English | Russian |
and that is being kind | и это – мягко говоря (в конце дипломатичной фразы denghu) |
and that is being kind | и это мягко говоря (в конце дипломатичной фразы denghu) |
assess a translation's quality | выполнить оценку качества перевода (Alex_Odeychuk) |
author's plural | множественное скромности |
author's plural | множественное авторское |
author's plural | авторское "мы" |
author's translation | авторский перевод (West_LV) |
author's "we" | множественное авторское |
author's "we" | множественное скромности |
author's "we" | авторское "мы" |
be communicating in a form of English that was completely comprehensible to them | общаться на полностью понятной для них версии английского языка (BBC News Alex_Odeychuk) |
be finely tuned to dialects and nuances within the language | точно учитывать диалектные различия и языковые нюансы (Alex_Odeychuk) |
communicator's pragmatic parameters | прагматические параметры коммуниканта |
Google's neural machine translation | НМПГ (MichaelBurov) |
Google's neural machine translation | нейронный машинный перевод от Google (MichaelBurov) |
Google's neural machine translation | нейронный машинный перевод от Гугла (MichaelBurov) |
greengrocer's apostrophe | лишний апостроф перед окончанием в местоимениях или существительных множественного числа (английская грамматика: A sign saying “No vehicle's“ whysa) |
Grimm's law | закон Гримма (другие названия – первое [общегерманское] передвижение [первый сдвиг, перебой] согласных Ying) |
Haris's Distributional Hypothesis | дистрибутивная гипотеза Харриса (vikki_leto) |
hearer's errors | ошибки реципиента |
hearer's errors | ошибки слушающего |
hearer's errors | ошибки восприятия |
human's speech | речь человека (Alex_Odeychuk) |
interpreter's note-taking | переводческая скоропись (Taras) |
interpreter's note-taking | Универсальная Переводческая Скоропись (bigmaxus) |
interpreter's shorthand | переводческая скоропись (Taras) |
it looks as though it's been written by a non-native speaker | похоже, что текст написан не носителем языка (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
it's not been written by a native English-speaker | это написано не носителем английского языка (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
Japan's mangled English | "японский" английский (Alex_Odeychuk) |
a learner's dictionary | учебный словарь (Alex_Odeychuk) |
learner's language | язык обучающегося (динамическая форма языка, формирующаяся в сознании человека, изучающего иностранный язык, но ещё не достигшего уровня полноценного владения Alex_Odeychuk) |
mother's tongue | родной язык (Харламов) |
original text's sentence segmentation | разбиение исходного текста на предложения (Alex_Odeychuk) |
original text's sentence segmentation | сегментация исходного текста на предложения (Alex_Odeychuk) |
produce connected text on topics that are of personal interest | составлять связные тексты на темы, представляющие личный интерес (Alex_Odeychuk) |
pronounce one's r's in the French manner | програссировать |
pronounce one's "r's" in the French manner | грассировать |
reflect the language that is actually spoken | отражать язык, на котором говорят на самом деле (a dictionary should reflect the language that is actually spoken – словарь должен отражать язык, на котором говорят на самом деле Alex_Odeychuk) |
S-adverbial | сентенциальная наречная составляющая |
S-R model | модель "стимул-реакция" (см. stimulus-response model) |
S-structure | мелкая структура |
speak the King's English | говорить на безупречном английском языке (Alex_Odeychuk) |
speak the Queen's English | говорить на безупречном английском языке (Alex_Odeychuk) |
speaker's attitude | установка говорящего |
speaker's errors | ошибки говорящего |
speaker's meaning | значение говорящего |
speaker's strategy | стратегия говорящего |
strengthen the child's communicative competence | развивать коммуникативную компетенцию ребёнка (Alex_Odeychuk) |
student's dictionary | учебный словарь (Alex_Odeychuk) |
subject's opinions | мнения субъекта |
translation that might be misleading | перевод, который может вводить в заблуждение (Alex_Odeychuk) |
Translator's Certificate of Accuracy | свидетельство о достоверности перевода (Alexander Matytsin) |
translator's competence | переводческая компетенция (Круг профессиональных полномочий и обязанностей переводчика в рамках отраслевой тематики и заданного вида дискурса – письменного или устного. Следует отличать от переводческой компетентности (translating competence) Wiana) |
user's knowledge | знание пользователя |
verb's inherent aspect | вид, присущий глаголу (Alex_Odeychuk) |
Verner's law | закон Вернера (Ying) |
word's inner form | внутренняя форма слова (MichaelBurov) |
world's languages | языки мира (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk) |
world's major languages | крупные языки мира (those with over one million speakers; в тексте англ. обороту речи предшествовал определенный артикль Alex_Odeychuk) |
yob's comma | запятая невежды (русск. Copyright Natalie Shahova. MichaelBurov) |
Zipf's law | закон Ципфа (ранг-частота; эмпирическая закономерность распределения частоты слов естественного языка Ying) |