Subject | English | Russian |
Makarov. | a good leader's policies must be subservient to the needs of the people | политика хорошего руководителя должна служить нуждам людей |
inf. | a people's oversight committee | Комитет народного контроля (в период советской власти специальная группа представителей трудового коллектива или общественности, следившая за правильностью и законностью действий администрации какого-либо предприятия during the Soviet period, a group of people representing a work collective or the public that made certain a company's actions were legal and correct) |
construct. | A power-cut may cause danger to people's safety, damage to the equipment, a large number of rejected products, disruption of the technological process | Нарушение энергоснабжения может повлечь за собой опасность для жизни людей, повреждение оборудования, массовый брак продукции, расстройство технологического процесса, срыв сроков строительства |
Makarov. | a visitation of God for the people's sins | наказание божье за грехи |
Makarov. | a war was fought in the United States in the 19th century to liberate black people from slavery | в XIX веке в США шла война за освобождение негров от рабства |
busin. | ability to put oneself in other people's position | способность поставить себя на место других |
busin. | ability to put oneself in other people's position | войти в положение других |
gen. | Afro-Asian People's Solidarity Organization | Организация солидарности с народами стран Африки и Азии |
gen. | Algerian People's Democratic Republic | Алжирская Народная Демократическая Республика (ABelonogov) |
law | all-people's discussion | всенародное обсуждение |
gen. | all-people's referendum | всенародный опрос |
gen. | all people's vote | всенародное голосование (So for the past week Russians have been casting their ballots in the so-called "All people's vote". (Vice news Taras) |
mil. | all the wings of People's Liberation Army of China | все виды и роды войск Народно-освободительной армии Китая (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | All-Russia People's Front | ОНФ |
gen. | All-Russia People's Front | Общероссийский народный фронт Народный фронт (Tanya Gesse) |
gen. | All-Russia People's Front | общероссийский народный фронт (yuliya1988) |
gen. | among these young people I feel that I am out of it | в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютно |
gen. | arbiter of people's fates | вершитель людских судеб (Taras) |
gen. | as is usual with that sort of people | как водится у такого рода личностей |
gen. | Asian People's Solidarity for Palestine | Солидарность народов Азии с Палестиной (WiseSnake) |
gen. | at other people's expense | нашаромыжку (Anglophile) |
gen. | at other people's expense | нашаромыгу (Anglophile) |
Игорь Миг | be disrespectful of people's religious feelings and beliefs | оскорбить религиозные чувства верующих (перевод фразы, предложенный mberdy) |
busin. | be easy on people | быть снисходительным к людям |
busin. | be good at influencing people | быть способным влиять на людей |
busin. | be good at managing people | быть способным к управлению людьми |
psychiat. | be in the business of preying on people's fears | эксплуатировать страхи людей (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be jealous of other people's success | завидовать успеху других |
busin. | be made up of people | состоять из людей |
busin. | be packed with people | быть заполненным людьми |
busin. | be packed with people | быть наводнённым людьми |
busin. | be people-oriented | ориентироваться на людей в работе |
busin. | be people-oriented | ставить людей на первое место |
busin. | be run by a group of people | быть управляемым группой людей |
Makarov. | be tolerant of other people's opinion | быть толерантным к чужому мнению |
law | become People's evidence | стать свидетелем обвинения |
law | become People's evidence | перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемого |
Makarov. | become People's evidence | стать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого |
law | Beijing Higher People's Court | Пекинский высший народный суд (КНР Alex_Odeychuk) |
law | Beijing No. 1 Intermediate People's Court | Пекинский народный суд промежуточной инстанции № 1 (КНР Alex_Odeychuk) |
law | Beijing No. 2 People's Intermediate Court | Пекинский народный суд промежуточной инстанции № 2 (Alex_Odeychuk) |
gen. | being in a hurry one can make people laugh | поспешишь - людей насмешишь |
gen. | being in a hurry you can make people laugh | поспешишь - людей насмешишь |
hist. | Belarusian People's Republic | БНР (shpak_07) |
gen. | Bulgarian People's Republic | Болгарская Народная Республика (Johnny Bravo) |
Makarov. | by going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money | Патрик стал ходить в клуб, связался с каким-то подонками и стал грабить людей |
gen. | cajole money out of people's pockets | выманивать у всех деньги |
busin. | care about other people's feelings | считаться с чувствами других |
gen. | care about people's feelings | думать о чувствах других людей (sophistt) |
gen. | care about people's feelings | заботиться о чувствах других людей (sophistt) |
law | Children & Young People's Support & Safeguarding Services | Служба по защите и поддержке детей и молодёжи (Alex_Odeychuk) |
mil. | China's People's Liberation Army | Народно-освободительная армия Китая (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
mil. | China's People's Liberation Army | НОАК (сокр. от "Народно-освободительная армия Китая" // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
police | Chinese People's Armed Police Force | Народная вооружённая милиция Китая (внутренние войска КНР. Состоит из подразделений внутренней охраны, охраны золотых запасов, лесов, гидроэлектростанций, транспорта, пограничных войск, войск общественной безопасности, пожарных частей и частей охранения. Войска народной вооружённой милиции были созданы 19 июня 1982 года. Численность народной вооруженной милиции составляет, по различным оценкам, от 1,1 до 1,5 миллионов человек. Alex_Odeychuk) |
hist. | Chinese People's Counter-Japanese Military and Political University | Китайский народный антияпонский военно-политический университет (Alex_Odeychuk) |
gen. | Chinese People's Liberation Army | Народно-освободительная армия Китая (НОАК r1ng0) |
mil. | Chinese People's Liberation Army Navy | Военно-морской флот Народно-освободительной армии Китая (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | Christ's Appearance to the People | "Явление Христа народу" (картина А.А. Иванова) |
law | City Council of Working People's Deputies | городской совет депутатов трудящихся (Council, not Soviet Giselle1) |
avia. | Civil Aviation Law of the People's Republic of China | Закон гражданской авиации Китайской Народной Республики (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | competition was throw n open to people under 18 | в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет |
gen. | concern for people's well-being | забота о людях |
gen. | Concerning Councils of People's Deputies of Territories and Provinces and Administrations of Territories and Provinces | о краевом, областном Совете народных депутатов и краевой, областной администрации (E&Y) |
gen. | Concerning Elections of People's Deputies of the RSFSR | о выборах народных депутатов РСФСР (E&Y) |
gen. | Concerning State Support for Young People's and Children's Social Associations | о государственной поддержке молодёжных и детских общественных объединений (E&Y) |
gen. | Congress of People's Deputies of the RSFSR | Съезд народных депутатов РСФСР (E&Y ABelonogov) |
gen. | Congress of People's Deputies of the USSR | Съезд народных депутатов СССР (ABelonogov) |
gen. | Council of People's Commissars | Совет Народных Комиссаров (Совнарком Alexander Demidov) |
gen. | Council of People's Commissars | Совнарком (Alexander Demidov) |
gen. | Council of People's Commissars of the USSR | Совет Народных Комиссаров Союза ССР (ABelonogov) |
gen. | Danish people's church | церковь датского народа (дат. Folkekirken) – государственная лютеранская церковь Дании NumiTorum) |
Makarov. | Democratic People's Republic of Algeria | Алжирская Народная Демократическая Республика |
gen. | Democratic People's Republic of Algeria | АНДР |
gen. | don't concern yourself with other people's affairs | не занимайтесь чужими делами |
gen. | don't stick your nose into other people's business | не суйте нос не в своё дело |
gen. | don't stick your nose into other people's business | не суй нос в чужие дела |
gen. | don't tell your child's worries to other people without his | не посвящайте других людей в проблемы вашего ребёнка без его разрешения |
Makarov. | draw on the people's confidence | опираться на доверие народа |
Makarov. | during the election campaign 50 people were reported killed in shootings and bombings | во время избирательной кампании было зарегистрировано 50 случаев гибели людей в результате огнестрельных нападений и взрывов бомб |
gen. | elderly people's home | дом для престарелых (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | engrained in people's heads | укоренившийся в сознании |
gen. | Entry-Exit Inspection and Quarantine Of The People's Republic Of China | Управление по инспекции и карантину при ввозе и вывозе продуктов Китайской Народной Республики (Alenk@) |
Makarov. | erase from people's memory | вытравлять что-либо из памяти людей |
Makarov. | erase from people's memory | вытравить что-либо из памяти людей |
relig. | Evangelical Lutheran People's Church of Denmark The established, state-supported church in Denmark | Евангелическая лютеранская народная церковь Дании |
Makarov. | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time | даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык |
gen. | events that shaped people's lives | события, которые определили судьбы людей |
gen. | Executive Committee of the City Soviet of People's Deputies | горисполком (kee46) |
gen. | Executive Committee of the District Soviet of People's Deputies | райисполком (kee46) |
gen. | fall from people's favour | утратить любовь народа (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc., и т.д.) |
gen. | fall from people's favour | потерять любовь народа (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc., и т.д.) |
Makarov. | feeding the World's people | пищевые ресурсы и население Земли |
gen. | feel other people's pain | пропускать через себя чужую боль (VLZ_58) |
Makarov. | fight other people's quarrels | помочь другим доказать свою правоту (в споре) |
Makarov. | fight other people's quarrels | помочь другим добиться справедливости |
gen. | fight other people's quarrels | помочь другим доказать свою правоту (в споре, добиться справедливости) |
Makarov. | for people who have the wanderlust there are some nice tours around these parts | для любителей путешествий организованы интересные экскурсии по этим местам |
gen. | Gazette of the Congress of People's Deputies of the RSFSR and the Supreme Soviet of the RSFSR | Ведомости Съезда народных депутатов РСФСР и Верховного Совета РСФСР (E&Y ABelonogov) |
gen. | Gazette of the Congress of People's Deputies of the Russian Federation and the Supreme Soviet of the Russian Federation | Ведомости Съезда народных депутатов Российской Федерации и Верховного Совета Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Gazette of the Congress of People's Deputies of the USSR and the Supreme Soviet of the USSR | Ведомости Съезда народных депутатов СССР и Верховного Совета СССР (E&Y ABelonogov) |
econ. | General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China | Генеральная администрация по контролю качества, инспекции и карантину Китайской Народной Республики (25banderlog) |
inf. | go through other people's stuff | рыться в чужих вещах (I can't believe you went through my stuff Damirules) |
gen. | God's favoured people | богоизбранный народ (Nephilim) |
gen. | Government of the People's Republic of Bangladesh | Правительство Народной Республики Бангладеш (Fediai) |
gen. | Great Socialist People's Libyan Jamahiriya | Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия (ABelonogov) |
gen. | have been sleeping at different people's houses | спать на квартирах у чужих людей (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | he always tries to play down other people's achievements | он всегда старается умалить достижения других |
Makarov. | he clings to the belief that people are capable of change | он продолжает верить в то, что люди могут меняться |
Makarov. | he has to get used to other people's quirks and foibles | он должен привыкнуть к причудам и слабостям других людей |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always meddling in other people's affairs | он всегда вмешивается в дела других людей |
Makarov. | he is always taking other people's ideas | он всегда использует чужие мысли |
Makarov. | he is always taking other people's ideas | он всегда пользуется чужими мыслями |
Makarov. | he is always taking other people's ideas | он всегда присваивает себе чужие мысли |
gen. | he is always taking other people's ideas | он всегда пользуется чужими мыслями |
Makarov. | he is clever at deciphering people's handwriting | он хорошо разбирает почерки |
Makarov. | he is good at deciphering people's handwriting | он хорошо разбирает почерки |
Makarov. | he is one of those arrogant people who think that they're always right about everything | он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы |
gen. | he lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world | он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мира (о Катулле) |
Makarov. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
Makarov. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю жизнь человека, а не их внутренний мир |
gen. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he poked his nose into other people's business | он суёт нос не в своё дело |
