DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing SALTS | all forms
EnglishRussian
before you choose a friend, eat a bushel of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть (it takes much time to know a man well)
before you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
before you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь
before you make a friend eat a bushel of salt with himпрежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли
before you make a friend, eat a bushel of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
before you make a friend eat a bushel of salt with himне узнавай друга в три дня, узнавай в три года (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
before you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаешь, когда из семи печек с ним щей похлебаешь
before you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаёшь, когда с ним пуд соли съешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
bread and salt in common, but supply your own tobaccoхлеб-соль вместе, а табачок врозь (common and private expenses are two different things)
business is the salt of lifeдело превыше всего
business is the salt of lifeбез дела жить-только небо коптить (Yeldar Azanbayev)
eat a sack of salt or so with the man whom you want to knowчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
have in common salt and bread, but see to your own cigaretteхлеб-соль вместе, а табачок врозь
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне держи сто рублей, а держи сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне держи сто рублей, держи сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне имей сто рублей, а имей сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне имей сто рублей, имей сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, а пересол на спине
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, пересол на спине
salt cooks bear blame, but fresh bear shameнедосол на столе, а пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal)
salt cooks bear blame, but fresh bear shameнедосол на столе, пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal)
salt water and absence wash away loveс глаз долой-из сердца вон (contrast:. absence makes the heart grow fonder)
salt water and absence wash away loveлюбовь пропадает во время долгого плавания
there has been many a peck of salt eaten sinceмного воды утекло с тех пор
this is bread and this is salt, and now be kind to speak your mindхлеб-соль ешь, а правду режь
you never know anyone till you've eaten a peck of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть