English | Russian |
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven. | Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser) |
a stone's cast | на вержение камня |
Aaron's flowering rod | цветущий жезл Аарона (savchuk) |
Aaron's rod | жезл Аарона |
Abraham's bosom | рай (место вечного блаженства) |
Am I my brother's keeper? | что, я сторож брату моему (Anglophile) |
Am I my brother's keeper? | разве я сторож брату своему? (Anglophile) |
Am I my brother's keeper? | Разве я сторож брату моему? (Книга Бытия, четвертая глава vtc) |
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58) |
Balaam's ass | Валаамова ослица (Balaam's ass was given the power of speech and protested against Balaam's cruel treatment; used ironically of timid, submissive people unexpectedly voicing their opinion or protest Olga Okuneva) |
Bear One Another's Burdens | Носите бремена друг друга (Гал. 6:2 Pantofel) |
Belshazzar's Feast | пир Валтасара (Alex_Odeychuk) |
Belshazzar's feast | Валтасаров пир (gay, frivolous living in time of disaster – Belshazzar was the last king of Babylon, he gave profane feasts on the eve of the siege and capture of Babylon Olga Okuneva) |
Cain's | каинский |
crumbs from the rich man's table | крохи с барского стола (Anglophile) |
David's sling | праща (Taras) |
God's camp | ополчение Божие (browser) |
God's ways are past finding out | неисповедимы пути Господни (Romans 11:33 Maximoose) |
he that is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас (Olga Okuneva) |
I am not my brother's keeper | разве я сторож брату своему? (Anglophile) |
I am not my brother's keeper | что, я сторож брату моему (Anglophile) |
I am not my brother's keeper | я не сторож брату моему (Anglophile) |
in Abraham's bosom | на лоне Авраамове |
it's all pointless. it's like trying to catch the wind | все-суета и томление духа (GOD'S WORD® Translation (©1995) Alex Lilo) |
Jacob's staff | посох Иакова |
Jeremiah's scroll | свиток Иеремии (Ремедиос_П) |
Jethro's counsel | совет Иофора (Ex.18 Alex Lilo) |
Joseph's coat | разноцветная одежда (Иосифа) |
judge not, that ye be not judged | не судите, да не судимы будете (Matthew 7:1-3 KJV Olga Okuneva) |
Many that are first shall be last | есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30) |
Many that are first shall be last, and the last shall be first | есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30) |
Nothing is hidden, that will not be disclosed | нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. (Евангелие от Луки) |
nothing is secret, that shall not be made manifest | всё тайное всегда становится явным (Olga Okuneva) |
Nothing is secret that shall not be made manifest | нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. (The Bible, Luke, 8, 17) |
potter's field | земля горшечника (купленная для погребения странников за 30 сребреников Иуды) |
prove all things, hold fast that which is good | все испытывайте, хорошего держитесь |
raiment of camel's hair | одежда из верблюжьего волоса (browser) |
see a mote in thy brother's eye | видеть сучок в глазу брата своего |
see a mote in thy brother's eye | преувеличивать чужие недостатки |
see the mote in thy brother's eye | видеть сучок в глазе брата своего |
Solomon's sayings | Притчи Соломоновы (Andrey Truhachev) |
St Matthew's Gospel | Евангелие от Матфея (Ремедиос_П) |
the Lord's table | престол |
the Lord's table | алтарь |
the powers that be | власти предержащие |
the vials of God's wrath | чаша гнева господня |
the widow's cruse | кадка вдовы (из Сарепты Сидонской) |
the widow's mite | лепта вдовицы |
the world is as you see it | мир таков, каким вы его видите (Olga Okuneva) |
thou shalt not covet the neighbour's house | не пожелай дома ближнего своего |
thou shalt not covet thy neighbour's house | не пожелай дома ближнего своего |
thou shalt not covet thy neighbour's wife | не пожелай жены ближнего своего |
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
traitor's reward | иудины деньги (Andrey Truhachev) |
traitor's reward | вознаграждение Иуды (Andrey Truhachev) |
traitor's reward | плата за предательство (Andrey Truhachev) |
wear Joseph's coat | не поддаваться искушению (Bobrovska) |
well's mouth | устье колодезя (browser) |
why beholdest thou the mote in thy brother's eye? | зачем ты видишь спицу в глазу ближнего твоего? (umich.edu) |
widow's cruse | кувшин вдовицы |
widow's mite | скромный вклад в общее дело (bigmaxus) |