Subject | English | Russian |
gen. | a drink on the house | бесплатная выпивка |
Makarov. | a high water on the river carried her house away | её дом смыло паводком |
Makarov. | a house on the main road | дом у главной дороги |
Makarov. | a house on the main road | дом около главной дороги |
gen. | a house on the order of ours | дом, похожий на наш |
gen. | a house on the river | дом у реки |
proverb | a man may love his house well without riding on the ridge | свой дом люби, но о том не кричи |
gen. | an air of ennui had settled on the house | скука разлилась по дому (bigmaxus) |
gen. | are you on the way to our house by any chance? | вы, случайно не к нам идёте? |
gen. | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины |
Makarov. | be on a stakeout of the suspect's house | вести наблюдение за домом подозреваемого |
gen. | be on the house | быть за счёт заведения (Ninwit) |
Makarov. | beer on the house | пиво, дегустируемое на пивзаводе |
proverb | better to live on the roof than share the house with a nagging wife | лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме |
law | Calendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union | список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет |
USA | Committee on Oversight and Government Reform of the House of Representatives | Комитет по надзору и правительственной реформе Палаты представителей (Julia_V2) |
polit. | Council of Federation Committee on the House Rules and Parliamentary Performance Management | Комитет Совета Федерации по Регламенту и организации парламентской деятельности (grafleonov) |
polit. | Council of the Federation Committee on the House Rules and Parliamentary Performance Management | Комитет Совета Федерации по Регламенту и организации парламентской деятельности (официальный перевод grafleonov) |
gen. | drink is on the house | напитки за счёт заведения (tiolian) |
Makarov. | excess of jurisdiction on the part of the House | превышение палатой представителей своих полномочий |
Makarov. | first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank | первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём |
gen. | get back on the career-house-baby track | вернуться к жизни по схеме "работа-дом-ребёнок" (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a drink on the house | выпить за счёт хозяина |
Makarov. | have the house put on to the mains electricity | проводить электричество в дом |
Makarov. | have the house put on to the mains electricity | провести электричество в дом |
Makarov. | have the house put on to the water mains | проводить воду в дом |
Makarov. | have the house put on to the water mains | провести воду в дом |
gen. | have you got the gen on the new house? | у вас есть вся документация на новый дом? |
gen. | he built the house on spec | он построил этот дом в надежде на выгоду |
Makarov. | he clapped on his hat and ran out of the house | он второпях нахлобучил шляпу и выбежал из дому |
gen. | he had $1,000 for the down payment on his house | у него было десять тысяч долларов, чтобы внести первый взнос за дом |
Makarov. | he had gone on ahead to open up the house | он пошёл вперёд, чтобы открыть дом |
Makarov. | he has an option on the house | он обладает преимущественным правом на покупку этого дома |
Makarov. | he put his coat on hurriedly and ran out of the house | он в спешке набросил пальто и выбежал из дома |
gen. | he put his coat on hurriedly and ran out of the house | он поспешно набросил пальто и выбежал из дома |
gen. | he put his house on the market | он выставил свой дом на продажу |
Makarov. | he slammed on his hat and ran out of the house | он торопливо надвинул шляпу и выбежал из дома |
gen. | he slammed on his hat and ran out of the house | он торопливо нахлобучил шляпу и выбежал из дома |
Makarov. | he slapped his hat on his head and ran out of the house | он нахлобучил шляпу на голову и выбежал из дома |
gen. | he slapped his hat on and ran out of the house | он нахлобучил шляпу и выбежал из дома |
Makarov. | he slapped his hat on his head and ran out of the house | он нахлобучил шляпу и выбежал из дома |
Makarov. | he sneaked up on the house without being seen | он подкрался к дому незамеченным |
Makarov. | he took the house on a 20-year lease | он взял дом в аренду на 20 лет |
Makarov. | he yelled to us that the house was on fire | он крикнул нам, что в доме пожар |
Makarov. | high water on the river carried her house away | её дом смыло паводком |
Makarov. | house on the main road | дом у главной дороги |
Makarov. | house on the main road | дом около главной дороги |
Makarov. | house on the seafront | дом на набережной |
Makarov. | house on the seafront | дом с видом на море |
gen. | houses are rising on the edge of town | на краю города поднимаются дома |
gen. | houses are rising on the edge of town | на краю города вырастают дома |
Makarov. | houses on either side of the street | дома по обе стороны улицы |
gen. | I called at his house on the chance of seeing him | я зашёл к нему, надеясь застать его дома |
Makarov. | I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот |
gen. | it was cold on the terrace, so I returned to the house | на террасе было холодно, поэтому я вернулся в дом (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's on the house | за счёт заведения (бара, ресторана, дома) |
Makarov. | just as I entered the house, all the lights came on | когда я вошёл в дом, зажглись все огни |
gen. | just as I entered the house, all the lights came on | как только я вошёл в дом, зажглись все лампы |
Makarov. | Marian left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels | Мэриан вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановке |
Makarov. | mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaper | увиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме |
Makarov. | on his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room | в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнате |
gen. | on the house | даром |
gen. | on the house | за счёт фирмы (в ответ на вопрос "сколько с меня?") |
adv. | on the house | за казённый счёт |
gen. | on the house | бесплатно |
gen. | on the house | за счёт предприятия |
fin. | on the house | за счёт хозяина |
Makarov. | on the house | за счёт питейного заведения (о выпивке) |
gen. | on the house | за счёт заведения (Anglophile) |
USA | on the House floor | в сессионном зале Палаты представителей (Конгресса США Alex_Odeychuk) |
progr. | on the interoperability side of the house | в вопросе обеспечения взаимосовместимости (Microsoft Alex_Odeychuk) |
gen. | on the left the church, then a few old houses | слева стоит церковь, а за ней – несколько старых домов |
slang | one on the house | заказ на стакан воды |
gen. | our house is not on the mainlines | к нашему дому не подведены коммуникации |
gen. | our house is not on the mains | к нашему дому не подведены коммуникации |
gen. | our house is on the very bank of the river | наш дом стоит на самом берегу реки |
real.est. | put one's house on the market | выставить дом на продажу (ART Vancouver) |
gen. | put the roof on the house | покрыть дом крышей |
Makarov. | she had $1,000 for the down payment on her house | ей нужно было заплатить 1,000 долларов наличными за свой дом |
Makarov. | she left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels | она вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановке |
Makarov. | she screamed that the house was on fire | она прокричала, что в доме пожар |
Makarov. | she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты |
Makarov. | she usually provided food in the house when she was not on the fuddle | она обычно занималась покупкой продуктов, когда не была в запое |
gen. | sparks rained on the street from the burning house | из горящего дома вылетал поток искр |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
UN | Technical Cooperation Trust Fund to Support the Clearing-House Mechanism through Provision of Consultancies on Strategies for Dealing with Serious Environment Problems | Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки механизма обмена информацией путём предоставления консультационных услуг по вопросам стратегий, связанных с серьёзными экологическими проблемами |
gen. | that's on the house | фирма заплатит |
gen. | that's on the house | бесплатно |
Makarov. | that's on the house | фирма заплатит |
gen. | that's on the house | за счёт питейного заведения (о выпивке) |
Makarov. | the drinks are on the house | угощение напитками за счёт заведения |
Makarov. | the drinks are on the house | угощение напитками за счёт фирмы |
Makarov. | the drinks are on the house | хозяин угощает (в баре, ресторане и т. п.) |
Makarov. | the drinks are on the house | хозяин угощает выпивкой |
gen. | the drinks are on the house | хозяин бара, ресторана и т. п. угощает |
Makarov. | the first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank | первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём |
Makarov. | the foundation of the house is made on piles | фундамент этого дома сделан на сваях |
gen. | the House Committee on Ethics | комиссия по этике палаты представителей США (Evgeny Shamlidi) |
gen. | the House divided on this resolution | в парламенте было проведено голосование по этой резолюции (on the Bill, on his proposal, etc., и т.д.) |
Makarov. | the house faced on to a park | окна дома выходят на парк |
Makarov. | the house faces on to a park | дом стоит фасадом к парку |
gen. | the house fronts on the sea | дом выходит на море |
Makarov. | the house is always full of her hangers-on | дом вечно полон её поклонниками |
Makarov. | the house is now poised on the very edge, ready to fall | дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушиться |
gen. | the house is offered on a long lease | дом сдаётся в аренду на длительный срок (kee46) |
gen. | the house is offered on a long lease | дом сдаётся в наём на длительный срок (kee46) |
Makarov. | the house is on fire | дом объят пламенем |
Makarov. | the house is on fire | дом загорелся |
Gruzovik, fire. | the house is on fire | дом горит |
gen. | the house is on fire | дом горит |
Makarov. | the house is sited on a slope | дом расположен на склоне холма |
Makarov. | the house is sited on a slope | дом расположен на склоне горы |
Makarov. | the house is situated on the bank of the river | дом стоит на берегу реки |
gen. | the house is supported on piles | дом стоит на сваях |
Makarov. | the house points on to a busy thoroughfare | этот дом выходит на оживлённую улицу |
Makarov. | the house sits on a hill | дом стоит на холме |
gen. | the house sits on a hill | дом стоит на холму |
gen. | the house the city, etc. sits well on the slope | дом и т.д., красиво расположен на склоне горы (on a hill, etc., и т.д.) |
gen. | the House split on a vote | голоса в палате разделились |
Makarov. | the house split on the question of tariff | мнения по вопросу о тарифах в парламенте разделились |
Makarov. | the House split on the question of tariffs | мнения по вопросу о тарифах в парламенте разделились |
gen. | the House split on the question of tariffs | в палате возникли разногласия по вопросу о тарифах |
Makarov. | the house stands on a hill | дом стоит на холме |
gen. | the house stands on a hill | дом стоит на холму |
Makarov. | the house stands on a rise | дом стоит на холме |
Makarov. | the house stands on a rise | дом стоит на возвышенности |
Makarov. | the house stood on a hill | дом стоял на холме |
Makarov. | the house towards on the sea | дом выходит на море |
gen. | the house was on fire | здание полыхало |
Makarov. | the house was on fire and we couldn't approach it | дом был в огне, и мы не могли подступиться к нему |
Makarov. | the house was on the slope of the hill | дом стоял на склоне горы |
Makarov. | the house was perched on an overhanging cliff in a most dangerous position | дом был построен на краю обрыва, в очень опасном месте |
Makarov. | the house was set high on a tuft of land | дом стоял на вершине небольшого холма |
Makarov. | the instruments were on the shelf handy for any work around the house | инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукой |
Makarov. | the jewel thief stole up on the house without being seen | вор, укравший драгоценности, незамеченным подкрался к дому |
Makarov. | the jewel thief stole up on the house without being seen | вор-домушник незамеченным подкрался к дому |
gen. | the lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out | срок аренды и т.д. кончился |
gen. | the lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out | срок аренды и т.д. истёк |
gen. | the lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th | срок аренды и т.д. истекает тридцатого числа (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.) |
gen. | the lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th | срок аренды и т.д. кончается тридцатого числа (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.) |
gen. | the Opposition does not propose to divide the House on this question | оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламенте |
Makarov. | the photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House | на фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом |
Makarov. | the police are moving in on the criminals hiding in the house | полиция окружает дом, в котором спрятались преступники |
Makarov. | the police found a lot of hypodermic needles on the roof of the house | полицейские нашли кучу шприцов на крыше этого дома |
Makarov. | the race for the White House is now on | предвыборная гонка в борьбе за президентское кресло уже идёт |
Makarov. | the thief sneaked up on the house without being seen | вор прокрался к дому незамеченным |
gen. | the upkeep of two houses was to great a drain on my purse | жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк (потребовала чересчур больший трат) |
Makarov. | the upkeep of two houses was too great a drain on my purse | жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк |
Makarov. | the upkeep of two houses was too great a drain on my purse | жизнь на два дома потребовала чересчур больших трат |
Makarov. | the weight of the snow on the roof caused the house to collapse | под тяжестью снега на крыше дом рухнул |
USA | the White House Commission on Remembrance | Комиссия Белого дома по поминовению (Агентство ставит своей целью сохранение памяти об американцах, погибших за страну со времен Войны за освобождение по наши дни; напоминание о соблюдении Минуты памяти в Мемориальный день (последний понедельник мая); признание заслуг американцев, служивших и служащих своей родине; воспитание чувства благодарности ветеранам у молодого поколения.
clck.ru) |
gen. | their summer house is situated on the bank of a river | их дача стоит на берегу реки |
Makarov. | there were many fine houses on either bank of the river | на том и другом берегу реки было много красивых домов |
gen. | there were many fine houses on either bank of the river | на том и другом берегу реки было много красивых домов. |
gen. | they didn't pinch pennies on the new opera house | строительство оперного театра велось с размахом |
gen. | they didn't pinch pennies on the new opera house | на новый оперный театр денег не жалели |
Makarov. | they didn't pinch pennies on the new opera-house | строительство оперного театра велось с размахом |
Makarov. | they didn't pinch pennies on the new opera-house | на новый оперный театр денег не жалели |
gen. | they wanted to get going on the construction of the house | они хотели приступить к строительству дома |
archit. | this house is not on the mains | к этому дому не подведена канализация (водопровод, газ) |
Makarov. | we dropped on the perfect house after searching for weeks | мы выбирали себе дом несколько недель и наконец нашли, то что хотели |
Makarov. | weight of the snow on the roof caused the house to collapse | под тяжестью снега на крыше дом рухнул |
polit. | work on the White House staff | работать в аппарате Президента США (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | you may occupy the house on completion of contract | вы можете занять дом сразу после оформления контракта |