English | Russian |
catch the bear before you sell his skin | цыплят по осени считают |
catch the bear before you sell his skin | не дели шкуру неубитого медведя (дословно: Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру) |
catch the bear before you sell his skin | не убив медведя, шкуры не продавай (дословно: Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру) |
catch the bear before you sell his skin | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
catch the bear before you sell his skin | не говори гоп, пока не перескочишь (Taras) |
catch the bear before you sell his skin | не говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras) |
catch the bear before you sell his skin | не говори гоп, пока не перепрыгнешь (Taras) |
catch the bear before you sell his skin | прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру |
don't sell the bear's skin before you've caught it | медведь в лесу, а шкура продана (дословно: Не продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя) |
don't sell the bear's skin before you've caught it | не убив медведя, шкуру не продавай |
don't sell the bear's skin before you've caught it | не продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя |
don't sell the bear's skin before you've caught it | не убив медведя, шкуры не продавай (дословно: Не продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя) |
he cries wine and sells vinegar | мягко стелешь, да жёстко спать |
he cries wine and sells vinegar | мягко стелют, да жёстко спать |
he cries wine and sells vinegar | мягко стелет, да жёстко спать |
he is so dumb you can sell him the Brooklyn Bridge | он набитый дурак |
he who borrows sells his freedom | тот, кто берет взаймы, продаёт свою свободу |
I sell my goods at the price I've paid for them | за что купил, за то и продаю |
if you sell the cow, you sell her milk | снявши голову, по волосам не плачут |
if you sell the cow, you sell her milk too | продавши корову, по молоку не плачут (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко) |
if you sell the cow, you sell her milk too | снявши голову, по волосам не плачут (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко) |
if you sell the cow, you sell her milk too | с чем лошадь покупается, то с неё не снимается (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко) |
if you sell the cow, you sell her milk too | продаешь корову – значит продаешь и её молоко |
if you sell the cow you will sell her milk too | дрова рубят – щепки летят |
if you sell the cow you will sell her milk too | лес рубят – щепки летят |
if you sell the cow you will sell her milk too | продавши корову, по молоку не плачут |
if you sell the cow you will sell her milk too | снявши голову, по волосам не плачут |
love is neither bought nor sold | любовь не продаётся, не покупается |
love is neither bought nor sold | любовь не продаётся и не покупается |
sell the bear's skin before one has caught the bear | делить шкуру неубитого медведя |
you cannot sell the cow and drink the milk | нельзя продать корову и продолжать пить её молоко |
you mustn't sell the skin before you have shot the bear | не дели шкуру неубитого медведя |