DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing Same or | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
Makarov.a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same ideaопределение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс
Gruzovik, cardsa sequence of three or more cards of the same suitкоронка (the ace being the highest card)
lawas the same exists or may hereafter be amendedпо состоянию на настоящее время или с учётом возможных последующих изменений и дополнений (Евгений Тамарченко)
lawas the same may be amended, modified, supplemented or restated from time to timeс учётом его возможного периодического изменения, дополнения или изложения в новой редакции (о документе Евгений Тамарченко)
progr.branch if higher or sameпередача управления, если выше или равно (Himera)
mil.call signs and/or address group remain the sameпозывные и адресная группа остаются без изменений
mil., avia.call signs and/or address group remain the same"позывные и/или адресная группа остаются те же"
gen.card playing a sequence of three or more cards of the same suitкоронка (with the ace highest card)
progr.check for a file or folder having the same nameвыполнить проверку на наличие файла или папки с идентичным именем (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
Makarov.collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
progr.dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same timeразбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно (ssn)
progr.dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time to accomplish the required parallelismразбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно, чтобы достичь требуемого уровня параллелизма (ssn)
Makarov.E-books, in general, cost the same or are cheaper than their p-book versionsв электронном формате книги обычно стоят столько же или дешевле, чем их бумажные версии
O&G, sakh.either for the same or another reasonпо той же или иной причине
gen.goods of the same class or kindтовары того же класса или вида (ABelonogov)
gen.it is the same thing or near soэто то же самое или почти то же самое
Makarov.it's all the same to me whether he comes or notмне всё равно, придёт он или нет
Makarov.keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sitesсохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах
lawno one can be twice punished for the same crime or misdemeanorникто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko)
auto.operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accidentодновременное прерывистое включение всех указателей поворота при аварийной остановке автомобиля (MichaelBurov)
auto.operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accidentаварийная сигнализация (MichaelBurov)
math.or the sameили что то же самое
progr.processes running on independent processors in the same computer, or processes running on entirely separate computersпроцессы, работающие на независимых процессорах одного и того же компьютера, или процессы на совершенно разных компьютерах (ssn)
Makarov.rapid growth of snow crystals in a snow mass through the decrease of its density or when the density remains the sameбыстрый рост кристаллов снежной толщи при уменьшении или сохранении её плотности
insur.Same sea and country or coastпорты того же моря и той же страны или того же побережья
comp., MSSettle transactions on one ledger account with transactions on the same or another ledger account.Сопоставить проводки для одного счета ГК с проводками для того же или другого счета ГК. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
gen.significant, separately identifiable e/m service by the same physician on the same day of the procedure or other serviceобъективно необходимая некомбинированная лечебно-диагностическая услуга, оказанная тем же врачом в день проведения процедуры / другой услуги (e/m = evaluation and management / see modifier 25 – перевод черновой, подправляйте 4uzhoj)
gen.some way or otherкак бы то ни было
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common"Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common”Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
Makarov.the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier daysto же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости
Makarov.the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier daysто же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости
progr.there can be separate processes running on one processor, processes running on independent processors in the same computer, or processes running on entirely separate computersбывают отдельные процессы, работающие на одном процессоре, процессы, работающие на независимых процессорах одного и того же компьютера, или процессы на совершенно разных компьютерах (ssn)
gen.they're the same height or as near as make no differenceони практически одного роста
int. law.waiver of a breach of any provision of this agreement does not constitute a waiver of any other breach of the same provision or any other provision of this agreement.отказ требовать возмещение при нарушении любого положения настоящего договора не является отказом от средств защиты при любом другом нарушении того же положения или любого другого положения настоящего договора (AQueen)
progr.when the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justifiedЕсли, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдаться (ssn)