DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Slang containing Out of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a bit out of whackслегка не в норме (Our trade balance is a bit out of whack. ART Vancouver)
be out of left fieldбыть немного сумасшедшим (khanna13)
be out of left fieldбыть в прострации (phrase was first attested in 1961 khanna13)
be out of left fieldбыть в прострации, немного сумасшедшим (phrase was first attested in 1961 khanna13)
be shot out of a cannonкрутиться как белка в колесе (Technical)
be totally out of itдо потери пульса (VLZ_58)
beat Jesus out ofизбить кого-либо до полусмерти (someone)
beat the Jesus out of the personвытрясти душу
beat the stuffing out ofсильно отшлёпать ребёнка (someone Interex)
beat the stuffing out ofжестоко избить (someone – кого-либо Interex)
beat the stuffing or tar out ofсокрушать (Liv Bliss)
beat the tar out ofисколотить (someone – кого-либо)
beat the tar out ofсильно отшлёпать ребёнка (someone Interex)
beat the tar out ofжестоко избить (someone – кого-либо Interex)
beat the tar out ofисколошматить (someone – кого-либо)
beat the tar out ofизбить кого-либо до полусмерти (someone)
Beats the shit out of meа хрен его знает (-How do you think that happened? – Beats the shit outta me. 123:)
bent out of shapeзлой (Don't get all bent out of shape over that. Не надо так злиться из-за этого. Mirinare)
bent out of shapeоскорблённый (Man, there is no reason to get so bent out of shape. I didn't mean any harm. Чувак, нет причины оскорбляться. Я не имел в виду причинить тебе зло. Interex)
bent out of shapeнаходящийся под воздействием алкоголя или наркотиков (ам. сленг dzenkor)
bent out of shapeразгневанный (Mirinare)
bent out of shapeсердитый (Mirinare)
blow someone out of the waterполностью уничтожить (кого-либо Interex)
come out of soakпросохнуть (протрезветь)
come out of that!убирайся!
come out of that!выметайся!
come out of woodworkлезть из всех щелей
coming out of one's earsизобилие (Mr. Wilson has money coming of his ears. У господина Вилсона денег в изобилии. Interex)
ease out of itпостепенно выходить из состояния наркотической зависимости (RVahitov)
ease out of itпостепенно выходить из запоя (RVahitov)
fall out of bedсильно упастьфигурально (The temperature really fell out of bed last night. За последнюю ночь температура действительно сильно понизилась. Interex)
fallen out of the ugly treeуродливый (She seems to have fallen out of the ugly tree and hit every branch. joyand)
feel like a fish out of waterчувствовать словно рыба, вытащенная на берег
fell out of the ugly tree and hit every branch on the way downприсказка про кого-то или что-то невероятно уродливое или некрасивое (collegia)
flexed out of shapeочень злой (Interex)
get a buzz out ofсловить кайф (to get some humor from someone or something. I thought you'd get a buzz out of that gag. VLZ_58)
get a buzz out ofпосмеяться над кем-либо или чем-либо (Interex)
get a kick out ofторчать (от чего-либо)
get a kick out ofторчать
get a kick out ofполучить удовольствие от
get a thrill out ofторчать (от чего-либо)
get a thrill out ofторчать
get bang out ofбыть довольным (something)
get bang out ofрадоваться
get one's nose out of jointбыть оскорблённым (Now don't get your nose out of point. She didn't mean it. Теперь не обижайся. Она не имела в виду этого. Interex)
get out ofканать (Канай отсюда! – Get out of here! и десятки других благозвучных и не очень английских синонимов. VLZ_58)
get out of someone's hairотвалить (SirReal)
get out of my face!вали отсюда! (Anglophile)
get out of the way!прочь с дороги! (Damirules)
Get out of town!Вон отсюда! (Go away, you bother me! Get out of town! Прекращай, ты надоел мне! Вон отсюда! Interex)
Get out of town!Заткнись! (Interex)
get out of townда ладно (Юрий Гомон)
get the fuck out of here!проваливай отсюда! (Andy)
get the fuck out of here!убирайся отсюда! (Andy)
go out of one's skillразнервничаться
go out of one's skillразволноваться
go out of whackвыйти из строя
he scammed me out of a diamondон кинул меня с бриллиантом (Technical)
I seem to be out of the picture. What's going on here?я уже отстал от жизни. Что здесь творится? (Taras)
I'm out of here.я ухожу немедленно. (I'm out of here. Bye. Я ухожу немедленно. Прощай. Interex)
I'm out of the loopя не в курсе (godsmack1980)
jump out of the skin"душа в пятки ушла" (Джейн рассказывает, как впервые увидела льва во время поездки по африканской саванне: "I was really scared. Hardly jumped out of my skin". == "Я жутко испугалась. Чуть душа в пятки не ушла!")
jump out of the skinсильно пугаться
keep out of thisне лезь не в своё дело
Keep out of this!Займись своим делом! (Interex)
kick Jesus out ofизбить кого-либо до полусмерти (someone)
kick the Jesus out of the personвытрясти душу
knock it out of the parkблеснуть (VLZ_58)
knock it out of the parkпревзойти самого себя (VLZ_58)
knock it out of the parkотличиться (VLZ_58)
Knock it out of the parkхорошо сделать свою работу (Skyer)
knock Jesus out ofизбить кого-либо до полусмерти (someone)
knock the Jesus out of the personвытрясти душу
let the cat out of the bagраскрыть секрет, не желая того
let's make like a hockey player and get the puck out of hereвалим отсюда (VLZ_58)
make a big deal out of somethingистерить по поводу чего-либо, устраивать кипеж (yashenka)
make a Federal case out of somethingнарочито подчёркивать чьи-то ошибки
make an ass out of oneselfделать из себя дурака (SvezhentsevaMaria)
make Federal case out of somethingосуждать чьи-то поступки
make hamburger out ofбрать на цугундер (someone VLZ_58)
make hamburger out ofпревратить в кусок мяса
make hamburger out ofпревратить в "котлету"
make little ones out of big onesдробить камни на тюремном дворе, отрабатывая таким образом тюремный приговор
make mincemeat out ofуничтожить (кого-либо Interex)
make something out ofвоспринимать как сопротивление
make something out ofвоспринимать как вызов
make something out of thin airвысосать из пальца
make the most out of the caseвоспользоваться случаем (Interex)
money made out of airвоздушка (деньги, получаемые не из реального производства, а в результате финансовых операций (с акциями и т. п.) (часто с отрицательным оттенком) money made out of financial transactions (such as buying and selling stocks) and not as the result of production (in Russian "money pulled out of the air," often with a derogatory connotation); or nothing)
not to know enough to come in out of the rainплохо понимать ситуацию, "тормозить", "тупить" (Isaev)
now that he is out of the picture we needn't concern ourselves about his objectionsСейчас, когда он уже не играет никакой роли, мы можем не обращать внимание на его возражения
our efforts are out of syncНаши усилия не скоординированы
out of a clear skyни того, ни с сего
out of a clear skyни с того ни с сего
out of a limbв шатком положении
out of a pocketне прав, сумасшедший (not right,crazy kutepov)
out of one's headпьяный (Interex)
out of one's headбезумный (Interex)
out of one's headопьянённый наркотиком (Interex)
out of one's headшарики за ролики (Taras)
out of itне имеющий шансов на успех
out of itимеющий очень мало шансов на победу
out of itпоглощённый
out of itв приподнятом настроении
out of itне стоящий внимания или уважения
out of itне рассматриваемый как возможный победитель
out of itпод кайфом
out of itпьяный
out of itв трансе
out of itсчастливый
out of itв улёте (Andrey Truhachev)
out of itв ауте (Баян)
out of itотсталый (не в курсе современных увлечений и/или привычек TarasZ)
out of itувлечённый
out of itв эйфории
out of itне от мира сего
out of jointнеподобающий
out of kilterотличающийся от прямого угла (Interex)
out of kilterне под прямым углом (Interex)
out of left fieldневесть откуда
out of lineдоставляющий неприятности
out of lineнеуважительный
out of lineнесносный
out of one's lineвне чьей-то компетенции
out of lineне соответствующий общепринятым нормам поведения (или взглядам, ценам, стандартам, нормативам)
out of lunch beбыть рассеянным
out of one's mindшарики за ролики (Taras)
out of one's sensesшарики за ролики (Taras)
out of sightзаоблачный (The prices were out of sight – цены были заоблачными Mr. Wolf)
out of sightв отключке
out of sightвооще
out of sightсовсем
out of sightневиданный
out of sightочень высокая цена, очень дорогой (The cost of medical care is out of sight.Очень высокая цена за медицинское облслуживание. Interex)
out of sightпотрясающий
out of sightпо ту сторону добра и зла
out of one's skullпьяный
out of sorts beиз-под контроля
out of syncнеорганизованный (Interex)
out of syneне в состоянии
out of syneне в ногу
out of the blueнежданно-негаданно (Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown! == Джонни, выскочив словно из-под земли, принял пас и открыл счёт!)
out of the blueиз ниоткуда (4uzhoj)
out of the blueсловно снег на голову
out of the blueот фонаря (4uzhoj)
out of the blueгром среди ясного неба
out of the horse's mouthиз авторитетного источника
out of the pictureмёртвый (Interex)
out of the pictureуехавший (Interex)
out of the pictureболее не влияющий на ситуацию (Interex)
out of the wayубитый (Interex)
out of the wayпьяный (Interex)
out of the wayмёртвый (Interex)
out of the wrapperб / у предмет в хорошем состоянии (напр., автомобиль)
out of thin airвзять с потолка ("Your story concocted out of thin air!" == "Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца!" - возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчёт их вчерашнего прогула.)
out of this worldудивительный
out of this worldпотрясающий
out of this worldнеземной
out of this worldпрекрасный
out of townв тюрьме
out of tuneкто в лес, кто по дрова ("Don't you think we act out of tune?" == "Тебе не кажется, что мы играем кто в лес, кто по дрова?" - спрашивает Мик Джона после первой четверти тренировочного матча.)
out of tuneне в лад
out of whackнефункционирующий
out of whackнеисправный
out-of-sightпотрясающий классный
out-of-townerпроезжий
out-of-townerзаезжий
pick out of thin airвыбрать наугад
pour piss out of a bootлиться как из ведра (to describe a stupid person; to describe a very large rain storm (Urban Dictionaty): You're so dumb you couldn't pour piss out of a boot; Look at those clouds, its about to pour piss out of a boot! КГА)
pour piss out of a bootне хватать звезд с неба (to describe a stupid person; to describe a very large rain storm (Urban Dictionaty): You're so dumb you couldn't pour piss out of a boot; Look at those clouds, its about to pour piss out of a boot! КГА)
pull handkerchiefs out of arseписать кипятком (от чего-либо NightHunter)
pull it out of my assсделал написал, сказал лажу (vogeler)
pull it out of my assвзял с потолка (vogeler)
pull it out of my assсказал от балды (что-то, что было придумано, сделано или написано в последний момент или не подумав vogeler)
pull out of one's assсделать написать, сказать лажу (vogeler)
pull out of one's assсказать что-то от балды (что-то, что было придумано, сделано или написано в последний момент или не подумав vogeler)
pull out of one's assвзять с потолка (vogeler)
pull something out of the fireспасти от катастрофы
pull something out of the fireспасти от провала
pull something out of the fireобратить поражение в победу
pull out of the stopsиспользовать все возможные средства (Interex)
pull out of the stopsне останавливаться ни перед чем (Interex)
put one's nose out of jointунизить (кого-либо КГА)
put someone's nose out of jointзаставлять кого-либо чувствовать себя обойдённым, обиженным, оскорблённым (Interex)
put one's nose out of jointщёлкнуть кого-либо по носу (КГА)
right out of the blueкак гром среди ясного неба
right out of the blueсовершенно неожиданно
run out of gasутратить движущую силу
run out of gasпотерять стимул
run out of gasпотерять интерес
scare out of one's witsнапугать до смерти
scare the bejesus out ofнапугать до смерти (someone Баян)
shell an amount of money outпотратить определённое количество денег (Interex)
shell out an amount of moneyпотратить определённое количество денег (Interex)
shit out of luckневезучий (Andy)
skunk someone out of somethingобокрасть
slip out of itотмазаться (You're looking for trouble if you spend too much time with supervisors or clients over the coming week. It won't be anything big, but it's still better to slip out if you can. VLZ_58)
snap out of itочухаться
snap out of itразойтись
snap out of itначать активно действовать
squirrel out ofвыйти из неудобного положения (Interex)
stay out of somethingдержаться подальше (от чего-либо mica2007)
stoned out of one's squashпьяный или опьянённый наркотиком (Interex)
strictly out of luckникак не везёт
take the mickey out ofдоводить (someone Anglophile)
take the mickey out ofизводить (someone Anglophile)
take the mickey out ofдразнить кого-либо издеваться над (someone – кем-либо)
take the mickey out ofвыводить из себя (someone Anglophile)
take the mickey out ofсбить спесь с кого-либо выставив его в смешном свете (someone)
take the wind out of someone's sailsуменьшать эффективность чьих-либо действий (Interex)
take the wind out of someone's sailsставить кому-либо препятствие (Interex)
talk out of one's assговорить от балды (vogeler)
talk out of one's assвякать всякий вздор (SirReal)
talk out of the side of one's mouthвпаривать (КГА)
talk out of the side of one's mouthврать (to speak about something that is untrue or without substantiation. КГА)
talk out the side of one's neckмолоть чепуху (Баян)
talk out the side of one's neckнести вздор (Баян)
talk out the side of one's neckпороть чушь (Баян)
talk out the side of your neckвякать исподтишка (urbandictionary.com vantus)
talk out the side of your neckсотрясать воздух (urbandictionary.com vantus)
talk out the side of your neckблефовать (urbandictionary.com vantus)
talking out of your assговорить не подумав (vogeler)
talking out of your assговорить чушь (vogeler)
want out ofхотеть бросить (кого-либо, прекратить отношения Alex_Odeychuk)
want out ofиспытывать желание порвать с (кого-либо Alex_Odeychuk)
Who's the face card getting out of the benz?что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? (Taras)
with her husband out of the picture she can begin livingСейчас, когда её муж сгинул, она может начать новую жизнь
worm out ofвыпутаться из неприятной ситуации
worm out ofвыбраться из неприятной ситуации
wriggle out ofувиливать от
you're talking out of your assгнилой базар (SirReal)