English | Russian |
good words without deeds are rushes and reeds | словами и туда и сюда, а делами никуда (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли) |
good words without deeds are rushes and reeds | не спеши языком, торопись делом (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли) |
good words without deeds are rushes and reeds | слова без дел, всё равно что тростниковые заросли |
good words without deeds are rushes and reeds | словами и туда и сюда, а на деле – никуда |
good words without deeds are rushes and reeds | на словах и так и сяк, а на деле – никак |
good words without deeds are rushes and reeds | на словах и так и сяк, а на деле-никак (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли) |
oaks may fall when reeds stand the storm | буря валит дубы, а тростник стоит как стоял |
oaks may fall when reeds stand the storm | буря валит дубы, а тростник может устоять |
oaks may fall when reeds stand the storm | мал, да удал (дословно: Буря валит дубы, а тростник может устоять) |
what may the mouse do against the cat? oaks may fall when reeds stand the storm | сила солому ломит |