Makarov. | he thinks that people who receive state benefits are scroungers | он считает попрошайками людей, получающих государственные пособия |
Makarov. | he thrives on other people's misfortunes | он наживается на несчастьях других людей |
gen. | he thrives on other people's misfortunes | он наживается на несчастьях других людей |
Makarov. | he was always dressed in other people's cast-offs | его всегда одевали в чужие обноски |
Makarov. | he was the people's choice | он был избранником народа |
gen. | he was the people's choice | он был избранником народа |
law | head of council of people's guard | начальник совета дружины |
gen. | he's always promising people things that he can't do | он всегда обещает людям то, чего не может сделать |
gen. | he's always taking other people's ideas | он всегда присваивает себе чужие мысли |
gen. | he's got an in with influential people | у него есть связи среди влиятельных людей |
gen. | He's on his high horse again bossing people around | он опять выделывается. Тоже мне начальник (Taras) |
mil. | hold the rank of lieutenant with the People's Liberation Army | носить звание лейтенанта НОАК (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China | Гонконг, специальный административный регион Китая (kasaya) |
gen. | Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China | Специальный административный район Гонконг Китайской Народной Республики (Hong Kong, officially the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, is a Special Administrative Region of the People's Republic of China. It is situated on China's south coast and, enclosed by the Pearl River Delta and South China Sea, it is known for its expansive skyline and deep natural harbour. wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | honoured people's artist | заслуженный народный артист (babichjob) |
gen. | how many people are in for the director's job now? | сколько на данный момент заявок на замещение вакантной должности директора? (kee46) |
gen. | how many people are in for the director's job now? | сколько в данный момент заявок на замещение должности директора? |
gen. | human encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people | то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человеку (bigmaxus) |
gen. | Hungarian People's Republic | Венгерская Народная Республика (Johnny Bravo) |
Makarov. | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me | я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно |
Makarov. | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: |
gen. | I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do | хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебя |
Makarov. | if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take notice | если вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать |
gen. | if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
gen. | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! |
gen. | impede to the people's unification | препятствовать объединению людей (Viola4482) |
gen. | improve people's quality of life | повышать качество жизни населения (Ying) |
econ. | improve people's wellbeing | повышать благосостояние народа (Alex_Odeychuk) |
gen. | in people's democracies government rests with the people | в странах народной демократии власть принадлежит народу |
Makarov. | in spite of the people's opinions, she ended up the winner | несмотря на всеобщее мнение, она вышла победительницей |
Makarov. | increase in skin cancer attributed in part to people's lifestyles and leisure activities that result in excessive and prolonged exposure to harmful ultraviolet light rays present in solar radiation | увеличение опухолей кожи, приписанное отчасти образу жизни людей и неторопливому досугу, что приводит в результате к избыточному и длительному воздействию вредных лучей ультрафиолетового света, присутствующему в солнечной радиации |
mil. | interests of the people's masses | массовые интересы |
gen. | interfere in other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | interfere in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
law | intermediate people's court | народный суд промежуточной инстанции (КНР Alex_Odeychuk) |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет – неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения (bigmaxus) |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет-неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения |
gen. | intrude on people's private lives | вторгаться в частную жизнь людей (Anglophile) |
law | intrusion on people's privacy | вмешательство в частную жизнь отдельных лиц (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it hurts Jane's sensitive ears to hear other people thumping out a tune on her piano | нежные ушки Джейн едва выносят, как чужие люди барабанят по клавишам её пианино |
gen. | it is done out of the desire to save people's lives | это делается из желания спасти людей (anyname1) |
gen. | it is understandable why so few people live to 100 years old | вполне понятно почему (bigmaxus) |
gen. | it was done owing to the people's demands | это было сделано по требованию народа |
gen. | it was done owing to the people's demands | это было сделано благодаря общественности |
gen. | it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work | это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно |
HR | it's all about the people | кадры решают всё (fluent) |
gen. | it's all about the people | Кадры решают все (fluent) |
inf. | it's all people are talking about | только и разговору, что об этом |
gen. | it's all that people are talking about | только и разговору, что об этом |
Makarov. | it's dangerous that so many people have guns | опасно, что так много людей обладает оружием |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's not kind to laugh at people with lisps | нехорошо смеяться над людьми, страдающими шепелявостью |
Makarov. | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge | хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения |
Makarov. | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge | неудивительно, что многие люди из близлежащих домов искали там укрытия |
Makarov. | it's rude to point at people | некрасиво указывать на людей пальцем |
gen. | it's rude to point at people | некрасиво показывать на людей пальцем |
gen. | it's rude to put out your tongue at people | неприлично показывать людям язык |
gen. | it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains! | ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик! |
Makarov. | it's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together | странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общее |
gen. | Joint State Political Directorate of the Council of People's Commissars of the USSR | Объединённое государственное политическое управление при Совете Народных Комиссаров СССР (Alexander Demidov) |
