Subject | English | Russian |
mil., navy | able seaman 1st class | старший матрос (российское соответствие английскому званию) |
hist. | actual privy councillor, 1st class | действительный тайный советник I класса (Alex_Odeychuk) |
foreig.aff. | Agenda for Science and Technology Industry Cooperation into the 21st Century | Повестка дня АТЭС по сотрудничеству в области науки и техники на пороге XXI века (APEC) |
mil. | Airman 1st class | рядовой авиации 1-го класса (ВВС, тарифный разряд E3 Киселев) |
gen. | as at the 1st of the month | на 1-е число месяца (ABelonogov) |
gen. | as of March/June/Sept 1st | с первого числа (ART Vancouver) |
astronaut. | at 1st burn | на первом активном участке полёта |
gen. | at the dawn of the 21st century | в начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk) |
context. | at the turn of the 21st century | на стыке тысячелетий (sankozh) |
media. | Atari ST | серия персональных компьютеров фирмы Atari Corp., не совместимых с компьютерами IBM PC (используют процессор 68000) |
med.appl. | automated ST analysis | автоматический анализ сегмента ST (ECG) |
mech.eng., obs. | B.B. 1st class iron | первоклассное листовое железо |
mech.eng., obs. | B.B. 1st class iron | железо высшего качества для прокатки листов |
mech.eng., obs. | B.B. 1st class iron | самое отборное листовое железо |
tenn. | be ranked 1st | быть первой ракеткой (2-d, 3-d, 4-th, второй, третьей четвёртой) |
tenn. | be ranked 1st | быть первой ракеткой (jagr6880) |
gen. | be that thou know'st thou art | будь самим собой |
gen. | braid St. Catherine's tresses | состариться в девицах |
scient. | by the early 21st century | к началу 21 века |
mil., navy, Russia | Captain 1st rank | капитан первого ранга |
gen. | captain 1st rank | капитан 1-го ранга |
tech. | cc/1000 st | ход поршня см3 / 1000 |
archive. | Central State Archive of Documentary Films, Photographs and Sound Recordings of St. Petersburg | Центральный государственный архив кинофотофонодокументов Санкт-Петербурга (Anton S.) |
gen. | certified copy 1st | сертифицированная копия (обратно проверенная при сравнение на соответствие после возврата в исходный генератор автора как владельца bvgonya) |
gen. | certified office copy as 1st | заверенная офисная копия как первый (bvgonya) |
Makarov. | choices for the 21st century | альтернативы для 21 века |
mech. | Christoffel symbols of the 1st kind | символы Кристоффеля первого рода |
cleric. | Church of St. John Prodromos | церковь святого Иоанна Крестителя (in Jerusalem vsetsaritsa.ru Andrey Truhachev) |
cleric. | Church of St. John Prodromos | церковь св. Иоанна Предтечи (Andrey Truhachev) |
cleric. | Church of St. Lawrence | церковь Святого Лаврентия (Andrey Truhachev) |
gen. | Church of Xenia of St. Petersburg | Храм Ксении Петербургской (Alexander Demidov) |
bot. | common St. John's wort | зверобой пронзённый (Hypericum perforatum L.) |
bot. | common St. John's wort | зверобой пронзённолистный (Hypericum perforatum L.) |
bot. | common St. John's wort | зверобой обыкновенный (Hypericum perforatum L.) |
bot. | common St. Johnswort | зверобой продырявленный |
bot. | common St. Johnswort | зверобой пронзённолистный |
med.appl. | computerized ST-segment evaluation | компьютерная оценка сегмента ST |
foreig.aff. | Concept of the World in the 21st Century | концепция мира в XXI веке |
med. | concordant ST-segment elevation | конкордантный подъём сегмента ST (Alisher Seytniyazov) |
gen. | Counsellor, 1st class, RF civil service | советник государственной гражданской службы РФ 1 класса (Alexander Demidov) |
tech. | countershaft 1st speed gear | шестерня первой передачи промежуточного вала (коробки передач) |
gen. | Court of St. James's | Сентджеймский двор |
gen. | Court of St. James's | двор королевы Великобритании |
bot. | creeping St. John's wort | зверобой стелющийся (Hypericum humifusum L.) |
media. | Das 1st Normal | система немецких стандартов чувствительности плёнки (часто выражается через ASA) |
ed. | Department of Neurology at Washington University School of Medicine in St. Louis | кафедра неврологии медицинского факультета Вашингтонского университета в Сент-Луисе (Alex_Odeychuk) |
weap. | dry run st | тактические занятия (без стрельбы ABelonogov) |
weap. | dry run st | стрельба холостыми выстрелами (ABelonogov) |
Makarov. | during siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi fountain. | во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви |
gen. | early in the 21st century | в начале 21 века (Sergey Kozhevnikov) |
names | Edna St. Vincent Millay | Эдна Сент-Винсент Миллей (1892 — 1950, амер. поэтесса. Автор лирических стихов, романтических пьес) |
O&G, sakh. | endflash compressor 1st stage intercooler | промежуточный воздушный холодильник первой ступени компрессора мгновенного испарения |
O&G, sakh. | endflash compressor 1st stage intercooler motor | электродвигатель промежуточного воздушного холодильника первой ступени компрессора мгновенного испарения |
avia. | engine station stаtors | (статоры дистанции двигателя (неподвижный НА перед КНД) |
relig. | Epistle of St. James the Apostle | Послание Иакова |
relig. | Epistle of St. James the Apostle | Соборное послание св. апостола Иакова |
O&G, molikpaq. | ESD/Deluge Panel – 1st Flr | Панель системы заводнения и системы аварийного останова на первом уровне (Center) |
names | Evelyn Arthur St. John Waugh | Ивлин Артур Сент-Джон Во (1903 — 66, англ. писатель. Автор произведений философско-сатирического характера) |
gen. | fast of St. Peter's Day | петровки |
gen. | from Moscow to St. Petersburg | от Москвы до Санкт-Петербурга |
law | Garn-St Germain Depository Institutions Act of 1982 | закон Гарна-Сен-Жермена о депозитных учреждениях 1982 г. (Пахно Е.А.) |
UN, polit. | Global Public Goods: International Cooperation in the 21st Century | Глобальные общественные блага: международное сотрудничество в XXI веке |
Makarov. | go through St. Peter's needle | быть сильно наказанным |
gen. | go through St. Peter's needle | небо с овчинку показалось |
relig. | Gospel according to St. John | Евангелие от Иоанна (Fourth of the four New Testament narratives recounting the life and death of Jesus Christ, and the only one of the four not considered among the Synoptic Gospels) |
relig. | Gospel according to St. John | От Иоанна святое благовествование |
rel., christ. | Gospel according to St. Luke | Евангелие от Луки (Third of the four New Testament narratives recounting the life and death of Jesus Christ, and one of the three Synoptic Gospels) |
relig. | Gospel according to St. Luke | От Луки святое благовествование |
relig. | Gospel according to St. Mark | Евангелие от Марка (Second of the four New Testament narratives recounting the life and death of Jesus Christ, and one of the three Synoptic Gospels) |
relig. | Gospel according to St. Mark | От Марка святое благовествование |
relig. | Gospel according to St. Matthew | Евангелие от Матфея (First of the four New Testament narratives recounting the life and death of Jesus Christ, and one of the three Synoptic Gospels) |
relig. | Gospel according to St. Matthew | От Матфея святое благовествование |
relig. | gospel of st. Matthew | Евангелие от Матфея |
health. | Governance for Health in the 21st century | Стратегическое руководство в интересах здоровья в XXI веке (AllaR) |
gen. | Grand Cross of St. Michael and St. George | кавалер или дама большого креста ордена св. Михаила и са. Георгия (Vadim Rouminsky) |
med. | Guy's and St Thomas Hospital | больница Гая и Святого Томаса (Лондон vdengin) |
UN | Habitat Dialogues for the 21st Century | Диалоги по проблемам населённых пунктов ХХI века |
gen. | he led a life of sanctity, like that of St Francis | он жил в святости, подобно святому Франциску (Ассизскому) |
Makarov. | his offer will hold till the 1st June | его предложение остается в силе до 1 июня |
Makarov. | his wages run from February 1st | зарплата идёт ему с 1 февраля |
inf. | holder of the St. George Cross | георгиевский кавалер |
product. | horisontal ST | зарезка боковых горизонтальных стволов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I can safe say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
Makarov. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
relig. | in 1st century of Christian era | в I веке по христианскому летосчислению |
hist. | in the early 21st century | в начале XXI века (Alex_Odeychuk) |
relig. | in the 1st century of the Christian era | в I веке от Р.Х. (MichaelBurov) |
med. | Inferior wall ST elevation myocardial infarct | Острый трансмуральный инфаркт нижней стенки миокарда с подъёмом сегмента ST (кардиология Инесса Шляк) |
mil., avia. | information technology for the 21st century | информационные технологии 21 века |
UN | International Conference on Water and the Environment: Development issues for the 21st century | Международная конференция по водным ресурсам и окружающей среде: Проблемы развития в XXI веке |
med. | Jakarta Declaration on Leading Health promotion into the 21 st century | Джакартская декларация по укреплению здоровья в 21-столетии (Andy) |
lit., names | John Churchill, 1st Duke of Marlborough | герцог Мальборо (1650 — 1722, уст. Мальбрук, Джон Черчилл (англ. полководец. В 1704 — 09 в войне за исп. наследство одержал ряд блестящих побед над французами)) |
lit. | Journey from St. Petersburg to Moscow | "Путешествие из Петербурга в Москву" (соч. Радищева) |
Makarov. | law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
names | Louis Stephen St. Laurent | Луи Стефан Сен-Лоран (1882 — 1973, премьер-мин. Канады (1948 — 57), от либер. партии) |
electr.eng. | lt and st | long time and short time длительная и короткая выдержка времени срабатывания (автоматического выключателя Alexey Lebedev) |
electr.eng. | lt/st | long time / short time длительная / короткая выдержка времени срабатывания (автоматического выключателя Alexey Lebedev) |
Makarov. | main shaft 1st speed gear | шестерня первой передачи главного вала (коробки передач) |
Makarov. | main shaft 1st speed gear | шестерня первой передачи вторичного вала (коробки передач) |
navig. | Marcq St. Hilaire method | метод линий положения |
Игорь Миг | Marshal Georgii Zhukov's 1st Belorussian Front | 1-й Белорусский фронт под командованием маршала Жукова |
Игорь Миг | Marshal Ivan Konev's 1st Ukrainian Front | 1-й Украинский фронт под командованием маршала Конева |
law | May 1st procession | первомайское шествие |
hist. | Medal "For Impeccable Service", 1st class | медаль "За безупречную службу" I степени (Alex_Odeychuk) |
names | Michel Guillaume St. Jean Hector St. John Crèvecoeur | Мишель Гийом Сен-Жан Гектор Сент-Джон Кревкёр (1735 — 1813, Кревекёр, амер. писатель-публицист фр. происхождения (вернулся во Францию в 1790). Автор очерков об обществ, устройстве США) |
rel., christ. | Monastery of St. Panteleimon | Монастырь святого Пантелеймона на Афоне (Andrey Truhachev) |
med. | N-st degree relatives | родственники N-й степени (Andy) |
vet.med. | necropsy st | патологоанатомическое исследование (Alexey Lebedev) |
med. | non-ST segment elevation myocardial infarction | инфаркт миокарда без подъёма сегмента ST (Andy) |
med. | non ST-segment elevation myocardial infarction | инфаркт миокарда без подъёма ST-сегмента (Игорь_2006) |
med. | NSTE-ACS Non-ST-Segment Elevation Acute Coronary Syndrome | острый коронарный синдром без подъёма зубца ST (describes EKG in a type of unstable angina or heart attack; описывает ЭКГ в случае нестабильной стенокардии или сердечного приступа iwona) |
winemak., tradem. | Nuits St-George | "Нюи-Сен-Жорж" (сухое красное вино из винограда сорта Пино Нуар) |
winemak., fr., geogr. | Nuits St-George | Нюи Сен-Жорж (известный апелласьон винодельческой области Кот-д’Ор, регион Бургундия) |
relig. | Oblates of St. Frances of Rome | Облаты преподобной Франциски Римской |
gen. | oblats of St. Jerome | род белых миссионеров в Италии |
gen. | oblats of St. Jerome | род белых священников в Италии |
foreig.aff. | OECD's 21st Century Strategy | Стратегия ОЭСР на XXI век |
gen. | on the morning of the 1st of May | утром 1 мая |
gen. | on the 1st | первого числа (My father will come by on the 1st to collect the rent. He will have the receipt for you. ART Vancouver) |
gen. | on the 1st of April | первого апреля |
gen. | on the 1st of May | первого мая |
gen. | open on the 1st | открываться первого (in January, at 12, etc., числа, и т.д.) |
agr. | opening of the 1st furrow | открывание борозды |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, hist. | Order of St. George | георгия |
rel., christ. | Order of St Paul, the First Hermit | Орден святого Павла, первого отшельника |
hist. | Order of the Patriotic War, 1st class | Орден Отечественной войны I степени (Alex_Odeychuk) |
gen. | Orthodox St. Tikhonovsky Humanitarian University | ПСТГУ (Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет rechnik) |
ed. | Partnership for 21st Century Learning | Партнёрство по обучению в XXI веке (rsvpu.ru anchi_grace) |
IMF. | Partnership in Statistics for Development in the 21st Century | инициатива ПАРИЖ21 |
IMF. | Partnership in Statistics for Development in the 21st Century | Партнёрство в области статистики в целях развития в XXI веке |
gen. | patrimony of St. Peter | церковная область |
gen. | patrimony of St. Peter | папская область |
mil. | Petty Officer 1st class | старшина 1-го класса (ВМС и береговая охрана, тарифный разряд E6 Киселев) |
econ. | previous 1st month | первый месяц предыдущего года (dimock) |
account. | price calculation as of January 1st, 1996 | составлено в ценах (по состоянию на 01.01.1996 Sahara) |
mil. | Private 1st class | рядовой 1-го класса (сухопутные войска, тарифный разряд E3 Киселев) |
mil. | private 1st class | ефрейтор (lance) |
hist. | privy councillor in deed, 1st class | действительный тайный советник I класса (Alex_Odeychuk) |
equest.sp. | Prix St. George | соревнование среднего класса по выездке лошади |
gen. | Property Fund of St. Petersburg | Фонд имущества Санкт-Петербурга (rechnik) |
Gruzovik, relig. | Purification of St. Mary | Сретение |
avia. | Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года (Your_Angel) |
OHS | register on assignment of the 1st level in electrical safety | журнал учёта присвоения 1 группы по электробезопасности (Artemmida) |
tradem. | repel-o-tex ST | "репело-текс ST" (силиконовая эмульсия с катализатором для водоотталкивающей пропитки) |
scient. | results from such research should provide the 1st stage in | результаты такого исследования должны обеспечить 1-ю ступень ... |
gen. | RF State Civil Service Adviser of 1st class | советник государственной гражданской службы РФ 1 класса (mil.ru elena.sklyarova1985) |
Makarov. | risk management in the 21st century | управление риском в 21 веке |
road.constr. | road will be closed starting from January 1st, 2014 | начиная с 01.01.2014г, будет перекрыто движение по автодороге (Goplisum) |
winemak., tradem. | Romanée-St.Vivant | "Романе-Сен Виван" (красное вино категории Гран Крю) |
winemak., fr., geogr. | Romanée-St.Vivant | Романе-Сен Виван (апелласьон винодельческой области Кот-д ’Ор, регион Бургундия) |
gen. | seaman 1st class | матрос 1-й статьи |
mil. | Sergeant 1st class | сержант 1-го класса (сухопутные войска, тарифный разряд E7 Киселев) |
names | Shaftesbury Anthony, 1st Earl | Шефтсбери Антони (1621 — 83, 1-й граф, роялист, один из лидеров оппозиции Кромвелю) |
bot. | shining St.-Paul's-wort | зигесбекия блестящая (Siegesbeckia glabrescens) |
bot. | Siberian St. John's wort | зверобой изящный (Hypericum elegans Steph.) |
bot. | Siberian St.-Johns-wort | зверобой изящный (Hypericum elegans) |
handicraft. | sl st | соединительный столбик (maria2703) |
handicraft. | sl st | полустолбик без накида (Himera) |
scient. | the solution to the 1st problem can be obtained by means of | решение 1-й задачи может быть получено при помощи ... |
mil., tech. | Special Assistance to the Chief of Engineers for St. Lawrence Seaway | специальный помощник начальника инженерного корпуса армии США по морскому пути Св. Лаврентия |
bot. | spreading St. John's wort | зверобой стелющийся (Hypericum humifusum L.) |
virol. | ST-246 | тековиримат (shergilov) |
gen. | ST2 | ординатор 2-го года специализации (Vladimir) |
commun. | St. Agnes | Агнесса (христ. мученица, покровительница девушек. Отказалась выйти замуж за сына рим. сановника и за это была отправлена в дом разврата. Когда её насильственно раздели, волосы Агнессы тут же выросли и скрыли её наготу, а бывший жених, пытаясь овладеть ею, ослеп. По нар. англ. преданиям, в канун дня св. Агнессы (21 января) девушка могла увидеть во сне своего суженого) |
commun. | St. Alban | Альбан (? — 304, первый брит. христ. мученик времён императора Диоклетиана. По легенде, укрыл преследуемого христ. проповедника, и тот обратил его в свою веру. Когда же в дом пришли рим. воины, облачился в его одежду и выдал себя за него. Перед казнью успел обратить в христианство своего палача, к-рого пришлось заменить на другого) |
commun. | St. Ambrose | Амвросий (340? — 397, Амбросий, епископ Милана, один из "отцов-основателей" христ. церкви) |
commun. | St. Andrew | Андрей (в Новом Завете один из 12 апостолов. Считается покровителем Шотландии) |
GOST. | 1st angle projection | проекция по методу первого угла (СТ СЭВ 362-76 ЕСКД СЭВ. Проекция. Прямоугольное проецирование на несколько плоскостей проекции opengost.ru Borys Vishevnyk) |
qual.cont. | 1st angle projection | проецирование по методу первого угла (Проецирование по методу первого угла (метод Е) представляет собой прямоугольное параллельное проецирование на взаимно перпендикулярные плоскости проекций, при котором изображаемый предмет предполагается расположенным между наблюдателем и соответствующей плоскостью проекции (черт. 1). opengost.ru Borys Vishevnyk) |
commun. | St. Anselm | Ансельм (1033 — 1109, итал. аббат, философ-схоласт, архиепископ Кентерберийский (с 1093). Из-за конфликтов с Вильгельмом II (к-рый назначил его на этот пост во время визита Ансельма в Англию) и Генрихом I дважды был в ссылке) |
commun. | St. Anthony | Антоний (250? — 356, христ. отшельник в Египте. Считается прародителем монашества) |
med. | 1st assistant in surgery | медсестра хирургического отделения (Artjaazz) |
relig., commun. | st. Asterius of Amasis | Астерий Амасийский |
commun. | St. Augustine | Августин (? — 604, миссионер папы Григория в Англии, "апостол" англичан, 1-й архиепископ Кентерберийский. Прибыв в Англию в 597, окрестил Этельберта Кентского и 10 тыс. англичан) |
bot. | St. Augustine grass | августинова трава (Stenotaphrum secundatum) |
names | St. Augustine of Hippo | Блаженный Аврелий Августин (христ. богослов и писатель, епископ г. Гиппона в Африке. Автор учения о церкви как о "Божием граде". Считается одним из отцов-основателей христ. церкви) |
names | St. Aurelius | Блаженный Аврелий Августин (354 — 430, христ. богослов и писатель, епископ г. Гиппона в Африке. Автор учения о церкви как о "Божием граде". Считается одним из отцов-основателей христ. церкви) |
commun. | St. Austin | Августин (? — 604, миссионер папы Григория в Англии, "апостол" англичан, 1-й архиепископ Кентерберийский. Прибыв в Англию в 597, окрестил Этельберта Кентского и 10 тыс. англичан) |
