English | Russian |
a great ship askes deepe waters | большому кораблю – большое плавание (George Herbert dms) |
a great ship asks for deep waters | большому кораблю – большое плавание (a gifted, wise or prominent person is sure to have outstanding achievements and bright future. often said to express one's good wishes) |
a great ship asks deep waters | большому кораблю – большое плаванье |
a great ship asks deep waters | большой голове – большой почёт |
a great ship asks for deep waters | большому кораблю – большое и плавание (a gifted, wise or prominent person is sure to have outstanding achievements and bright future. often said to express one's good wishes) |
a great ship needs deep waters | большому кораблю большое и плавание |
a great ship needs deep waters | большому кораблю большое и плавание |
a great ship requires deep waters | большой голове – большой почёт |
a great ship requires deep waters | большому кораблю – большое плаванье |
a great ship requires great sailing | большому кораблю – большое плавание |
a great ship requires great sailing | большому кораблю – большое и плавание |
a small leak will sink a great ship | невелика болячка, а на тот свет гонит (дословно: Малая течь большой корабль ко дну пустит) |
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | штопай дыру, пока невелика |
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | весной день упустишь, годом не вернёшь |
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | не доглядишь оком, так заплатишь боком |
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | куй железо, пока горячо |
great ship asks deep waters | большому кораблю – большое плавание |
great ships require deep waters a a great ship requires great sailing | большому кораблю – большое и плавание |
great ships require deep waters a a great ship requires great sailing | большому кораблю – большое плавание |
it is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar | не стоит экономить на спичках |
Loose lips sink big ships | болтун – находка для шпиона (Tverskaya) |
lose the ship for a halfpennyworth of tar | спасая одну овцу, можно потерять всё стадо |
many commanders sink the ship | у семи нянек дитя без глазу |
many commanders sink the ship | у семи нянек дитя без глаза |
many commanders sink the ship | у семи пастухов дитя без глазу |
many commanders sink the ship | у семи мамок дитя без глазу |
many commanders sink the ship | когда на корабле много капитанов, он может затонуть |
over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here | за морем телушка – полушка, да рубль перевозу |
over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here | за морем телушка – полушка, да рубль перевоз |
rats desert a sinking ship | крысы покидают тонущий корабль |
ships that pass in the night | разбежаться в разные стороны (Anglophile) |
ships that pass in the night | разойтись как в море корабли (Anglophile) |
small leak will sink a great ship | невелика болячка, а на тот свет гонит |
small leak will sink a great ship | малая течь большой корабль ко дну пустит |