English | Russian |
actual start of the advertising | начала фактического размещения рекламных материалов (Konstantin 1966) |
battery start | запуск батареи (Konstantin 1966) |
date for actual start of the advertising | дата фактического начала размещения рекламных материалов (Konstantin 1966) |
employment start date | дата начала работы (Elina Semykina) |
ensure the start of placement | обеспечить старт размещения (Konstantin 1966) |
first-time start-up | первоначальный запуск (Alexander Demidov) |
lease start date | дата начала срока аренды (Alexander Demidov) |
license validity start date | дата начала действия лицензии (Konstantin 1966) |
not later than 2 two work days before the start of placement | не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения (Konstantin 1966) |
start an arbitration | инициировать арбитражное разбирательство (sankozh) |
start an investigatory case | завести дело ("File a case" – НЕВЕРНО, по крайней мере для американской юриспруденции. File a case означает подачу судебного иска, тогда как в российском праве "завести дело" относится в первую очередь к правоохранительным органам, т.е. следственным службам, прокуратуре и т.п., и такое дело может ещё и не дойти до суда, поэтому выражение означает "открыть расследование", а не "подать иск" и потому переводится как open an investigation или start a case. Ann_of_Arc) |
start an objection | делать возражение (в процессе) |
start date for provision of services | дата начала оказания услуг (linkin64) |
start date of validity | дата начала срока действия (Лорина) |
start date of Works | день начала Работ (Konstantin 1966) |
start enforcement proceedings | возбуждать исполнительное производство (VLZ_58) |
start proceedings | возбуждать дело (Pre-empting the other side by starting proceedings in a chosen forum can be a decisive factor, particularly since the implementation of a convention known widely as СBrussels II', which requires the court first seized of certain actions to try them to the exclusion of others. LE Alexander Demidov) |
start proceedings | начать рассмотрение (blclaims.co.uk OLGA P.) |
start to practice law | начать юридическую практику (Alex_Odeychuk) |
start-up and shake-down | пуска-наладки (Alexander Demidov) |
start-up and testing engineer | инженер по наладке и испытаниям (Alexander Demidov) |
start-up tool kit | набор инструментов для пуско-наладочных работ (Alexander Demidov) |
start-ups | новые компании (Leonid Dzhepko) |
target time to start | срок начала (Alexander Demidov) |
that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do better | это хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего. |
the following terms will start the commissioning period | Период ввода в эксплуатацию начинается при выполнении следующих условий |
work start and end times | время начала и окончания рабочего времени (Alexander Demidov) |