gen. | Joint State Political Directorate under the Council of People's Commissars of the USSR | Объединённое государственное политическое управление при Совете Народных Комиссаров СССР (WK Alexander Demidov) |
gen. | judge in People's Court | народный судья |
Gruzovik, law | judge in the People's Court | народный судья |
law | Karze Prefecture Intermediate People's Court | народный суд промежуточной инстанции префектуры Карзе (в провинции Сычуань, КНР Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | Khmer People's National Liberation Armed Forces | Национально-освободительные вооружённых сил кхмерского народа |
mil., avia. | Khmer People's National Liberation Front | Национально-освободительный фронт кхмерского народа |
mil., avia. | Korean People's Air Force | военно-воздушные силы Северной Кореи |
mil., avia. | Korean People's Army | армия Северной Кореи |
mil. | Korean People's Army | Корейская народная армия (Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | Lao People's Democratic Republic | ЛНДР |
gen. | Lao People's Democratic Republic | Лаосская Народно-Демократическая Республика (the) |
ironic. | lavish at other people's expense | добрый дядя |
gen. | learn from other people's mistakes | учиться на чужих ошибках (dimock) |
law | Linyi City Intermediate People's Court | суд промежуточной инстанции города Линьи (Alex_Odeychuk) |
gen. | listen in to other people's conversations | подслушивать чужие разговоры |
gen. | live at other people's expense | шеромыжничать |
Gruzovik | live at other people's expense | шеромыжничать (= шаромыжничать) |
Gruzovik | live at other people's expense | шерамыжничать (= шаромыжничать) |
Gruzovik, inf. | live at other people's expense | шаромыжничать |
gen. | live at other people's expense | шерамыжничать |
gen. | local people's government | местное народное правительство (в Китайской Народной Республике ambassador) |
gen. | lodge at other people's houses | жить в чужих людях |
gen. | Lugansk People's Republic | Луганская Народная Республика (YelenaBella) |
hist. | Main Directorate of Military Tribunals, USSR People's Commissariat of Justice | Главное управление военных трибуналов Наркомата юстиции СССР (Alex_Odeychuk) |
gen. | make a cat's paw of other people | чужими руками жар загребать |
gen. | make money off other people's misery | наживаться на чужом горе (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | mark the new people's unity day holiday with something | отмечать день национального единения (bigmaxus) |
Makarov., proverb | measure other people's corn by one's own bushel | мерить других на свой аршинбукв.: мерить чужое зерно собственным бушелем |
proverb | measure other people's corn by one's own bushel | мерить на свой аршин (дословно: Мерить чужое зерно своим бушелем) |
proverb | measure other people's corn by one's own bushel | мерить по своей мерке |
Makarov., proverb | measure other people's corn by one's own bushel | мерить на свой аршин (ср.: мерить чужое зерно собственным бушелем) |
Makarov., proverb, literal. | measure other people's corn by one's own bushel | мерить чужое зерно собственным бушелемср.: мерить на свой аршин |
proverb | measure other people's corn by one's own bushel | мерить чужое зерно своим бушелем |
gen. | measure other people's corn by one's own bushel | мерить на свой аршин |
Makarov. | meddle in other people's affairs | вмешиваться в чужие дела |
gen. | meddle in other people's business | вмешиваться не в своё дело |
gen. | meddle in other people's business | вмешаться не в своё дело |
Gruzovik | member of voluntary people's patrol | дружинница |
gen. | member of voluntary people's patrol | дружинник |
geol. | Ministry of Land and Mineral Resources of the People's Republic of China | Министерство земельных и природных ресурсов КНР (Tanitra) |
gen. | Ministry of People's Power for University Educational, Science and Technolog | Министерство народной власти по вопросам университетского образования, науки и технологии (Венесуэла Johnny Bravo) |
hist. | Ministry of Public Security of the Central People's Government | Министерство общественной безопасности Центрального народного правительства (КНР Alex_Odeychuk) |
intell. | Ministry of State Security of the People's Republic of China | Министерство государственной безопасности Китайской народной республики (financial-engineer) |
gen. | Ministry of the People's Power for Foreign Affairs | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел (Johnny Bravo) |
gen. | Ministry of the People's Power for the Interior, Justice and Peace | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира (Johnny Bravo) |
gen. | Ministry of the People's Power for University Education, Science and Technology | Министерство народной власти по вопросам высшего образования, науки и технологии (Johnny Bravo) |
hist. | the Mongolian People's Republic | Монгольская Народная Республика (Центральная Азия) |
gen. | Mongolian People's Republic | МНР |
gen. | the Monument to the People's Heroes | Памятник народным героям (in Tiananmen Square, Beijing denghu) |
Makarov. | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died | согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли |
Игорь Миг | Moscow doesn't cry over other people's sorrows | Москва по чужим бедам не плачет |
law | municipal intermediate people's court | городской народный суд промежуточной инстанции (КНР Alex_Odeychuk) |
gen. | my grandmother's people came from Iowa | предки моей бабушки происходят из штата Айова |
Makarov. | my wife's cheating on me gave people something to talk about | измены моей жёнушки дали пищу для толков и пересудов |
gen. | my wife's people | родственники моей жены |
sport. | National Committee of Physical Education and Sport at the Council of Ministers of the Hungarian People's Republic | Верховный Комитет по делам физической культуры и спорта при Совете Министров Венгерской Народной Республики |
med. | National Old People's Welfare Council | Национальный совет по обеспечению лиц пожилого возраста (США) |
gen. | National People's Congress | ВСНП ("Всекитайское собрание народных представителей") |
gen. | Nature's top ten people | топ-10 журнала "Nature" (В топ-10 журнала "Nature" входят основные достижения науки года и некоторые из людей, сыгравших важную роль в их разработке. Эти люди вместе со своими коллегами совершали удивительные открытия и привлекали внимание к ключевым проблемам. Топ-10 журнала Nature – это не премия и не рейтинг. Список составлен редакторами Nature, чтобы подчеркнуть ключевые события в науке через захватывающие истории их участников. AllaR) |
inf. | normal people's | человеческий (4uzhoj) |
gen. | nose into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
gen. | of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversions | Конечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях |
book. | Oh that more people were ... | как много людей ... (Oh that more people were so keen to come to church, to pray.
Well done, oh that more people were trained in first aid.) |
obs. | old people's home | странноприимный дом |
gen. | old people's home, home for the old | дом для престарелых |
gen. | open other people's letters | распечатывать чужие письма |
gen. | other people’s | чужой |
gen. | other people's | чужой (4uzhoj) |
gen. | other people's advice | советы других людей (ssn) |
econ. | other people's money | заёмные средства |
gen. | other people's troubles don't concern him | он не сочувствует чужому горю |
Makarov. | our basic tenet is that all people are equal | наш основной закон принцип провозглашает равноправие всех людей |
gen. | Party of People's Freedom | ПАРтия НАродной Свободы (First styled under the name For a Russia Without Arbitrariness and Corruption, the coalition was revamped in December as the Party of People's Freedom under the acronym "Parnas" – the Russian name for Mount Parnassus, home of the Muses in Greek mythology. TMT, ПАРНАС Alexander Demidov) |
gen. | Party of People's Freedom | ПАРтия НАродной Свободы (First styled under the name For a Russia Without Arbitrariness and Corruption, the coalition was revamped in December as the Party of People's Freedom under the acronym "Parnas" – the Russian name for Mount Parnassus, home of the Muses in Greek mythology. TMT – ПАРНАС Alexander Demidov) |
gen. | people are getting on to the fact that | люди начинают понимать что |
gen. | people are getting on to the fact that | люди начинают осознавать, что |
Makarov. | people like that should be strung up from the nearest tree | таких людей нужно вешать на ближайшем дереве |
gen. | people say that he is intelligent | говорят, что он умный |
Makarov. | people were concerned that pets or wildlife could be affected by the pesticides | люди были обеспокоены тем, что пестициды могут наносить вред домашним животным и живой природе |
law | people who have a claim on legal residence or citizenship in the U.S. | лица, на законных основаниях обладающие видом на жительство или гражданством США (Alex_Odeychuk) |
gen. | people's | нар- |
gen. | People's Action Party | Партия "Народное Действие" (ведущая политическая партия Сингапура Irina Verbitskaya) |
mil. | people's army | народная армия |
mil. | the People's Army of Vietnam | Вьетнамская народная армия (вооружённые силы Вьетнама Юрий Гомон) |
gen. | people's art | народное творчество |
relig. | people's belief in God | вера людей в Бога |
Makarov. | people's car | фольксваген |
law | People's case | версия государственного обвинения (от имени штата) |
gen. | People's Choice Award | приз зрительских симпатий (Balent) |
inf. | People's Commissar for Internal Affairs | энкавэдэшник (Anglophile) |
hist. | people's commissariat | наркомат (Anglophile) |
hist. | People's Commissariat for Heavy Industry | НКТП (Народный комиссариат тяжёлой промышленности Maria Klavdieva) |
hist. | People's Commissariat for Internal Affairs | НКВД (объяснительный вариант английской версии Wikipedia; при переводе пользоваться аббревиатурой NKVD ivvi) |
hist. | People's Commissariat for State Security | НКГБ ("Народный комиссариат государственной безопасности" Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | People's Commissariat of Agriculture | Наркомат земледелия |
hist. | People's Commissariat of Justice | НКЮ (сокр. от "народный комиссариат юстиции" Alex_Odeychuk) |
gen. | People's Commissariat of Supply | Наркомснаб (kee46) |
philos. | people's community | фольксгемайншафт (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
philos. | people's community | национальное единство (Andrey Truhachev) |
law | people's control committee | комитет народного контроля |
law | people's control post | пост народного контроля |
law | People's counsel | обвинитель (в суде штата) |
law | People's counsel | адвокат штата |
law | People's counsel | адвокат обвинения |
law | people's courts | народные суды |
hist., Makarov. | People's Democratic Republic of Ethiopia | Народная Демократическая Республика Эфиопия |
hist. | the People's Democratic Republic of Yemen | Народная Демократическая Республика Йемен (Юрий Гомон) |
hist. | People's Democratic Republic of Yemen | НДРЙ |
law, amer. | People's evidence | свидетель обвинения |
law, amer. | People's evidence | улики |
econ. | people's expectations | ожидания населения (A.Rezvov) |
law | people's law-making initiatives | народные правотворческие инициативы (vleonilh) |
Игорь Миг | People's Liberation Army | НОАК |
mil., avia. | People's Liberation Army Air Force | военно-воздушные силы Народно-освободительной армии Китая |
Игорь Миг | People's Liberation Army Air Force | ВВС НОАК |
mil. | People's Liberation Army Ground Force | сухопутные войска КНР (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | people's lives | жизнь людей (How can marketers make people's lives easier? Alexander Demidov) |
gen. | people's lives improvement | улучшение условий жизни населения (Alexander Matytsin) |
gen. | people's militia | народное ополчение (snowleopard) |
gen. | People's Movement Against Nuclear Energy | Народное движение против ядерной энергии (Индия, штат Тамил Наду nerdie) |
gen. | People's oversight committee | Комитет народного контроля (Lavrov) |
gen. | people's party | народная партия |
inf. | people's person | экстраверт (mrsgreen) |
law | people's proof document | документ, удостоверяющий личность ((Вьетнам) People's Proof Document ID card (PPD ID): Individually, each legal resident under the new society had to have a People’s Proof Document ID card (PPD ID). Holding such a PPD card proved that the holder was a licensed human being. google.ru 'More) |
agric. | people's property | всенародная собственность |
agric. | people's property | общенародная собственность |
relig. | people's religious commitments | религиозные убеждения народа (Alex_Odeychuk) |
gen. | People's Republic of Albania | Народная Республика Албания (kee46) |
gen. | People's Republic of Bangladesh | НРБ |
hist. | People's Republic of Bulgaria | НРБ |
hist., Makarov. | People's Republic of Bulgaria | Народная Республика Болгария |
mil., avia. | People's Republic of China | Китайская Народная Республика |
gen. | People's Republic of China | КНР |
hist., Makarov. | the People's Republic of Hungary | Венгерская Народная Республика |
hist. | People's Republic of Hungary | ВНР |
hist. | the People's Republic of Kampuchea | Народная Республика Кампучия |
gen. | People's Republic of Kampuchea | НРК |
mil., avia. | People's Republic of Korea | Корейская Народная Демократическая Республика |
hist. | the People's Republic of Poland | Польская Народная Республика (Юрий Гомон) |
Makarov. | People's Republic of the Congo | Народная Республика Конго |
gen. | People's Republic of the Congo | НРК |
gen. | People's Retribution | Народная расправа ("Народная расправа" – нелегальная революционно заговорщическая организация, созданная в Москве осенью 1869 года русским революционером Сергеем Нечаевым (1847-1882). Перевод из Британской энциклопедии Alexander Matytsin) |
gen. | people's rule | власть народа (Andrew052) |
mil. | people's security | безопасность народа |
gen. | people's shortcomings | недостатки людей (Taras) |
gen. | people's shortcomings | людские недостатки (Taras) |
gen. | people's shortcomings | человеческие недостатки (Taras) |
hist. | the People's Socialist Republic of Albania | Народная Социалистическая Республика Албания |
law | People's theory | версия обвинения в суде штата |
gen. | people's trust in authorities | доверие населения к органам власти (Artemie) |
gen. | people's uprising | народное ополчение (источник – youtube.com dimock) |
hist. | people's volunteer army | народное ополчение (Ying) |
gen. | people's volunteer corps | народное ополчение (oleks_aka_doe) |
gen. | people's will | воля народа (grafleonov) |
law | People's witness | свидетель обвинения (в судах некоторых штатов) |
gen. | people's word | народное слово (DmitryCher) |
Makarov. | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
gen. | poach in other people's business | вмешиваться в чужие дела |
Makarov. | poke into other people's affairs | совать нос не в свои дела |
Makarov. | poke into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
gen. | poke into other people's business | совать нос в чужие дела |
Makarov. | poke one's nose into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
Makarov. | poke one's nose into other people's affairs | совать нос не в свои дела |
Makarov. | poke one's nose into other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | poke one's nose into other people's business | лезть своим носом в чужие дела (ART Vancouver) |
gen. | poke one's nose into other people's business | совать нос в чужие дела (ART Vancouver) |
mil. | political commissar of the People's Liberation Army | политический комиссар Народно-освободительной армии Китая (Alex_Odeychuk) |
mil. | political commissar of the People's Liberation Army | политический комиссар НОАК (Alex_Odeychuk) |
gen. | potch in other people's business | вмешиваться в чужие дела |
law | president of the Supreme People's Court | председатель Верховного народного суда (КНР Alex_Odeychuk) |
gen. | preying on people's fears | эксплуатация страхов людей (Alex_Odeychuk) |
law | principal moving force of people's revolution | главная движущая сила народной революции |
China | Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate | Генеральный прокурор Верховной народной прокуратуры (wikipedia.org Alex_Odeychuk) |
gen. | profiteer off other people's misery | наживаться на чужом горе (4uzhoj) |
econ. | Provincial People's Committee | Областной народный комитет (Вьетнам Anstice) |
Makarov. | pry into other people's affairs | вмешиваться в чужие дела |
Makarov. | pry into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
gen. | put to rights people that are fallen out | помирить людей, которые поссорились между собой |
gen. | Rainbow People's Party | Партия Людей Радуги (Движение и политическая партия, выросшая из Партии Белых Пантер Taras) |
gen. | read people's faces | быть хорошим физиономистом |
gen. | read people's hearts | читать сокровенные мысли людей |
gen. | Regional Executive Committee of Soviets of People's Deputies | облисполком (kee46) |
inf. | representative of the People's Commissariat for Internal Affairs | энкавэдэшник (Anglophile) |
Makarov. | root out the survivals of capitalism from people's minds | искоренять пережитки капитализма |
gen. | saddle oneself with other people's troubles | взваливать на себя чужие заботы |
gen. | saddle oneself with other people's troubles | брать на себя чужие заботы |
gen. | Sakhalin Province Council of People's Deputies | Сахалинский областной Совет народных депутатов (E&Y ABelonogov) |
busin. | satisfying factors in people's lives | факторы, дающие удовлетворение в жизни людей |
gen. | set to rights people that are fallen out | помирить людей, которые поссорились между собой |
Makarov. | she does enjoy tossing off the names of important people she's met in her travels | ей доставляет удовольствие небрежно перечислять имена известных людей, которых она встречала в своих поездках |
Makarov. | she is very emotional and it upsets her to hear of other people's problems | она очень эмоциональна и расстраивается, когда слышит о неприятностях других людей |
Makarov. | she spoke about other people's misfortunes with malicious pleasure | она говорила о несчастьях других со злорадным удовольствием |
nautic. | ship's people | судовой экипаж |
nautic. | ship's people | судовая команда |
gen. | shoulder other people's sins | взваливать на себя чужие грехи |
gen. | shouldering other people's sins | в чужом пиру похмелье (Anglophile) |
gen. | show jealousy of other people's success | завидовать успехам других |
Makarov. | Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya | Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия |
Makarov. | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней |
Makarov. | sometimes it's impossible to drill the simplest idea into some people | иногда кое-кому невозможно вбить в голову даже самые элементарные вещи |
gen. | South West Africa People's Organization | Народная организация Юго-Западной Африки |
gen. | Southwest Africa People's Organization | СВАПО, Организация Народов Юго-Западной Африки (elena-oshur) |
law | sovereignty of the people's rule | народный суверенитет (grafleonov) |
patents. | State Intellectual Property Office of the People's Republic of China | Государственное Ведомство по интеллектуальной собственности Народной Республики Китай (Dimitrij) |
law | states of the countries of people's democracies | государства стран народной демократии |
gen. | stick in people's minds | отложиться у людей в памяти (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
Makarov. | strengthen the system of people's control | усилить систему народного контроля |
mil. | Supreme Commander of the Korean People's Army | Верховный Главнокомандующий Корейской народной армии (CNN Alex_Odeychuk) |
law | Supreme People's Court | Верховный народный суд (КНР grafleonov) |
law, China | Supreme People's Procuratorate | Верховная народная прокуратура (КНР Ivan Pisarev) |
gen. | talk about other people's affairs | говорить о делах других людей (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc., и т.д.) |
Makarov. | that man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them | этот журналист всегда пишет разгромные рецензии на её концерты, а публика её любит |
gen. | that man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them | этот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на них |
gen. | that woman is always interfering in other people's affairs | эта женщина всегда суёт нос в чужие дела |
gen. | that'll be pretty dry to most people | никто на это не клюнет |
gen. | that'll be pretty dry to most people | большинству это покажется скучным |
gen. | that's just what people did say | это именно то, что говорили (люди) |
gen. | that's just what people did say | это как раз то, что говорили (люди) |
gen. | that's just what people did say | это как раз то именно то, что говорили (люди) |
inf. | that's only suitable for old people | это впору только старикам |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
Makarov. | the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries | Китайское общество дружбы с зарубежными странами |
gen. | the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries | Китайское общество дружбы с зарубежными странами |
Makarov. | the City Soviet of the People's Deputies | городской Совет народных депутатов |
Makarov. | the competition was throw n open to people under 18 | в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет |
gen. | the competition was thrown open to people under 18 | в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет |
Makarov. | the course focussed on building the young people's self-reliance and personal responsibility | курс направлен на развитие в молодых людях уверенности в себе и личной ответственности |
Makarov. | the effect of inflation is to scale down people's spending | инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходы |
gen. | the effect of inflation is to scale down people's spending | инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходы |
Игорь Миг | the German Democratic Republic National People's Army | Национальная народная армия ГДР |
Makarov. | the group's exclusiveness offends a lot of people | замкнутость группы вызывает раздражение у многих людей |
Makarov. | the history of the Hebrew people is tied to that of other Semitic peoples | история еврейского народа связана с историей других семитских народов |
Makarov. | the inveteracy of people's prejudices | закоренелость человеческих предрассудков |
Makarov. | the little girl diverted the people at her mother's party with her funny sayings | маленькая девочка очень повеселила маминых гостей своими забавными словечками |
Игорь Миг | the National People's Army | Национальная народная армия |
Makarov. | the new law is designed to protect people's privacy | новый закон направлен на защиту частной жизни людей |
gen. | the news of the army's defeat was kept back from the people for several days | сведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласности |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
Makarov. | the outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stood | очертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположено |
Makarov. | the parliament lifted the ban on the People's Party | парламент отменил закон о запрещении народной партии |
gen. | the people were literally packed on top of each other | люди буквально сидели друг на друге |
Makarov. | the people were subjected to the conqueror's rule | завоеватель полностью подчинил себе народ |
Makarov. | the people were subjected to the conqueror's rule | люди были подчинены власти завоевателя |
hist. | the People's Charter | программа чартистов (1838 г.) |
Makarov., hist. | the People's Charter | программа чартистов (1838 г.) |
gen. | the People's Commissar of Education | Народный комиссар просвещения |
hist. | the People's Commissariat for Agriculture | Народный комиссариат земледелия (В. Бузаков) |
gen. | the People's Commissariat for Internal Affairs of the USSR | Народный комиссариат внутренних дел СССР (WiseSnake) |
gen. | the People's Democracies | страны народной демократии |
gen. | the people's front | народный фронт |
amer. | the People's Republic of Canuckistan | Канада (презрительно) |
Игорь Миг | the People's Republic of Donetsk | ДНР |
Makarov. | the people's right sare embodied in the laws | права людей закреплены в законах |