media. | ST-band | поддиапазон ST (1,85—2,00 ГГц) |
media. | ST-band | диапазон ST (1,85—2,00 ГГц) |
commun. | St. Barbara | Варвара (в христ. преданиях мученица. За свою веру была подвергнута жестоким пыткам и казнена собственным отцом) |
rel., cath. | St. Barbatus of Benevento | Барбат из Беневенто (collegia) |
hist. | St. Bartholomew's Day massacre | Варфоломеевская ночь (Andrey Truhachev) |
commun. | St. Basil the Great | Василий Великий (330? — 379, христ. теолог, епископ г. Кесария {Caesarea} (в Малой Азии)) |
gen. | St. Basil's Cathedral | Храм Василия Блаженного (on Red Square) |
commun. | St. Bernadette of Lourdes | Бернадетта Лурдская (Bernadette Soubirous, 1844 — 79, Бернадетта Субиру, фр. крестьянка. По преданию, в гроте в окрестностях Лурда ей явилось видение девы Марии, после чего там забил целительный источник, к-рый стал местом паломничества больных) |
gen. | St. Bernard | сенбернар (dog) |
commun. | St. Bernard of Clairvaux | Бернар Клервоский (1090 — 1153, фр. теолог и проповедник, основатель монастыря в Клерво (1115). Вдохновитель 2-го крестового похода. Выступал против учения П. Абеляра) |
commun. | St. Bernard of Clairvaux | Бернард Клервоский (1090 — 1153, фр. теолог и проповедник, основатель монастыря в Клерво (1115). Вдохновитель 2-го крестового похода. Выступал против учения П. Абеляра) |
bot. | St. Bernard's lily | хлорофитум хохлатый (wikipedia.org 'More) |
commun. | St. Boniface | Бонифаций (680? — 755?, Уинфрид, Уинфрит, англ. миссионер папы Григория II. Проповедовал христианство и организовывал религиозные общины в Германии. Убит язычниками) |
commun. | St. Brandan | Брендан (484 — 577, Бреннан, ирл. праведник. По ср.-век. преданию, семь лет странствовал по морям в поисках земного рая и пережил удивительные приключения. Считается покровителем моряков) |
commun. | St. Brendan | Брендан (484 — 577, ирл. праведник. По ср.-век. преданию, семь лет странствовал по морям в поисках земного рая и пережил удивительные приключения. Считается покровителем моряков) |
commun. | St. Brennain | Бреннан (484 — 577, ирл. праведник. По ср.-век. преданию, семь лет странствовал по морям в поисках земного рая и пережил удивительные приключения. Считается покровителем моряков) |
commun. | St. Bride of Kildare | Бригитта Килдэрская (453 — 523, монахиня, основательница церкви в ирл. г. Килдэр {Kildare}. Считается покровительницей Ирландии) |
commun. | St. Bridget of Kildare | Бригитта Килдэрская (453 — 523, монахиня, основательница церкви в ирл. г. Килдэр {Kildare}. Считается покровительницей Ирландии) |
commun. | St. Brighid of Kildare | Бригитта Килдэрская (453 — 523, монахиня, основательница церкви в ирл. г. Килдэр {Kildare}. Считается покровительницей Ирландии) |
commun. | St. Brigid of Kildare | Бригитта Килдэрская (453 — 523, монахиня, основательница церкви в ирл. г. Килдэр {Kildare}. Считается покровительницей Ирландии) |
commun. | St. Brigit of Kildare | Бригитта Килдэрская (453 — 523, монахиня, основательница церкви в ирл. г. Килдэр {Kildare}. Считается покровительницей Ирландии) |
pharma. | 1st category expert | эксперт 1-ой категории (MichaelBurov) |
commun. | St. Catherine of Alexandria | Екатерина Александрийская (? — 307, христ. мученица. По преданию, обращала в христианство всех, с кем общалась, за что была подвергнута пыткам и обезглавлена) |
commun. | St. Cecilia | Цецилия (? — 230, христ. мученица. Считается покровительницей церковной музыки. Фигурирует в "Кентерберийских рассказах" Дж. Чосера) |
Makarov. | 21st century | 21 век |
gen. | 21st-century | 21-го века (But in 21st-century Australia, the vast bulk of the country’s migration programme is barely discussed. TG Alexander Demidov) |
energ.ind. | 21st century advanced electric power generation systems | перспективные системы для производства электроэнергии в 21 веке |
pharm. | 21st Century Cures Act | Закон о методах лечения 21-го века (peregrin) |
nano | 21st Century Nanotechnology Research and Development act | США закон о проведении НИОКР в области нанотехнологий 21-го века |
anat. | 1st cervical vertebra | шейный позвонок C1 (MichaelBurov) |
anat. | 1st cervical vertebra | позвонок C1 (MichaelBurov) |
anat. | 1st cervical vertebra | первый шейный позвонок (MichaelBurov) |
anat. | 1st cervical vertebra | атлант (MichaelBurov) |
gen. | st charged | загруженная короткая тонна (Morozoff) |
geogr. | St. Christopher | Сент-Кристофер (или Сент-Китс – остров в архипелаге Северные Подветренные острова в Карибском море. wikipedia.org Leonid Dzhepko) |
commun. | St. Christopher | Христофор (в христ. преданиях мученик, к-рый во искупление своих грехов переносил через реку пилигримов. Когда он нёс Иисуса Христа в образе ребёнка, то ощутил невыносимую тяжесть, и Иисус объяснил, что вместе с ним Христофор несёт и грехи всего человечества) |
tech. | 1-st clutch | муфта 1-й передачи |
auto. | 1st Clutch Gear | Шестерня муфты первой передачи (Positive_Energy) |
commun. | St. Colum | Колумба (521-597, ирл. Колум, ирл. миссионер. Способствовал принятию христианства шотл. племенами. Основал монастырь на о. Иона {Iona}) |
commun. | St. Columba | Колумба (521-597, ирл. миссионер. Способствовал принятию христианства шотл. племенами. Основал монастырь на о. Иона {Iona}) |
commun. | St. Columcille | Колумба (521-597, ирл. Колумкилл, ирл. миссионер. Способствовал принятию христианства шотл. племенами. Основал монастырь на о. Иона {Iona}) |
cables | ST connector | волоконно-оптическая вилка / адаптер байонетного типа ST с керамическим наконечником |
cables | ST connector | оптический разъём байонетного типа (MichaelBurov) |
cables | ST connector | оптический коннектор байонетного типа (MichaelBurov) |
cables | ST connector | волоконнооптическая вилка / адаптер байонетного типа ST с керамическим наконечником |
gen. | 1st cross fold | первый поперечный сгиб (Александр Рыжов) |
microel. | st-cut quartz | кварц ст-среза |
commun. | St. Cyril | Кирилл (827? — 869, болгарский христ. богослов и просветитель. Вместе с Мефодием создал славянскую азбуку — кириллицу) |
geol. | st. dev. | стандартное отклонение (mrishka5) |
commun. | St. Domingo de Guzman Dominic | Доминик (1170 — 1221, Доминго де Гусман, исп. монах. Основал орден доминиканцев (1215)) |
lit., names | 1st Duke of Arthur Wellesley Wellington | 1-й герцог Веллингтон (1769 — 1852, Артур Уэлсли, англ. фельдмаршал и гос. деятель. В 1815 разбил Наполеона при Ватерлоо) |
