DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Nobody's | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
idiom.be nobody's foolне лаптем щи хлебать (Taras)
gen.be nobody's foolего не проведёшь
inf.beat like nobody's businessотметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj)
proverbeverybody's business is nobody's businessу семи нянек дитя без глаза
proverbeverybody's business is nobody's businessу семи нянек дитя без глазу
proverbeverybody's business is nobody's businessво всяком деле должно быть ответственное лицо
idiom.everybody's business is nobody's businessне лезь в чужие дела
proverbeverybody's business is nobody's businessи один глаз, да зорок, не надобно сорок
proverbeverybody's business is nobody's businessдвоим сесть, так нельзя гресть
proverbeverybody's business is nobody's businessдело всех-ничьё дело
proverbeverybody's business is nobody's businessобщее дело – ничье дело (смысл: дело, порученное всем, остается несделанным, так как каждый надеется на другого)
proverbEveryone's business is nobody's businessу семи нянек дитя без глазу (Proverb/Пословица, поговорка unezeste)
gen.he is nobody's foolон не дурак
Makarov.he is nobody's foolон малый не промах
Makarov.he is nobody's foolего не проведёшь
gen.he is nobody's foolон малый не промах
inf.he is nobody's foolего не обставишь
inf.he is nobody's foolего не нагреешь
inf.he is nobody's foolего не одурачишь
inf.he is nobody's foolего не обдуришь
inf.he is nobody's foolего не облапошишь
inf.he is nobody's foolего вокруг пальца не обведёшь
inf.he is nobody's foolего на мякине не проведёшь
idiom.he is nobody's foolон не лыком шит
inf.he is nobody's foolего не околпачишь
inf.he is nobody's foolего не обхитришь
inf.he is nobody's foolон себе на уме
inf.he is nobody's foolон парень не промах
inf.he is nobody's foolу него губа не дура
inf.he is nobody's foolего не обманешь
inf.he is nobody's foolего в дураках не оставишь
inf.he is nobody's foolего не охмуришь
inf.he is nobody's foolего с носом не оставишь
inf.he is nobody's foolего не перехитришь
inf.he is nobody's foolего не обмишулишь
inf.he is nobody's foolего не объегоришь
gen.he is nobody's foolего не проведёшь
proverbhe that is ill to himself will be good to nobodyот того, кто себя не любит, и людям толку не будет
proverbhe that serves everybody is paid by nobodyи нам и вам
proverbhe that serves everybody is paid by nobodyкто всем служит, тому никто не платит
proverbhe that serves everybody is paid by nobodyи нашим и вашим (- всем спляшем)
proverbhe that serves everybody is paid by nobodyдвум господам не служат
gen.he thinks there's nobody equal to him in intellect and educationон думает, что ему нет равных по уму и образованию
Makarov.hell of it was that nobody could understand himвсё дело в том, что никто его не понимал
inf.he's nobody's foolу него губа не дура
proverbif what you want is out of reach, there's nobody to impeachблагими намерениями ад вымощен
proverbif what you want is out of reach, there's nobody to impeachблизок локоть, да не укусишь
proverbif what you want is out of reach, there's nobody to impeachдобрыми намерениями ад вымощен
proverbif what you want is out of reach, there's nobody to impeachближе локоть, да не укусишь
Makarov.I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's businessя уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену
inf.in his/her head, there's nobody homeТупой как сибирский валенок (He might be the nicest person in the neibourhood but in his head, there’s nobody home.)
gen.in nobody's favourни нашим, ни вашим (multitran.ru)
gen.it is nobody's businessэто никого не касается
gen.it's a dictionary word, nobody ever uses itэто книжное слово, так никто не говорит
proverbit's an ill wind that blows nobody any goodнет худа без добра (Anglophile)
proverbit's an ill wind that blows nobody goodне бывать бы счастью, да несчастье помогло
proverbit's an ill wind that blows nobody goodнет худа без добра
gen.it's nobody's businessэто никого не касается
gen.it's nobody's businessэто никого не касается (I don't have to disclose how much I get paid, it's nobody's business. ART Vancouver)
Makarov.it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's businessжалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается
inf.like nobody's businessв два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj)
inf.like nobody's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
inf.like nobody's businessзверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.like nobody's businessи в хвост и в гриву (Franka_LV)
inf., context.like nobody's businessкак из ведра (It's been raining like nobody's business.)
inf., context.like nobody's businessкак цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков )
inf., context.like nobody's businessкак тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.)
inf.like nobody's businessмама не горюй
inf.like nobody's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
inf.like nobody's businessдо потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
inf.like nobody's businessна всю катушку ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver)
inf., context.like nobody's businessсо скоростью света (They're selling like nobody's business. – разлетаются со скоростью света.)
inf., context.like nobody's businessкак не в себя (Belle eats like nobody's business, but doesn't ever gain anything. – ест как не в себя)
explan.like nobody's businessв огромных количествах (in very large amounts: I read stories about people in college hooking up and getting laid like nobody's business.)
explan.like nobody's businessзамечательно (very well)
explan.like nobody's businessотлично (very well: We get along like nobody's business.)
inf., context.like nobody's businessбольше всех на свете (God knows I loved that woman like nobody's business.)
