English | Russian |
accountant's department | бухгалтерия |
Action for Children's Television | Акция за детское телевидение (общественная организация, выступающая против показа рекламы в детских передачах и вредных для детской психики программ) |
advertiser's schedule | график размещения объявлений рекламодателя |
America's Most Historic City | г. Чарлстон (Charleston, South Carolina denghu) |
America's Most Historic City | г. Чарльстон (Charleston, South Carolina denghu) |
announcer's remark | дикторская вставка |
announcer's remark | дикторская реплика |
at a moment's notice | по первому требованию |
author's abbreviation | сокращённая форма имени автора |
author's manuscript | авторская рукопись |
author's mark | корректурный знак автора |
author's mark | авторская помета |
Average O.T.S. | Средняя аудитория обращения |
b.s. | баланс |
baker's shop | булочная |
banker's commission | комиссионные банку |
bird's eye perspective | вид с птичьего полёта |
bird's-eye view | съёмка сверху |
bird's-eye view | съёмка с птичьего полёта |
bird's nest | плёночный салат (о плёнке, застрявшей или замятой в аппарате и забившей его) |
broker's commission | комиссия за услуги брокера (обычно в пределах 3% от суммы сделки) |
broker's warehouse | брокерский склад |
butcher's shop | мясной магазин |
buyer's blues | покупательская хандра |
buyer's market | рынок покупателя (превышение предложения на спросом) |
buyer's price | цена покупателя |
Campbell's soup position | правая полоса после основного редакционного раздела издания (традиционно занимавшаяся рекламой американской фирмы "Кэмпбелл") |
Canada's oil capital | Нефтяная столица Канады (о г. Калгари, Канада) |
Canada's oil capital | г. Калгари (Alberta, Canada denghu) |
children's advertising | реклама, адресованная детям |
Children's Advertising Review Unit | Группа по контролю за рекламой, адресованной детям |
children's magazine | детский журнал |
children's program | программа для детей |
children's program | детская программа |
collector's item | предмет коллекционирования |
company's image | лицо компании (dennise) |
consumer's flour | потребительская мука |
correct printer's proofs | править гранки |
C.P.T.O.T.S. | Цена тысячи контактов |
customer's specifications | технические требования заказчика |
d&s | спрос и предложение |
director's script | режиссёрский сценарий |
domestic women's magazine | женский журнал по домоводству |
editor's alteration | редакционная правка |
editor's alteration | редакторская правка |
exhibitor's badge | значок участника выставки |
exhibitor's kit | комплект заявочных документов участника выставки |
exhibitor's kit | комплект заявочных документов для участника выставки |
exhibitor's kit | комплект документов участника выставки |
exhibitor's kit | комплект документов для участника выставки |
expression of the company's activity | передача образа деятельности компании (Technical) |
farmer's market | фермерский рынок |
farmer's market | сельскохозяйственный рынок |
Father's Day | День отца (отмечается в третье воскресенье июня) |
four c's | четыре С (четыре вида товаров, наиболее часто продаваемых через торговые автоматы: сигареты, прохладительные напитки, сладости, кофе (cigarettes, colas, candies, coffee)) |
functional capability s | функциональные возможности |
gipsy's sirloin steak | цыганский бифштекс (тушёный с овощами и с гарниром из печёного картофеля и кусочков бекона) |
goods that are hard to sell | неходовые товары |
grocer's shop | бакалейный магазин |
GRP's | Валовый оценочный коэффициент |
hairdresser's parlour | парикмахерская |
illustrator's board | картон для рисования |
illustrator's board | рисовальный картон |
industrial by-product s | промышленные отходы (пригодные для использования в других отраслях) |
instructor's manual | методическая разработка для преподавателя |
instructor's manual | книга для учителя |
Iowa's Leading Edge | г. Каунсил-Блафс (Council Bluffs, Iowa denghu) |
less is more | меньше – значит больше (an advertising campaign slogan ART Vancouver) |
Let's make things better | "Изменим жизнь к лучшему" (реклама компании – производителя бытовой техники) |
maker's mark | клеймо изготовителя |
management capability s | управленческие способности |
manufacturer's agency | представительство производителя (как правило, привлечённая сторонняя организация) |
manufacturer's agent | торговый агент фирмы-производителя |
manufacturer's agent | агент фирмы-производителя |
manufacturer's office | контора производителя (по оптовой торговле, не имеющая товарного запаса) |
manufacturer's price | цена производителя |
manufacturer's price to retailer | цена, по которой производитель поставляет товар рознице |
manufacturer's redemption centre | приёмный пункт производителя |
manufacturer's representative | торговое представительство производителя (промышленной фирмы) |
manufacturer's representative | торговый представитель производителя |
manufacturer's representative | представитель производителя |
manufacturer's sales branch | оптовое торговое отделение производителя (имеющее товарные запасы) |
manufacturer's sales branch | оптовое отделение производителя |
manufacturer's sales offices | сбытовые конторы промышленных предприятий (в переписях оптовой торговли) |
manufacturer's suggested retail price | рекомендуемая производителем розничная цена товара |
manufacturer's trial | испытание, производимое фирмой-изготовителем |
manufacturing capability s | производственные возможности |
material well-being | материальное благополучие |
member's ticket | членский билет |
men's club | мужской клуб |
men's magazine | журнал для мужчин |
men's wear | мужская одежда |
month's supply | месячный запас (расчётная единица товарных запасов, обычно розничных) |
mortician's parlour | бюро похоронных принадлежностей |
nation's agricultural income | доход сельского хозяйства страны |
nutritional cereal s | питательные хлопья |
official's fee | жалованье чиновника |
O.T.S. | Возможная аудитория обращения |
4 P's | Продукт-Цена-Место-Продвижение |
5 P's | Продукт-Цена-Место-Продвижение-Пиар |
painter's cardboard | трафаретный картон |
photographer's parlour | фотостудия |
photographer's parlour | фотоателье |
potter's ware | гончарные изделия |
power of printer's ink | значение печати |
President's Council on Physical Fitness | Совет по физическому здоровью при президенте США |
printer's flower | растительный орнамент |
printer's imprint | выпускные данные (составная часть выходных сведений с информацией о происхождении издания, характеристик бумаги, способа печати, объёма издания, тиража, цены, адреса типографии; помещается на концевой полосе или на обороте титульного листа) |
Printer's Ink Model Statute | Типовое уложение журнала Принтерс инк (предложенный журналом в 1911 г. законодательный акт против обманной или вводящей в заблуждение рекламы) |
printer's mark | типографская марка |
printer's mark | клеймо печатника |
producer's costs | издержки производителя |
product's news | сообщения о новинках |
proof reader's mark | корректурный знак |
public's goodwill | благожелательное отношение со стороны общественности |
public's goodwill | благожелательное отношение общественности |
publisher's agent | агент издателя |
publisher's claim | заявление издателя |
publisher's commission | издательская комиссия |
publisher's contract | издательский договор |
publisher's imprint | выходные данные (информация о месте и годе выпуска издания, названии издательства; помещается в нижней части титульного листа, а иногда также на авантитуле, контртитуле, на первой или последней странице обложки, суперобложки, на сторонке переплёта) |
publisher's mark | издательская марка (обычно помещается на авантитуле, титульном листе, обложке или переплёте издания) |
publisher's representative | представитель издателя (продающий место под рекламу в органах печати, выпускаемых конкретным издателем) |
publisher's statement | заявление издателя (официальная справка о тираже и составе читательской аудитории издания) |
Queen's Award for Exports | Королевская награда за достижения в экспорте |
S.I.C | Стандартная отраслевая классификация |
S.I.U. | число включённых приёмников |
S program | спортивная программа (по классификации "Федеральной комиссии связи") |
S.S. | объявление 1:1 |
seller's support | поддержка со стороны продавца |
seller's talk | позиция продавца |
shepherd's pie | пастушья запеканка (картофельная, с мясным фаршем и луком) |
speaker's text | дикторский текст |
storage cost s | издержки по хранению |
Sugarman's "slippery slide" | скользкая горка Шугермана (concept MichaelBurov) |
traveller's check | туристский чек |
turn it lооsе | почувствуй себя свободным (лозунг американского производителя пива "Cооrs" Alex Lilo) |
U.S.P. | уникальное торговое предложение-УТП (теория, разработанная американским специалистом рекламы Россером Ривсом. УТП предусматривает обязательное наличие в рекламе трёх составляющих: 1. Реклама должна предлагать потребителю конкретную выгоду. 2. Предложение должно быть уникальным в данной сфере. 3. Предложение должно быть актуальным и достаточно привлекательным JR_Cerberus) |
V.P.S. | число смотрящих в семье |
women's club | женский клуб |
women's liberation | обеспечение равноправия женщин |
women's service magazine | женский журнал |
workman's mark | клеймо мастера |
workman's mark | личное клеймо рабочего |
worm's eye view | съёмка снизу |
worm's eye view | съёмка с нижней точки |
worm's eye view | лягушачья перспектива |