commun. | St. Dunstan | Дунстан (925? — 988, архиепископ Кентерберийский (с 961)) |
names | 1st Earl of Evelyn Baring Cromer | граф Кромер (1841 — 1917, Ивлин Бэринг, англ. дипломат) |
lit., names | 1st Earl of John George Lambton Durham | 1-й граф Дархем (1792 — 1840, Джон Джордж Лэмтон, англ. гос. деятель, генерал-губернатор Канады (с 1838). Автор концепции самоуправления брит. владений) |
rel., cath. | St. Eata of Hexham, Eata of Lindisfarne | эта Хексемский |
Makarov. | 1st effect | первый корпус выпарного аппарата |
publ.law. | ST/EG | Штат Техас / Исполнительная власть (ST/EG = State of Texas/Executive Government) |
cardiol. | ST elevation myocardial infarction | инфаркт миокарда с повышением ST-сегмента (Лилия Кузьмина) |
rel., christ. | St. Elijah monastery | монастырь Илии Пророка (Alex_Odeychuk) |
commun. | St. Elmo | Эльм (? — 303, ит. епископ. Считается покровителем моряков) |
lit. | St. Elmo's fire | искры от электрических разрядов, видимые в грозовую погоду на мачтах кораблей и деревьев (light) |
geogr. | St Elmo's fire | коронный разряд |
lit. | St. Elmo's fire | огни св. Эльма (light) |
winemak., tradem. | St. Emilion | "Сент-Эмильон" (красное сухое вино) |
winemak., fr., geogr. | St. Emilion | Сент-Эмильон (апелласьон винодельческой области Либурне, регион Бордо) |
amp. | St. Emilion | Сент-Эмильон (сорт белого винограда, который используется в области Коньяк для производства коньяков) |
winemak., tradem. | St. Estèphe | "Сент-Эстеф" (красное сухое вино из сортов Каберне Совиньон, Мерло, Каберне Фран) |
winemak., fr., geogr. | St. Estèphe | Сент-Эстеф (апелласьон винодельческой области Медок, регион Бордо) |
rel., cath. | St. Eustace of Luxeuil | Евстахий Люксёйский (collegia) |
Gruzovik, econ. | St. Ex. | фондовая биржа (stock exchange) |
Gruzovik, econ. | St. Exch. | фондовая биржа (stock exchange) |
sec.sys. | ST EXP | сокр. от short-term exposure = кратковременное воздействие (напр., химического продукта Углов) |
gen. | ST EXP | краткое воздействие (Yeldar Azanbayev) |
rel., cath. | St. Filip Howard, 20th Earl of Arundel | Филипп Говард, 20-й граф Арундел (collegia) |
mus. | st gall | санкт-галленский |
mus. | st gall | санкт-галлен |
telecom. | 1st generation | первое поколение (oleg.vigodsky) |
commun. | St. George | Георгий (в христ. преданиях воин-мученик времён императора Диоклетиана. Легенда о его победе над драконом нашла широкое отражение в живописи и геральдике. Считается покровителем Англии, военных и бойскаутов) |
relig. | St. George and the Dragon | Чудо св. Георгия о Змии (As a popular theme in Christian art, depiction of the saint defeating the Dragon) |
lit. | St. George's Day | день св. Георгия (23 апреля, нац. праздник) |
rel., cath. | St. Gianna Beretta Molla | Джанна Беретта-Молла (collegia) |
rel., cath. | St. Goban Gobhnena of Tascaffin | Гобан святой из Таскаффина (collegia) |
rel., cath. | St. Godfrey of Amiens | Годфрид Амьенский (collegia) |
food.ind. | 1st grade | первая размольная система продуктов второго качества |
Игорь Миг, mil. | 1st Guards Tank Army | 1-я Гвардейская танковая армия |
rel., cath. | St. Hakon V Magnusson | Хакон V Святой (collegia) |
norw., tradem. | St. Hallvard | "Сент-Халвард" (ликёр на основе спирта из картофеля, ароматизированный травами) |
commun. | St. Helen's fire | огонь Эльма (род метеора) |
geogr. | St. Helier | Сент-Хелиер (город и порт, столица британского коронного владения Джерси wikipedia.org Leonid Dzhepko) |
cook. | st honore | Пирог "Сент-Оноре" (Bambolina) |
gen. | 1st inlet stream | 1-го входящего потока (eternalduck) |
bank. | ST Issuer Rating | Краткосрочный рейтинг эмитента (honselaar) |
bot. | St. James tea | багульник болотный (Ledum palustre L. Immortorosa) |
bot. | St. James'wort | якобея обыкновенная (Andrey Truhachev) |
bot. | St. James'wort | якобея (Andrey Truhachev) |
commun. | St. Jerome | Иероним (342? — 420, христ. богослов, создатель перевода Библии на лат. язык — Вульгаты {Vulgate}. Вёл жизнь отшельника; по преданию, приручил льва (с к-рым часто изображается на картинах)) |
pharma. | st.john wort | зверобой продырявленный (NatVer) |
gen. | St. John's Bread | хлеб Святого Иоанна (По Библии, Иоанн Баптист питался в пустыне стручками рожкового дерева) |
gen. | St. John's bread | сладкий рожок |
cleric. | St. John's Church | церковь святого Иоанна Крестителя (Andrey Truhachev) |
lit. | St. John's Passions | "Страсти по Иоанну" (1723, оратория Иоганна Себастьяна Баха) |
gen. | St. John's revelation | апокалипсис |
gen. | St. John's revelation | откровение апостола Иоанна |
gen. | St-John’s-wort | зверобой |
agric. | St. Johnswort | зверобой |
bot. | St. Johnswort family | зверобойные |
Gruzovik, bot. | St.-John's-wort family | зверобоецветные (Hypericaceae, Guttiferae) |
pharm. | St. Jude Children's Research Hospital Memphis | Детский исследовательский госпиталь им. св. Иуды (г. Мемфис, шт. Теннесси irinaloza23) |
med.appl. | St.Jude medical valve | медицинский сердечный клапан Джуда |
gen. | St. Julian's | Сент-Джулианс (город на Мальте wikipedia.org 'More) |
winemak., tradem. | St. Julien | "Сен-Жюльен" (красное сухое вино) |
winemak., fr., geogr. | St. Julien | Сен-Жюльен (апелласьон винодельческой области Медок, регион Бордо) |
mil. | ST Kinetics | сингапурская оборонная компания (qwarty) |
progr. | ST language | язык ST (ssn) |
commun. | St. Laurence | Лаврентий (? — 258, христ. мученик. По легенде, был изжарен заживо) |
cleric. | St. Laurence's Church | церковь Святого Лаврентия (Andrey Truhachev) |
names | St. Laurent | Сен-Лоран |
commun. | St. Lawrence | Лаврентий (? — 258, христ. мученик. По легенде, был изжарен заживо) |
cleric. | St. Lawrence's Church | церковь Святого Лаврентия (Andrey Truhachev) |
gen. | 21st letter of the Russian alphabet | ф |
gen. | 31st letter of the Russian alphabet | ю |
rel., cath. | St. Libert of Saint-Trond | Либерт из Синт-Трёйдена (collegia) |
mil., avia. | St. Louis | г. Сент-Луис |
med. | St Louis University School of Medicine | Медицинская школа при Университете Сент-Луиса (bigmaxus) |
bot. | St. Lucie cherry | антипка (Prunus mahaleb) |
relig., commun. | st. Luke | Лука |
fig. | St. Luke's summer | вторая молодость |
agric. | St. Mark's midge | мошка садовая |
med.appl. | St.Marks pudendal electrode | срамной электрод Маркса |
geogr. | St. Martin summer | бабье лето |
Makarov. | St. Martin's summer | бабье лето |
fig. | St. Martin's summer | вторая молодость |
lit. | St. Matthew's Passions | "Страсти по Матфею" (1729, оратория Иоганна Себастьяна Баха) |
gen. | 1st May celebrations | первомайские торжества (Andrey Truhachev) |
obs. | St разг. midwife | повитушка |
obs. | St разг. midwife | повитуха |
med.appl. | ST monitor | монитор для сегмента ST |
O&G, sahk.s. | 1st & 2nd stage cos hydrolysis separators | сепараторы гидролиза cos первой и второй ступени |
commun. | St. Nicholas | Николай (4 в., христ. епископ. С его именем связаны мн. легенды, считается покровителем детей и путешественников) |
relig. | St. Nicholas the Wonderworker | Николай Чудотворец (my-era.ru) |
Игорь Миг | St. Nicholas Tower | Никольская башня (Кремля) |
avia. | ST-NOTAM | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: аэродромный диспетчерский пункт |
O&G | 1st PA heat exchanger | теплообменник 1-го ЦО |
commun. | St. Patrick | Патрик (385? — 461, проповедник, обративший Ирландию в христианство. Считается покровителем Ирландии) |
gen. | St. Patty's Day | День святого Патрика (Saint Patrick's Day Artjaazz) |
relig. | st. paul | св. Павел |
rel., cath. | St. Paul Miki | Павел Мики (collegia) |
gen. | St. Paul's Pillar | Колонна апостола Павла (Пафос, Кипр SAKHstasia) |
topon., inf. | St. Pete | Питер (coll. for St. Petersburg: St. Petersburg is a city in Pinellas County, Florida, United States. The city is often referred to by locals as St. Pete. wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | St. Petersburg | санкт-петербургский |
gen. | St. Petersburg | петербургский |
energ.ind. | St. Petersburg Atomenergoproject Institute | СПб АЭП |
gen. | St. Petersburg Energy Institute for Skill Enhancement | ПЭИПК (Петербургский энергетический институт повышения квалификации Johnny Bravo) |
gen. | St Petersburg Intelligentsia Congress | Конгресс петербургской интеллигенции (grafleonov) |
gen. | St Petersburg is not called "The Venice of the North" for nothing | не зря Санкт-Петербург называют "Северной Венецией" |
scient. | St.Petersburg Journal of Oriental Studies | Петербургское востоковедение (название научного журнала Alex_Odeychuk) |
ed. | St. Petersburg State Electrotechnical Institute LETI | СПбГЭТУ "ЛЭТИ" (Johnny Bravo) |
transp. | ST. PETERSBURG STATE TRANSPORT UNIVERSITY | Санкт-Петербургский государственный университет путей сообщения (с веб-сайта университета Сергей Недорезов) |
gen. | St. Petersburg State Transport University | Петербургский государственный университет путей сообщения (wikipedia.org Gatita_blanca) |
ed. | St.Petersburg State University of Culture | СПбГИК (Санкт-Петербургский государственный институт культуры eltfriend) |
gen. | St. Petersburg State University of Telecommunications | СПБГУТ (rechnik) |
R&D. | St. Petersburg Vaccine and Serum Research Institute | Санкт-Петербургский научно-исследовательский институт вакцин и сывороток |
gen. | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 | Санкт-Петербург был основан Петром Первым в 1703 г. |
gen. | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 | Санкт-Петербург был основан Петром Великим в 1703 г. |
gen. | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 | Санкт-Петербург был основан Петром Великим в 1703 году |
gen. | St. Petersburger | петербуржец (житель Петербурга mariakn) |
gen. | St. Petersburg's | санкт-петербургский |
gen. | St. Petersburg's | петербургский |
rel., east.orth. | St. Philip's fast | Рождественский пост |
gen. | ST. PIERRE AND MIQUELON | Сент-Пьер и Микелон (острова, владение Франции Щапов Андрей) |
med. | st. praesens | состояние здоровья на момент осмотра (status praesens Ying) |
oil | 1st process gas reheater | первый повторный нагреватель технологического газа |
pharma. | 1st professional category expert | эксперт 1-ой категории (CRINKUM-CRANKUM) |
abbr. | st pump | Насос паровой турбины (steam turbine pump rakhmat) |
mech.eng., obs. | 1st quality | первый класс точности (в металлообработке) |
mech.eng., obs. | 1st quality | хорошего качества |
mech.eng., obs. | 1st quality | первый сорт |
mil. | 1st rank seaman | матрос 1-й статьи (Alex_Odeychuk) |
winemak., tradem. | St. Raphael | "Сент-Рафаэль" (креплёное красное вино, ароматизированное хинином) |
oil | 1st reheater condenser KO drum | отбойный сепаратор конденсатора 1-го повторного нагревателя |
gen. | ST RK | СТ РК (национальный стандарт Республики Казхстан; national standard of the Republic of Kazakhstan Askar_amanbay) |
O&G | ST RoK IEC 60296-2017 Fluids for Electrotechnical Applications – Unused Mineral Insulating Oils for Transformers and Switchgear | СТ РК IEC 60296-2017 Жидкости для применения в электротехнике. Неиспользованные минеральные изоляционные масла для трансформаторов и выключателей (Serik Jumanov) |
O&G | ST RoK IEC 60156-2018 Insulating liquids – Determination of the breakdown voltage at power frequency – Test method | СТ РК IEC 60156-2018 Жидкости изоляционные Определение напряжения пробоя на промышленной частоте (Serik Jumanov) |
tech. | 1st run irregular | дефект съёмки (tnijboer) |
gen. | 1st runner-up | первая вице-мисс (на конкурсе красоты denghu) |
commun. | St. Sebastian | Себастьян (? — 288?, христ. мученик. Казнён при императоре Диоклетиане, пронзённый множеством стрел (распространённый сюжет в изобразительном искусстве)) |
med. | ST segment | сегмент ST (Andrey Truhachev) |
med. | ST segment depression | депрессия сегмента ST (faddyfeme) |
med. | ST-segment elevation | элевация сегмента ST (faddyfeme) |
med. | ST-segment elevation | подъём сегмента ST (Amadey) |
med. | ST segment elevation myocardial infarction | инфаркт миокарда с подъёмом сегмента ST (STEMI Andy) |
med. | ST-Segment Elevation Myocardial Infarction, STEMI | Острый коронарный синдром с подъёмом сегмента ST (WAHinterpreter) |
mil. | 1st Sergeant | первый сержант (морская пехота, тарифный разряд E8 Киселев) |
gen. | 1ST side stream | поток с 1-й стороны (eternalduck) |
rel., cath. | St. Silvius of Toulouse | Сильвий Тулузский (collegia) |
tech. | St3sp | Ст3сп (марка стали Lesya1986) |
met. | st/st | нержавеющая сталь (316 st/st – нержавеющая сталь марки 316 Козловский Николай) |
O&G, karach. | 1st stage acid gas recompressor discharge cooler | концевой холодильник рекомпримирования кислого газа 1 ступени (Leonid Dzhepko) |
O&G, karach. | 1st stage acid gas recompressor suction drum | входной сепаратор рекомпримирования кислого газа 1 ст. (Leonid Dzhepko) |
oil | 1st stage claus reactor | реактор клауса 1-й ступени |
O&G, sakh. | 1st stage dehydrator | дегидратор первой ступени (pipa1984) |
oil | 1st stage flash gas compressor | компрессор газов выветривания 1-й ступени |
O&G, sakh. | 1st stage flash gas compressor after cooler | концевой холодильник 1-ой ступени компрессора газа мгновенного испарения |
O&G, sakh. | 1st stage flash gas compressor after cooler motor | электродвигатель концевого холодильника 1-ой ступени компрессора газа мгновенного испарения |
oil | 1st stage flash gas compressor recycle cooler | рецикловый холодильник компрессора газов выветривания 1-й ступени |
oil | 1st stage flash gas compressor suction pot | сепаратор на всасывании компрессора газов выветривания 1-й ступени |
oil | 1st stage flash gas compressor suction pot condensate recycle pump | рецикловый насос конденсата сепаратора на всасывании компрессора газов выветривания 1-й ступени |
O&G, tengiz., gas.proc., combust. | 1-st Stage Gas Compressor | Газовый компрессор 1-ой ступени (cairo) |
O&G, tengiz., gas.proc., combust. | 1-st Stage Gas Compressor Сooler | Холодильник газового компрессора 1-ой ступени (cairo) |
O&G, karach. | 1st stage glycol / glycol exchanger | теплообменник первой ступени гликоль-гликоль (Leonid Dzhepko) |
O&G, tengiz., gas.proc., combust. | 1-st Stage Injection Compressor Intercooler | Промежуточный холодильник нагнетательного компрессора 1-ой ступени (cairo) |
O&G, tengiz. | 1-st Stage Injection Recycle Cooler | рециркуляционный холодильник на выходе нагнетательного компрессора 1-ой ступени (cairo) |
gen. | 1st stage oil separation gas from Alibekmola | газ отделенный от нефти с 1-й ступени сепарации с м / р Алибекмола |
O&G, sakh. | 1st stage recycle mixer for k-1450 | Cмеситель рециркуляции 1-ой ступени компрессора к-1450 |
oil | 1st stage sales gas compressor | компрессор товарного газа 1-й ступени |
oil | 1st stage sales gas compressor aftercooler | концевой холодильник компрессора товарного газа 1-й ступени |
oil | 1st stage sales gas compressor inlet cooler | входной холодильник компрессора товарного газа 1-й ступени |
oil | 1st stage sales gas compressor suction pot | сепаратор на всасывании компрессора товарного газа 1-й степени |
O&G, tengiz., gas.proc. | 1-st Stage Suction KO Drum | Сепаратор на входе нагнетательного компрессора 1-ой ступени (cairo) |
forestr. | 1st stage thinning | лесоочистка |
pack. | 1st stage viscose filtration | первая фильтрация вискозы |
med. | ST ST-segment displacement | смещение сегмента |
oil | 1st sulphur condenser | конденсатор серы 1-й ступени |
O&G, tengiz., gas.proc. | 1st sulphur condenser steam drum | Первый паросборник конденсатора серы (cairo) |
oil | 1st sulphur condenser steam drum | паровой барабан конденсатора серы 1-ой ступени |
commun. | St. Swithin | Суитин (? — 863, англ. священник при короле Эгберте и епископ при его сыне Этельвульфе {Ethelwulf}. По поверью, дождь в его день (15 июля) предвещает осадки в течение 40 дней) |
med. | ST/T abnormalities | патология сегмента ST и зубца Т (Александр Стерляжников) |
commun. | St. Teresa of Avila | Тереза Тереса Авильская (1515 — 82, исп. монахиня и религиозная писательница. Внедряла аскетические порядки в ордене кармелиток {Carmelites}) |
goldmin. | ST test | испытания на вибростоле (MichaelBurov) |
Makarov. | st-theoretic | теоретико-множественный |
names | St Theresa of Avila | Тереза Авильская (католическая святая A.Rezvov) |
commun. | St. Theresa of Avila | Тереза Тереса Авильская (1515 — 82, исп. монахиня и религиозная писательница. Внедряла аскетические порядки в ордене кармелиток {Carmelites}) |
bot. | St.-Thomas bauhinia | баугиния шерстистая (Bauhinia tomentosa) |
Gruzovik, bot. | St. Thomas bauhinia | баугиния шерстистая (Bauhinia tomentosa) |
rel., cath. | St. Thorlac | Торлак святой (patron of Iceland collegia) |
gen. | St Tropez | Сан-Тропе (Alexander Demidov) |
hi-fi | ST-Type optical interface | оптический интерфейс типа ST (система передачи цифрового звукового сигнала формата P/PDIF при помощи света, распространяющегося по стеклянному световоду. Оптические кабели типа ST имеют фиксируемые байонетные разъемы) |
hist. | 1st Ukrainian Front | Первый Украинский фронт (Ying) |
commun. | St. Ursula | Урсула (в брит, легендах девственница — христ. мученица. Под Кёльном, по возвращении из паломничества в Рим была казнена гуннами вместе с тысячами дев, давших обет безбрачия) |
commun. | St. Valentine | Валентин (в христ. преданиях рим. мученик. Считается покровителем влюблённых; в его день (14 февраля) влюблённые обмениваются подарками и открытками) |
avia. | St. Venant theory | теория Сен-Венана |
rel., cath. | St. Veredemus, bishop of Avignon | Вередем Авиньонский (collegia) |
energ.ind. | ST vibration diagnostic expert system | экспертная система диагностики паровых турбин |
rel., cath. | St. Virginia Centurione Bracelli | Вирджиния Чентурионе Брачелли (collegia) |
lit. | 1st Viscount Henry St. John Bolingbroke | 1-й виконт Генри Сент-Джон Болингброк (1678 — 1751, англ. гос. деятель и публицист, в 1714 — 23 в изгнании во Франции. Сторонник тори, проповедовал идею "патриотической монархии") |
gen. | St. Vitus' dance | пляска святого Витта |
gen. | St. Vitus' dance | виттова пляска |
gen. | st vitus's dance | Хорея (т. ж. "виттова пляска"; от греческого χορεία, вид танца)- синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями сходными с нормальными мимическими движениями и жестами, но различные с ними по амплитуде и интенсивности, то есть более вычурные и гротескные, часто напоминающие танец Mermaiden) |
commun. | St. Walpurgis | Вальпургия (710? — 780?, англ. монахиня. По преданию, способствовала обращению в христианство др. германцев) |
commun. | St. Winifred | Уинифред (в англ. легенде христианка из Уэльса, обезглавленная вождём языческого племени. Язычника поглотила земля, а Уинифред воскресла) |
rel., cath. | St. Zygmunt Szczesny Felinski | Зигмунт Щенсный Фелинский (collegia) |
busin. | Street st. | Уолл-Стрит |
media. | STS-1 synchronous transport signal of the 1-st level | синхронный транспортный сигнал первого уровня иерархии SONET — 51,84 Мбит/с (то же, что STM-О в SDH) |
geol. | system tract, ST | системный тракт (О. Шишкова) |
rel., christ., commun. | Tertiary of the Third Order of St Francis | Терциарий Третьего ордена Франциска |
scient. | that is why in the 1st case we shall deal with | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... |
gen. | the Acts of St. Andrew | "Деяния святого Андрея" (апокриф 3 в.) |
gen. | the Appearance of the Virgin Mary and St. Nicholas to the Sexton Yrysh | "Явление Богоматери и Николы пономарю Юрышу" (иконограф. сюжет) |
gen. | the Baptism of St. August | "Крещение св. Августина" |
gen. | the Birth and Naming of St. John | "Рождение и наречение св. Иоанна" |
gen. | the bronze equestrian statue of Peter the Great in St Petersburg was commissioned in 1766 by Catherine | бронзовая конная статуя Петра Великого в Санкт-Петербурге была заказана Екатериной II в 1766 |
gen. | the Charity of St. Martial | "Милосердие св. Мартина" |
gen. | the Chevalier de St. George | Старый претендент (сын Якова II) |
Makarov. | the church is dedicated to St Mary of Bec | Церковь посвящена Св. Марии Бекской |
Makarov. | the coda of the work begins with a development of the figure taken from the 1st movement | кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части |
Makarov. | the coda of the work begins with a developmental of the figure taken from the 1st movement | кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части |
gen. | the Death and Ascension of St. John | "Смерть и вознесение св. Иоанна" (назв. некоторых изобразит. сюжетов, основанных на легендах об Иоанне Евангелисте) |
gen. | the Delivery of the Head of St. John the Baptist | "Принесение главы св. Иоанна Крестителя" |
lit. | The Eve of St. Agnes | "Канун святой Агнессы" (поэма Дж. Китса (1819)) |
lit. | the Eve of St. Agnes | "Накануне дня св. Агнесы" (поэма Дж. Китса) |
rel., christ. | the Gospel According to St. Luke | Евангелие от Луки |
arts. | The Gospel according to St. Matthew | "Евангелие от Матфея" (1964, фильм Пьера Паоло Пазолини) |
gen. | the Hagiographical Icon of St. Genus | "Георгий с житием" (иконограф. сюжет) |
gen. | the Hagiographical Icon of St. Johnsonian the Theologian | "Иоан Богослов в житий" (иконограф. сюжет) |
gen. | the Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 15 for St. Petersburg | Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу (ROGER YOUNG) |
gen. | the Knighting of St. Martial | "Посвящение св. Мартина в рыцари" |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1 января |
progr. | the literacy of the 21st century | грамотность в XXI веке (coding Alex_Odeychuk) |
gen. | the Marriage of St. Cathedral | "Мистическое обручение св. Екатерины" (изобразит. сюжет) |
gen. | the Martyrdom of St. John, Immersed in a Cauldron of Boiling Oil | Мученичество св. Иоанна, погруженного в котёл с кипящим маслом |
light. | the Mass of St. Martial "Mecca | Мартина" |
names | the massacre of St. Bartholomew | Варфоломеевская ночь (массовая резня гугенотов католиками в Париже в ночь на 24 августа 1572 (день св. Варфоломея)) |
gen. | the Miracle of St. Demetrius of Thessalonica | "Чудо Димитрия Солунского" (иконограф. сюжет) |
gen. | the Miracle of St. Theodore Tiro | "Чудо Феодора Тирона" (иконограф. сюжет) |
railw. | the Nashville, Chattanooga and St. Louis Railway Company | Ношвилл, Чаттануга и Сент-Луис ж.-д. Компания (США) |
gen. | the Order of St. Andrew the First-Called | орден святого апостола Андрея Первозванного (wikipedia.org) |
gen. | the Order of St. Andrew the Protoclete | орден святого апостола Андрея Первозванного |
gen. | the "Passion according to St. Matthew" | "Страсти по Матфею" (оратория И.С. Баха) |
cleric. | the Purification of St. Mary | Сретение |
relig. | the Revelation of St. John the Divine | Откровение святого Иоанна Богослова (завершающая книга Нового Завета; источник многочисленных изобразит. сюжетов) |
gen. | the spring sale was advertised for April 1st | на первое апреля была объявлена весенняя распродажа |
gen. | the 1st | 1-го сего месяца (ant) |
rhetor. | the 21st century has arrived! | на дворе XXI век! |
gen. | the 21st century plague | чума 21 века (Niknat) |
gen. | the 71st Congress | конгресс 71-го созыва |
Makarov. | the 1st effect | первый корпус выпарного аппарата |
psychiat. | the St. Hans Rating Scale for Extrapyramidal Syndromes | Шкала святого Ханса для оценки экстрапирамидных синдромов |
gen. | the 'St. John | Р.' "Страсти по Иоанну" (И.С. Баха) |
gen. | the St. Louis Blues | "Сан-Луи-блюз" (соч. Уильям Кристофер Хэнди; был издан в нотном варианте в 1914) |
gen. | the "St. Matthew Passion" | "Страсти по Матфею" (оратория И.С. Баха) |
gen. | the 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this month | первый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяце (on the 1st, etc., и т.д.) |
Makarov. | the tax cut will be put into effect on January 1st | закон о снижении налогов вступает в силу с первого января |
rel., christ. | the Trinity Lavra of St. Sergius | Троице-Сергиева Лавра |
gen. | the Vision of St. August | "Видение св. Августина" |
gen. | the Vision of St. Jerome | "Видение св. Иеронима" (изобразит. сюжет) |
gen. | the Vision of St. John the Climacus | "Видение Иоанна Лествичника" (иконограф. сюжет) |
Makarov. | the wedding is arranged for June the 1st | свадьба назначена на первое июня |
gen. | the Winged St. Joggle the Precursor | "Иоанн Предтеча крылатый" (икона) |
Makarov. | they introduced in 1796 the new terms of murder in the 1st and 2d degree | в 1796 году ввели новые определения убийства – убийство первой и второй степени |
gen. | today is March 1st | сегодня - первое марта |
proverb | today is st | понедельник-день тяжёлый |
transp. | tool for T.D.C. positioning of the 1st cylinder | приспособление для установки ВМТ высшей мёртвой точки на 1-ом цилиндре |
ed. | University of St. Gallen | Университет Санкт-Галлена (grafleonov) |
Makarov. | up to and including the 31st December | по 31 декабря включительно |
ed. | Washington University School of Medicine in St. Louis | медицинский факультет Вашингтонского университета в Сент-Луисе (Alex_Odeychuk) |
sport. | win 1st place in the bracket | занять 1 место в подгруппе (Technical) |
Makarov. | you plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England | ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англии |
gen. | your interest runs from January 1st to December 31 | вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря |
gen. | your letter of the 31st ultimo | ваше письмо от 31-го числа истёкшего месяца |