inf.like nobody's businessна раз-два (very fast or easy 4uzhoj)
inf., context.like nobody's businessбезбожно (врать: ...although at one point it becomes rather too obvious that one key witness is lying like nobody's business. )
gen.like nobody's businessкак никто другой (Helene2008)
gen.nobody can tell what goes on in another person's mindчужая душа – потёмки
rudenobody gives a rat's ass about it!Всем наплевать (Всем на это наплевать! – Nobody gives a rat's ass about it!)
gen.nobody’sничей
inf.nobody'sничейный
Gruzoviknobody'sничейный
gen.nobody'sничей
inf.nobody's bargainне подарок (Anglophile)
humor.nobody's businessне поддающийся описанию
mil., avia., inf.nobody's business"это не ваше дело"
inf.nobody's business but one's ownличное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj)
cliche.nobody's canceledещё никто не отменял (Comrades, nobody's canceled money yet. VLZ_58)
folk.nobody's childбезродный (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
inf.nobody's foolне лох (Баян)
inf.nobody's foolдураков нет (Vadim Rouminsky)
slangnobody's foolмалый не промах
slangnobody's foolумница
slangnobody's foolгуба не дура
gen.nobody’s foolмалый не промах
gen.nobody's going to buy itникто в это не поверит (dendrill)
gen.nobody's gonnaникто не будет
inf.nobody's happyникому не хорошо ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
inf.nobody's heroникакой не герой (Также название четырёх разных песен групп Bon Jovi, Rush, Black Velvet Brides, Stiff Little Fingers VLZ_58)
inf.nobody's heroтакой же, как все (VLZ_58)
inf.nobody's insured againstНикто не застрахован от (Nobody's insured against marriage failure.)
gen.nobody's leftникого не осталось ("I find it really sad because there's not one soul I could talk to. I'd just love to talk about the good old days when we went to school and lived all together on this block, and there's not one soul living that I could laugh and talk to," Elaine says. "I am 98. Nobody's left." ART Vancouver)
amer.nobody's perfectникто не без греха (Val_Ships)
amer.nobody's perfectне ошибается тот, кто ничего не делает (we all have our faults Val_Ships)
amer.nobody's perfectвсем свойственно ошибаться (Come on, Jake. Nobody's perfect. Val_Ships)
gen.nobody's perfectу всех свои бесы (Taras)
gen.nobody's perfectу каждого есть свои недостатки (VLZ_58)
gen.nobody's perfectникто не идеален (valtih1978)
gen.nobody's perfectникто не застрахован от ошибок (rechnik)
gen.nobody's perfectу каждого свои бесы (Taras)
idiom.nobody's perfectсовершенных людей в мире нет
cinemanobody's perfect!у всех свои недостатки! (Some like it hot)
idiom.nobody's perfectс кем не бывает (Vadim Rouminsky)
proverbnobody's perfect!нет пророка без порока
proverbnobody's perfectконь о четырёх ногах, да спотыкается (Супру)
quot.aph.nobody's perfectу каждого свои недостатки (фильм "Some Like It Hot" ("В джазе только девушки"), 1959 Юрий Гомон)
proverbnobody's perfectи на старуху бывает проруха (Anglophile)
idiom.nobody's perfectсовершенных людей не бывает
gen.nobody's stopping youвам никто не мешает, делайте, что хотите
inf.sell like nobody's businessотрывать с руками (4uzhoj)
gen.she's got me like nobodyещё никто не цеплял меня так, как она
psychol.she's got to love nobodyона, должно быть, ни в кого не влюблена
lit.South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs.В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988)
Makarov.the hell of it was that nobody could understand himвсё дело в том, что никто его не понимал
idiom.the light is on, but there's nobody at homeне все дома
austral., slangthe lights are on but nobody's homeвыражение, обозначающее непонимание
idiom.the lights are on, but nobody's home.без царя в голове (hoax)
austral., slangthe lights are on but nobody's homeкогда кто-либо не может понять суть дела (вопроса и т.п.)
amer.the lights are on, but nobody's homeвинтика не хватает (Sarcastically playful expression.)
Makarov.the twins are so much alike that nobody can know them apartблизнецы так похожи, что никто не может отличить одного от другого
gen.there is nobody that I know ofя никого не знаю
gen.there's nobody about, you'd better come back laterсейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?
inf.there's nobody homeум за разум зашёл (VLZ_58)
slangthere's nobody homeнепорядок с мозгами
inf.there's nobody homeушибленный на голову (VLZ_58)
inf.there's nobody homeчердак не в порядке (VLZ_58)
slangthere's nobody homeкрыша поехала
slangthere's nobody homeне все дома
inf.there's nobody homeвинтиков не хватает (Также есть вариант "The lights are on, but there's nobody home". VLZ_58)
inf.there's nobody homeна вышке неблагополучно (VLZ_58)
inf.there's nobody homeс пулей в голове (VLZ_58)
inf.there's nobody homeсдвиг по фазе (VLZ_58)
inf.there's nobody homeснаряд в башке (VLZ_58)
inf.there's nobody homeтараканы в голове (VLZ_58)
slangthere's nobody homeтого
slangthere's nobody homeбез царя в голове
inf.there's nobody homeчокнутый (VLZ_58)
gen.there's nobody like youс вами никто не сравнится ('I've said it before, and I'll say it again -- there's nobody like you.' 'Thank you very much, miss.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.there's nobody on the horizonникого на горизонте (They often say, cometh the hour, cometh the man, but there's nobody on the horizon who fills those shoes. ArcticFox)
gen.there's nobody who could start me off in Londonв Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию