление адвоката в суде |
Statement in Respect of the Elimination of Reasons and Conditions | представление об устранении причин и условий (Статья 29.13 КоАП РФ wto.org mablmsk) |
statement in the nature of confession | конклюдентное признание вины |
statement of account | подведение баланса контокоррентного счета |
statement of account | выписка счёта |
statement of account | подведение баланса контокоррентного счёта |
statement of action | исковое заявление |
statement of agreement | извещение о согласии (SergeyL) |
statement of agreement | письмо о согласии (SergeyL) |
statement of appeal | апелляционное заявление (Andrey Truhachev) |
statement of appeal | апелляционное письмо (Andrey Truhachev) |
statement of applicability | заявление о применимости (Заявление о применимости (SoA – Statement of applicability). Термин ISO, относящийся к документу, в котором описаны средства управления безопасностью и цели этих средств управления, относящиеся к компании. blogspot.com Elina Semykina) |
statement of assets | справка о наличии ценностей (Alexander Demidov) |
Statement of Authenticity | свидетельство о подлинности (sai_Alex) |
Statement of Authority | заявление о полномочиях (Andy) |
statement of burden | указание затрат времени (на заполнение Altv) |
statement of case | процессуальный документ (The statement of case contains the outline of the claimant's case and includes: (i) a claim form, (ii) the particulars of claim – where these are not included in the claim form; (iii) the defence and (iv) a reply to the defence (v) any counterclaim. LT Alexander Demidov) |
statement of case in a claim | исковое заявление по требованию (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov) |
statement of charge | формулировка обвинения |
statement of completion of operation | уведомление о проведённой операции (выдается регистратором, ведущим реестр акционеров компании Leonid Dzhepko) |
Statement of Compliance | заявление о соблюдении требований законодательства (контекст – рег-ция ТОО на Сейшелах: I confirm the requirements of the Companies Act 2006 as to registration have been complied with. Ker-online) |
statement of confession | доверенность (Право международной торговли On-Line) |
statement of consent | уведомление о согласии (SergeyL) |
statement of consent | заявление о согласии (max hits Alexander Demidov) |
statement of consent | письмо о согласии (SergeyL) |
statement of consent | извещение о согласии (SergeyL) |
statement of counter claim | встречное исковое заявление (Leonid Dzhepko) |
statement of defence | возражение адвоката подсудимого против обвинения |
statement of defence | отзыв на иск (в т.ч. в регламенте HKIAC) |
statement of defence | письменное возражение ответчика по иску |
Statement of Defence | Заявление о защите (Регламент ЛМТС Lavrov) |
Statement of Defence | Заявление о защите (Lavrov) |
statement of defence | отзыв на исковое заявление (A defendant's written answer or reply to a statement of claim, admitting or denying each and every one of the facts contained in the statement of claim and alleging such facts as the defendant wishes to assert at trial in opposition to the plaintiff's case. duhaime.org Alexander Demidov) |
statement of defence | возражение подсудимого против обвинения (адвоката) |
statement of defense | письменное возражение ответчика по иску (Право международной торговли On-Line) |
statement of defense | отзыв на исковое заявление (Leonid Dzhepko) |
Statement of Defense to Counterclaim | Возражение по встречным искам (ЛМТС Lavrov) |
Statement of Duties | описание работы (название приложения к срочному трудовому договору Leonid Dzhepko) |
statement of ethics | заявление об этических принципах (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
statement of evidence | свидетельское показание (bix) |
statement of fact | фактические обстоятельства дела (4uzhoj) |
statement of fact | заявление о фактах (фактические обстоятельства дела) |
statement of fact | констатация факта |
statement of fact | утверждение о факте |
statement of facts | изложение обстоятельств дела (The Practice Direction on striking out a statement of case states that a defence may fall within the rule where it consists of a bare denial or otherwise sets out no coherent statement of facts or if the facts it sets out would not, even if true, amount to a defence. CME Alexander Demidov) |
statement of facts | стейтмент-оф-фэктс |
statement of facts | изложение фактов |
statement of facts | отчёт о погрузке (выгрузке) |
statement of fees | счёт с постатейным указанием сумм гонорара (в данном случае счет, напр., на дополнительно затраченные часы и понесенные расходы Ker-online) |
statement of fees | уведомление об оплате (Harry Johnson) |
statement of fees | расшифровка платежей (предложила Женя Ker-online) |
statement of fees | постатейная разбивка платежей (контекст Ker-online) |
statement of fees | ведомость с указанием сумм гонораров (вознаграждения Ker-online) |
statement of good intent | декларация о намерениях |
statement of good intent | заявление о намерениях |
statement of incorporator | заявление учредителя корпорации (США, штат Нью-Йорк (документ, представляемый секретарю штата для целей регистрации компании) Leonid Dzhepko) |
statement of insurance | заявление о страховании (Волеизъявление физического или юридического лица о заключении договора страхования. 3. о с. удостоверяет имеющийся страховой интерес. Может быть в форме декларации здоровья, декларации страховой и др. служит основанием для оценки риска. trueinsurance.ru Elina Semykina) |
statement of intent | декларация о намерениях |
statement of intent | заявление о намерениях |
statement of interest | заявление о заинтересованности (письменное заявление о своей заинтересованности в сделке Leonid Dzhepko) |
statement of law | изложение (перечисление) норм права (? LadaP) |
statement of law | заявление по вопросу права |
statement of money | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of money due | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of monies | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of monies due | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of motivation | мотивировка судебного решения или приговора |
statement of motivation | мотивировка судебного решения |
statement of motivation | мотивировка судебного приговора |
statement of motivation | мотивировка приговора |
Statement Of No Objections | Свидетельство об отсутствии возражений (справка, выдаваемая министерством юстиции Нидерландов в отношении изменений и дополнений в устав компании Leonid Dzhepko) |
Statement of Non-Disqualification to Act as a Director | Заявление об отсутствии ограничений для занятия должности директора (Сингапур Vechkanova) |
statement of novelty | указание элементов новизны (при патентовании) |
statement of offence | формулировка обвинения (часть обвинительного акта) |
statement of opposition | заявление о протесте против выдачи патента |
statement of opposition | возражение против выдачи патента |
statement of origin | свидетельство происхождения (товара 64$?) |
statement of particulars | заявление с изложением надлежащих сведений (в Бюро регистрации компаний в Англии и Уэльсе Vladmir) |
statement of particulars | анкета (контекстуальный перевод – контексте регистрации LLP в UK 'More) |
statement of particulars | реквизиты (Ася Кудрявцева) |
statement of particulars | сведения о регистрируемой компании (Закон о компаниях, Англия и Уэльс ladyinred) |
statement of particulars | изложение деталей исковых требований |
statement of profit and loss | баланс прибыли и убытка |
statement of prosecution | версия обвинения |
statement of qualification | заявление о соответствии требованиям (как юридического, так и физического лиц Helenia) |
statement of reasons | мотивировочная часть судебного решения (ksuh) |
statement of relief sought | просительная часть (Court grant the relief designated in the "Statement of Relief Sought" section below. 'More) |
statement of relief sought section | просительная часть (Court grant the relief designated in the "Statement of Relief Sought" section below. googleusercontent.com 'More) |
Statement of Reply | Ответное заявление (ЛМТС Lavrov) |
Statement of Reply to Counterclaim | Ответное заявление в отношении встречного иска (ЛМТС Lavrov) |
statement of rights | заявление прав (Пособие "" Tayafenix) |
statement of the accused | показания обвиняемого |
statement of the case of action | изложение оснований иска |
statement of the cause of action | изложение оснований иска |
statement of the date | указание даты |
statement of the facts of the case | изложение обстоятельств дела (Alexander Demidov) |
statement of the place | указание места |
statement of the terms of the agreement | изложение условий договора (Zukrynka) |
statement of the time | указание срока |
statement of transfer and acceptance | акт приёма-передачи (tfennell) |
statement of undertaking | соглашение об обязательстве (A111981) |
statement of venue | заявление о территориальной подсудности (часть искового заявления или заявления об обвинении или обвинительного акта, содержащая указание на территориальную подсудность) |
statement of witness | показание свидетеля (Sergei Aprelikov) |
statement of work | задание на оказание услуг (Statement of Work A document primarily for use in procurement, which specifies the work requirements for a project or program. It is used in conjunction with specifications and standards as a basis for a contract. The SOW will be used to determine whether the contractor meets stated performance requirements. Found on encyclo.co.uk Alexander Demidov) |
statement of works under the contract | порядок оказания услуг по договору (Konstantin 1966) |
statement on oath | заявление под присягой |
statement that | указание на (the statement, if applicable, that the goods shall or may be carried on deck. Hamburg Rules Alexander Demidov) |
statement through interrogation | заявление при допросе |
statement upon record | запротоколированное заявление |
suspension of a statement of claim | оставление искового заявления без движения (Alexander Demidov) |
the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary | информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. (zhvir) |
Written statement including particulars of exact land | письменное заявление, включающее точные сведения по земле (Konstantin 1966) |
Written statement including particulars of exact land | письменное заявление, включающее точные ведения по земле (Konstantin 1966) |