Makarov. | the people's rights are embodied in the laws | права людей закреплены в законах |
gen. | the police and the establishment have always used to justify infringing on people's rights | полиция и правящие круги всегда пытались хоть как-то обосновать своё наступление на права человека (bigmaxus) |
Makarov. | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities | количество жителей в деревне сейчас сокращается, потому что многие жители уезжают жить в город |
Makarov. | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities | количество жителей в деревнях уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города |
Makarov. | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities | количество жителей в деревне сейчас уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города |
Makarov. | the prisoner's dilemma will induce people to behave in opportunistic ways | ситуация "дилеммы заключённых" побуждает людей вести себя предательски |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
Makarov. | the sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of people | видеть счастье других людей горько для очень многих |
Makarov. | the sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of people | видеть счастье других людей многим горько |
Makarov. | the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya | Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия |
Makarov. | the supreme law-making power is the people, that is, the qualified voters, acting in a prescribed way | высшей законодательной властью является народ, то есть люди, имеющие право голоса и действующие определённым образом |
Makarov. | the Town Soviet of the People's Deputies | городской Совет народных депутатов |
Игорь Миг | the Ukrainian People's Republic | Украинская народная республика |
Makarov. | the vortex of other people's problems | водоворот проблем других людей |
hist. | the West Ukrainian People's Republic | Западноукраинская Народная Республика (ЗУНР) |
Makarov. | the wind was so strong that people were nearly blown away | был такой сильный ветер, что людей едва не сносило |
Makarov. | the Young Urban Professional, workaholic and power-crazed, had taken the place of the partying Bright Young People of Waugh's and Powell's youth | на смену веселящимся до упаду "блистательным молодым особам" времён юного И. Во или Э. Поуэлла пришли "яппи" – помешанные на власти трудоголики (C. Berberich) |
gen. | there are currently more than 3,000 people on death row in this country | сейчас в стране смертной казни ожидают более трёх тысяч осуждённых |
gen. | there are people that will put up money for things like that | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные мероприятия |
gen. | there are people that will put up money for things like that | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела |
Makarov. | there being so vast a deal of room, that 40,000 people may shelter themselves in it | там столько места, что могут поместиться сорок тысяч человек |
gen. | there were above 500 people there | там было свыше 500 человек |
gen. | there were not many people abroad at that early hour | в этот ранний час на улице было малолюдно |
gen. | there were 20 or so people present | там было примерно двадцать человек |
gen. | there were 20 or so people present | там было человек двадцать |
gen. | there were 20 or so people present | там было человек 20 |
gen. | there were 20 or so people present | там было около двадцати человек |
gen. | there were 20 people | присутствовало 20 человек |
gen. | there were, say, 20 people present | там было примерно 20 человек |
gen. | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство |
gen. | this hall is designed to contain 300 people | этот зал рассчитан на триста человек |
Makarov. | those potatoes won't go far when there are 10 people to feed | картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек |
Makarov. | thrive on other people's misfortunes | наживаться на несчастье других людей |
gen. | town's people | горожане |
hist. | the Tuvan People's Republic | Тувинская Народная Республика (Юрий Гомон) |
Makarov. | under 50 people were there | там не было и пятидесяти человек |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
math. | until quite recently, people believed elementary particles to be the simplest material bodies | до недавнего времени |
Игорь Миг | village council of people's deputies | поссовет |
Игорь Миг | village council of people's deputies | сельский совет |
Игорь Миг | village council of people's deputies | сельсовет |
relig. | visitation of God for the people's sins | наказание Божие за грехи |
Makarov. | visitation of God for the people's sins | наказание божье за грехи |
police | Voluntary People's Guard | Добровольческая народная дружина (ДНД dimock) |
Gruzovik | voluntary people's militia patrol to maintain public order | добровольная народная дружина |
gen. | voluntary people's patrol | добровольная народная дружина (E&Y ABelonogov) |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
gen. | what's wrong with these people! | что за люди! (arturmoz) |
Makarov. | when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way | при пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники |
law | working people's party | партия трудящихся |
Makarov. | you can't do a thing for people like that, they are hopeless | для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны) |
Makarov. | you rub up against a lot of famous people at Robert's parties | на вечеринках у Роберта всегда можно встретить кучу знаменитостей |
econ. | young people are capital constrained | молодёжи недостаёт капитала (A.Rezvov) |
Gruzovik, uncom. | young people's gathering during which girls are spinning | супрядки |
dial. | young people's gathering | супрядки (during which girls are spinning) |
Makarov. | you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |