DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing Nobody's | all forms | in specified order only
EnglishRussian
beat like nobody's businessотметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj)
he is nobody's foolего вокруг пальца не обведёшь
he is nobody's foolего не облапошишь
he is nobody's foolего не одурачишь
he is nobody's foolего не нагреешь
he is nobody's foolего не обставишь
he is nobody's foolего не обдуришь
he is nobody's foolего не обмишулишь
he is nobody's foolего не охмуришь
he is nobody's foolон себе на уме
he is nobody's foolон парень не промах
he is nobody's foolу него губа не дура
he is nobody's foolего не обманешь
he is nobody's foolего в дураках не оставишь
he is nobody's foolего не обхитришь
he is nobody's foolего с носом не оставишь
he is nobody's foolего не перехитришь
he is nobody's foolего не околпачишь
he is nobody's foolего не объегоришь
he is nobody's foolего на мякине не проведёшь
he's nobody's foolу него губа не дура
in his/her head, there's nobody homeТупой как сибирский валенок (He might be the nicest person in the neibourhood but in his head, there’s nobody home.)
like nobody's businessдо потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
like nobody's businessна раз-два (very fast or easy 4uzhoj)
like nobody's businessбольше всех на свете (God knows I loved that woman like nobody's business.)
like nobody's businessв два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj)
like nobody's businessкак не в себя (Belle eats like nobody's business, but doesn't ever gain anything. – ест как не в себя)
like nobody's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
like nobody's businessмама не горюй
like nobody's businessкак тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.)
like nobody's businessкак цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков )
like nobody's businessкак из ведра (It's been raining like nobody's business.)
like nobody's businessи в хвост и в гриву (Franka_LV)
like nobody's businessзверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
like nobody's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
like nobody's businessсо скоростью света (They're selling like nobody's business. – разлетаются со скоростью света.)
like nobody's businessна всю катушку ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver)
like nobody's businessбезбожно (врать: ...although at one point it becomes rather too obvious that one key witness is lying like nobody's business. )
nobody'sничейный
nobody's bargainне подарок (Anglophile)
nobody's business but one's ownличное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj)
nobody's foolне лох (Баян)
nobody's foolдураков нет (Vadim Rouminsky)
nobody's happyникому не хорошо ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
nobody's heroникакой не герой (Также название четырёх разных песен групп Bon Jovi, Rush, Black Velvet Brides, Stiff Little Fingers VLZ_58)
nobody's heroтакой же, как все (VLZ_58)
nobody's insured againstНикто не застрахован от (Nobody's insured against marriage failure.)
sell like nobody's businessотрывать с руками (4uzhoj)
there's nobody homeтараканы в голове (VLZ_58)
there's nobody homeум за разум зашёл (VLZ_58)
there's nobody homeушибленный на голову (VLZ_58)
there's nobody homeчердак не в порядке (VLZ_58)
there's nobody homeс пулей в голове (VLZ_58)
there's nobody homeсдвиг по фазе (VLZ_58)
there's nobody homeснаряд в башке (VLZ_58)
there's nobody homeвинтиков не хватает (Также есть вариант "The lights are on, but there's nobody home". VLZ_58)
there's nobody homeна вышке неблагополучно (VLZ_58)
there's nobody homeчокнутый (VLZ_58)