Subject | English | Russian |
gen. | a good medicine for colds | хорошее лекарство от простуды |
gen. | a medicine of great virtue | хорошо действующее лекарство |
gen. | a medicine of universal tendence | лекарство против всех болезней |
gen. | a medicine of universal tendency | лекарство против всех болезней |
proverb | a you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper! | попался, который кусался! |
ed. | Academy of Medicine and Surgery | Медико-хирургическая академия (по аналогии с the Philadelphia Academy of Surgery Tamerlane) |
med. | Academy of Medicine, Toronto | Медицинская академия Торонто |
med. | addiction medicine specialist | нарколог (iwona) |
nano | Advanced Nuclear Medicine initiative | инициатива в области перспективной медицинской радиологии (программа развития медицинской радиологии в США) |
astronaut. | Aerospace Medicine Advisory Council | Научный совет по аэрокосмической медицине |
astronaut. | aerospace medicine board | совет по космической медицине |
med. | aerospace medicine laboratory | лаборатория авиационно-космической медицины |
astronaut. | Aerospace Medicine Operations Office | бюро операций отдела авиационно-космической медицины |
med. | Aerospace Medicine Residency Training Program | Программа подготовки кадров по авиационно-космической медицине (США) |
astronaut. | Aerospace Medicine Resident Program | Программа в области авиационно-космической медицины для врачей-ординаторов (NASA) |
avia., med. | aerospace medicine specialization | специализация по авиационной и космической медицине |
avia., med. | aerospace medicine specialization | специализация по авиационно-космической медицине |
avia., med. | aerospace medicine team | авиакосмическая медицинская группа |
avia., med. | aerospace medicine team | группа специалистов авиакосмической медицины |
avia., med. | aerospace medicine training | подготовка по авиационной и космической медицине |
avia., med. | aerospace medicine training | авиационно-космическая медицинская подготовка |
gen. | after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
pharm. | aluminium caps and caps made of aluminium-plastics combinations for medicine remedies | колпачки алюминиевые и комбинированные для укупорки лекарственных средств (CRINKUM-CRANKUM) |
med. | American Academy of Physical Medicine and Rehabilitation | Американская академия физических методов лечения и реабилитации |
med. | American Academy of Physical Medicine and Rehabilitation | Американская Академия физической медицины и реабилитации (Баян) |
med. | American Congress of Physical Medicine and Rehabilitation | Американский конгресс по физиотерапии и реабилитации |
laser.med. | American society for laser medicine and surgery | американская ассоциация лазерной медицины и хирургии (ASLMS LINLINE) |
med. | American Society of the Tropical Medicine and Hygiene | Американское общество тропической медицины и гигиены |
med. | American Society of Tropical Medicine and Hygiene | Американское общество тропической медицины и гигиены (Tigrina) |
gen. | American Veterinary Medicine Association | Американская ветеринарная ассоциация |
astronaut. | Austrian Society for Aerospace Medicine and Life Sciences | Австрийское общество аэрокосмической медицины и биологии |
avia. | aviation medicine laboratory | лаборатория авиационной медицины |
avia. | aviation medicine laboratory | авиационно-медицинская лаборатория |
avia. | Aviation Medicine Section | Секция авиационной медицины (ИКАО) |
avia. | aviation medicine specialization | специализация по авиационной медицине |
avia., corp.gov. | aviation medicine study group on cardiovascular requirements | исследовательская группа по требованиям авиационной медицины к сердечнососудистой системе |
avia., corp.gov. | aviation medicine study group on visual requirements | исследовательская группа по требованиям авиационной медицины к органам зрения |
med. | Aviation Medicine Training Centre | Центр авиационно-медицинской подготовки (ВВС (Брит.)) |
med. | Bachelor of Ayurveda, Medicine and Surgery | бакалавр аюрведической медицины и хирургии (BAMS, a medical degree in India conferred to those who have studied the integrated system of modern medicine and traditional ayurveda Tiny Tony) |
gen. | Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery | бакалавр медицины и бакалавр хирургии (Johnny Bravo) |
gen. | Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery | бакалавр медицины и хирургии (Johnny Bravo) |
gen. | Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery/Chirurgery | Бакалавр медицины и хирургии (Johnny Bravo) |
med. | Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery | бакалавр ветеринарии |
gen. | Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery | бакалавр ветеринарной медицины и хирургии (Johnny Bravo) |
med. | Barts and The London School of Medicine and Dentistry | Медицинская и стоматологическая школа Бартса и Лондона (kat_j) |
med. | Barts and the London School of Medicine and Dentistry | Школа медицины и стоматологии Бартса и Лондона (iwona) |
astronaut. | Biomedical Research and Operational Medicine Programs | Программы биомедицинских исследований и оперативной медицины |
dentist. | branch of medicine and dentistry relating to the mouth and mouth disease | стоматология (MichaelBurov) |
Makarov. | branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology | область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию (etc.; и т.д.) |
Makarov. | branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases | раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями (неврология) |
energ.ind. | British Nuclear Medicine Society | Британское общество ядерной медицины |
mil., avia. | bureau of medicine and supply integrated allowance list | комплексный перечень норм снабжения медицинского отдела |
mil. | Bureau of Medicine and Supply integrated allowance list | единый табель имущества управления медицинского снабжения |
mil. | Bureau of Medicine and Surgery | главное медицинское управление (ВМС) |
amer. | Bureau of Medicine and Surgery | Главное медицинское управление военно-морских сил |
med. | buy medicine over the counter | покупать без рецепта врача (beeana) |
gen. | buy medicine over the counter | покупать лекарства без рецепта |
pharma. | Carol Davila University of Medicine and Pharmacy | Университет медицины и фармации им.Кароля Давила (Wakeful dormouse) |
nano | center for integration of medicine and innovative technology | центр интеграции медицинских и инновационных технологий |
gen. | chase down medicine with water | запивать лекарство водой (Drink enough liquid – usually a minimum of eight ounces – when taking pills so that the pill is "chased" down. VLZ_58) |
gen. | choose medicine as vocation | избрать своей профессией медицину |
med. | College of Medicine University of Central Florida | Медицинский колледж Университета Флориды (olga don) |
med. | common medicine pharmaceutical technology | общепринятая медицинская фармацевтическая технология (VladStrannik) |
med. | Convention for the protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine: Convention on Human Rights and Biomedicine | Конвенция о защите прав и достоинства человека в связи с применением достижений биологии и медицины: Конвенция о правах человека и биомедицине (Liza G.) |
med. | Department of Medicine and Surgery | отдел терапии и хирургии |
adm.law. | Department of Medicine Provision and Medical Equipment under the Ministry of Health of the Kyrgyz Republic | Департамент лекарственных средств и медицинских изделий при Министерстве здравоохранения Кыргызской Республики (medexpert.group Civa13) |
ed. | Department of Neurology at Washington University School of Medicine in St. Louis | кафедра неврологии медицинского факультета Вашингтонского университета в Сент-Луисе (Alex_Odeychuk) |
pharm. | Department of State Regulation for Medicine Distribution | департамент государственного регулирования и обращения лекарственных средств (Supergrooo) |
gen. | Department of State Regulation for Medicine Distribution | департамент государственного регулирования и обращения лекарственных средств (Department of State Regulation for Medicine Distribution ["circulation medicine" does not make any sense in this context] Olga Cartlidge) |
gen. | did the medicine do you any good? | вам помогло это лекарство? |
med. | Diploma in Clinical Medicine of the Tropics | диплом врача по тропической медицине |
med. | Diploma in Ophthalmic Medicine and Surgery | диплом по глазным болезням и офтальмохирургии |
mil., BrE | director of Army Medicine and Consulting Physician to the Army | начальник медицинской службы и главный терапевт СВ |
med. | Disaster Medicine and Emergency Situations Center | Центр медицины катастроф и неотложных ситуаций (Екатерина Волшаник) |
med. | Disaster Medicine and Emergency Situations Center | ЦМК и НС (Центр медицины катастроф и неотложных ситуаций Екатерина Волшаник) |
med. | Doctor in Tropical Medicine and Hygiene | доктор тропической медицины и гигиены |
med. | doctor of medicine and master of surgery | врач и магистр хирургии (Гера) |
med. | Doctor of Veterinary Medicine and Surgery | доктор ветеринарии и ветеринарной хирургии |
gen. | doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus) |
Makarov. | doctors sometimes fall back upon old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют |
med. | double-ended medicine spoon | двусторонняя ложечка (MichaelBurov) |
med. | double-ended medicine spoon | двусторонняя ложка (MichaelBurov) |
med. | Drew University of Medicine and Science | Университет медицины и науки имени Чарльза Дрю (universe!) |
Makarov. | drink your medicine down, it's good for you | выпей лекарство, от него тебе станет лучше |
pharma. | drug sales regulations, medicine sale regulations | правила продажи лекарственных средств (igisheva) |
mil. | emergency medicine physician | врач по оказанию неотложной медицинской помощи (в первом эшелоне) |
mil. | environmental medicine officer | офицер санитарной службы |
astronaut. | Environmental Preventive Medicine Unit | Группа по эколого-профилактической медицине (United States Navy; ВМС США) |
med.appl. | European Federation of Societies for Ultrasound in Medicine and Biology | Европейской федерации Обществ по применению ультразвука в медицине и биологии (harser) |
pharm. | European Medicine Agency | Европейское агентство по лекарственным средствам (vdengin) |
med. | European Medicine Agency | Европейское агентство лекарственных средств (amatsyuk) |
med. | European Medicine Evaluation Agency | Европейское агентство по оценке лекарственных средств (wikipedia.org Pustelga) |
energ.ind. | European Nuclear Medicine Society | Европейское общество ядерной медицины |
med. | Evidence-based Medicine Centre | ЦДМ (Центр доказательной медицины Linera) |
gen. | extemporaneous medicine preparations | разовое приготовление лекарственных средств (Millie) |
med. | Faculty of Medicine eHealth | Медицинский факультет электронного здравоохранения (Linera) |
med. | Falsified Medicine Directive | Директива ЕС по борьбе с оборотом фальсифицированных лекарственных средств (Malu) |
med. | Family medicine department | ОСМ (отделение семейной медицины olga_sozdanova) |
med. | Family medicine department | отделение семейной медицины (olga_sozdanova) |
med. | Fellow of the College of Medicine and Surgery | член колледжа терапии и хирургии |
gen. | Fellow of the College of Medicine and Surgery | член Колледжа медицины и хирургии |
med. | Fellow of the Royal Society of Tropical Medicine and Hygiene | член Королевского общества тропической медицины и гигиены |
obst. | Fetal Medicine Foundation | Фонд Медицины Плода (Лорина) |
med. | Fetal Medicine Foundation | Фонд Медицины Плода (Лорина) |
astronaut. | flight medicine clinic | клиника космической медицины |
mil., avia. | flight medicine clinic | авиационная клиника |
forens.med. | forensic medicine institution | учреждений судебной медицины (studwood.ru Andrey Truhachev) |
forens.med. | forensic medicine institution | судебно-медицинское учреждение (studwood.ru Andrey Truhachev) |
health. | General Directorate for Medicine, Food and Sanitary Products of the Dominican Republic | Главное управление по контролю качества лекарственных средств, пищевых продуктов и товаров медицинского назначения Доминиканской Республики (CRINKUM-CRANKUM) |
med. | general medicine and preventive care | лечебно-профилактическое дело (pelipejchenko) |
med. | general medicine ward | отделение общей терапии (Delilah) |
Makarov. | get one's medicine down | проглатывать лекарство |
gen. | get one's medicine whisky, wine, etc. down | проглатывать лекарство (и т.д.) |
gen. | give a medicine by injection | вводить лекарство путём инъекции |
Makarov. | give the medicine every two hours | давать лекарство каждые два часа |
Makarov. | hand out medicine and tents to the homeless people | раздавать лекарства и палатки оказавшимся без крова людям |
gen. | has the medicine acted? | лекарство уже подействовало? |
gen. | he did medicine in Germany | он изучал медицину в Германии |
gen. | he felt the full effect of the medicine much later | эффект от лекарства он ощутил значительно позже |
gen. | he felt the full effect of the medicine much later | действие лекарства он ощутил значительно позже |
Makarov. | he had taken purging medicine which had immediately operated | он принял слабительное, которое сразу подействовало |
Makarov. | he has been practising medicine for ten years | у него десять лет врачебной практики |
gen. | he is taking medicine for a cough | он принимает лекарство от кашля |
gen. | he needs the medicine bad | он крайне нуждается в этом лекарстве |
gen. | he needs the medicine badly | он крайне нуждается в этом лекарстве |
gen. | he qualified in medicine as a doctor last year | в прошлом году он получил диплом врача |
gen. | he referred his fast recovery to this new medicine he had been taking | своё быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое принимал |
Makarov. | he referred his fast recovery to this new medicine he had been taking | своё быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое он принимал |
gen. | he takes the medicine to ease the pain | он принимает это лекарство для облегчения боли |
Makarov. | he took a medicine, but it didn't work | он принял лекарство, но оно не помогло |
Makarov. | he took his medicine like a man | он проглотил эту пилюлю как настоящий мужчина |
Makarov. | he took medicine before his food | он принимал лекарство перед едой |
gen. | he took the medicine and felt relief | он принял лекарство и почувствовал облегчение |
Makarov. | he was always surrounded by medicine-bottles | он жил в постоянном окружении пузырьков с лекарствами |
ed. | head of the Department of Neurology at Washington University School of Medicine in St. Louis | заведующий кафедрой неврологии медицинского факультета Вашингтонского университета в Сент-Луисе (Alex_Odeychuk) |
med. | Health Department of Medicine Management | Департамент по контролю за оборотом лекарственных средств министерства здравоохранения (Lyashenko I.) |
ed. | Icahn School of Medicine at Mount Sinai | Школа медицины Икана при Медицинском центре "Маунт-Синай" (Major Tom) |
Makarov. | if we have a bitter medicine to administer, we are desirous to convey it in a pleasant vehicle | если нам приходится прописывать горькое лекарство, то нам очень хочется его преподнести в приятной оболочке |
gen. | I'm studying medicine at the university | я студент медицинского факультета университета |
Makarov. | inject medicine under the skin | сделать подкожный укол |
med. | Institute for Sports Medicine Research | НИИ Спортивной медицины (mazurov) |
gen. | Institute of Experimental Medicine and Surgery | Институт экспериментальной медицины и хирургии |
USA | Institute of Medicine of the National Academies | Институт медицины при Национальных академиях (igisheva) |
USA | Institute of Medicine of the National Academies | Медицинский институт Национальных академий (igisheva) |
USA | Institute of Medicine of the National Academies | Институт медицины Национальных академий (igisheva) |
med. | Institute of Medicine's Food and Nutrition Board | Совет по продовольствию и питанию института медицины (Andy) |
med. | integrative medicine service | служба интегративной медицины (MichaelBurov) |
health. | internal medicine department | терапевтическое отделение (Andrey Truhachev) |
med. | internal medicine disease | заболевание внутренних органов (Olena81) |
med. | internal medicine diseases | внутренние болезни (Olena81) |
med. | internal medicine specialist | интернист (q3mi4) |
law, amer. | internal medicine specialist | специалист по внутренним болезням (Leonid Dzhepko) |
med. | internal medicine specialist | терапевт (q3mi4) |
gen. | International Association of Agricultural Medicine and Rural Health | Международная ассоциация сельскохозяйственной медицины и здравоохранения (Франция) |
ecol. | International Association of Medicine and Biology of Environment | Международная ассоциация по медицинским и биологическим аспектам изучения окружающей среды |
med. | International Association of Risk Management in Medicine, IARMM | Международная ассоциация управления рисками в медицине, МАУРМ (Oleksandr Spirin) |
mil. | International Committee of Military Medicine and Pharmacy | Международный комитет по военной медицине и фармации |
med. | International Dictionary of Medicine and Biology | Международный медико-биологический словарь |
gen. | International Federation of Physical Medicine and Rehabilitation | Международная федерация физиотерапии и восстановления здоровья |
gen. | International Federation of Physical Medicine and Rehabilitation | МФФВ |
med. | International Reference Organization in Forensic Medicine and Sciences | Международная справочная организация по вопросам судебной медицины и криминалистики |
med. | International Rehabilitation Medicine Association | Международная ассоциация по реабилитационной медицине |
pharm. | Irish Medicine Board | Ирландский совет по лекарственным средствам (seniukovich) |
vet.med. | Journal of Feline Medicine and Surgery | Журнала терапии и хирургии кошек (vdengin) |
gen. | Journal of Science and Medicine in Sport | Журнал спортивной науки и медицины (i_lumiere) |
sport. | Journal of Sports Medicine and Physical Fitness | Журнал спортивной медицины и физической культуры (ecenten) |
med. | Keck School of Medicine of University of Southern California | Медицинская школа Кек при Университете южной Калифорнии (главный центр медицинского исследования, образования и ухода за больным olga don) |
med. | Keck School of Medicine of the University of Southern California | Медицинский институт Кек при Университете Южной Калифорнии (olga don) |
Makarov. | keep the medicine in a dark place | держать лекарства в тёмном месте |
ed. | K.I. Skryabin Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnology | Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии имени К.И. Скрябина (В. Бузаков) |
med.appl. | laser-medicine centre | центр лазерной медицины |
med. | let the medicine be continued | продолжать приём лекарств |
med. | Licentiate in Medicine and Surgery | лиценциат терапии и хирургии (обладатель лицензии на право практики по терапевтической и хирургической специальностям) |
gen. | Licentiate in Medicine and Surgery | лиценциат медицины и хирургии |
med. | Licentiate in Medicine and Surgery of the Society of Apothecaries | лиценциат терапии и хирургии фармацевтического общества |
med. | London School of Medicine and Tropical Medicine | Лондонская школа общей и тропической медицины |
Gruzovik | measure out the medicine in drops | накапывать лекарства |
gen. | measure out the medicine in drops | накапать лекарства |
med. | medicine acceptability | переносимость лекарства (MichaelBurov) |
pharma. | medicine administration | введение лекарственного препарата в организм (igisheva) |
pharma. | medicine administration way | путь введения лекарственного препарата в организм (igisheva) |
mil. | medicine and duty | "оказана медицинская помощь без освобождения от занятий и нарядов" (запись в книге больных) |
mil. | medicine and duty | оказана медицинская помощь без освобождения от занятий и нарядов (запись в книге больных) |
nano | medicine-applicable | медицинского применения |
nano | medicine-applicable ceramics | керамика медицинского применения |
med. | medicine application | аппликация лекарственных препаратов |
gen. | medicine assistance | лекарственное обеспечение (Medicine assistance programs. Many pharmaceutical companies have set up programs to help people get the medicine they need at a reduced cost, or no cost in some cases. Alexander Demidov) |
gen. | medicine assistance | льготное лекарственное обеспечение (Medicine Assistance Programs – American Heart Association: These are public and private programs that offer discounted or free medicines. Your income and often your age will determine whether you can ... Alexander Demidov) |
gen. | medicine assistance beneficiaries | пациенты, которые получают льготные лекарства (Alexander Demidov) |
gen. | medicine assistance scheme | программа льготного лекарственного обеспечения (4 adults can buy medicine for a year under the Medicine Assistance Scheme | The Union Chemicals Ministry is planning to finalize a Cancer Medicine Assistance Scheme in all major cancer hospitals of the country in next two months. | Funds raised from this marathon fundraising drive will be channeled to the Malaysian AIDS Foundation's Medicine Assistance Scheme which assists adults and ... Alexander Demidov) |
med. | medicine at a distance | предоставление медицинских услуг на расстоянии (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | оказание телемедицинских услуг (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | телеконсультация (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | дистанционное проведение диагностических и лечебных манипуляций (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | телемедицина (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | консультации в реальном времени (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | телемедицинские услуги (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | врачебная телеконсультация (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | оказание медицинских услуг на расстоянии (MichaelBurov) |
med. | medicine at a distance | предоставление телемедицинских услуг (MichaelBurov) |
Makarov. | medicine bag | сумка с амулетами (у североамериканских индейцев) |
Makarov. | medicine bag | сумка с талисманами (у североамериканских индейцев) |
gen. | medicine bag | сумка с талисманами, амулетами (у североамериканских индейцев) |
gen. | medicine bag | санитарная сумка |
gymn. | medicine ball | мяч медицинский (kee46) |
sport. | Medicine Ball Cleans | взятие на грудь с медицинским мячом (Johnny Bravo) |
med. | medicine bottle | склянка для жидкого лекарственного средства |
pack. | medicine bottle | склянка для лекарственных средств |
pack. | medicine bottle | медицинская тара |
pack. | medicine bottle | медицинская бутылка |
pack. | medicine bottle with vertical neck for stoppers | склянка или банка с прямым горлом под укупорку притёртой фигурной пробкой |
Makarov. | medicine brought almost instant ease | лекарство почти тотчас же принесло облегчение |
gen. | medicine cabinet | шкафчик для лекарств (Saffron) |
gen. | medicine cabinet | шкафчик с лекарствами (driven) |
adv. | medicine chest | шкафчик для аптечки |
Gruzovik, med. | medicine chest | походная аптека |
nautic. | medicine chest | судовая аптека |
gen. | medicine chest | ящик с медикаментами |
Gruzovik | medicine chest | домашняя аптека |
shipb. | medicine chest | шкафчик с лекарствами |
gen. | medicine chest | домашняя аптечка |
perf. | Medicine Control Agency | Агентство по медицинскому контролю |
surg. | medicine cup | медицинская чашка (Lastochka_08) |
Makarov. | medicine did not work | лекарство не подействовало |
Makarov. | medicine did not work | лекарство не возымело действия |
gen. | Medicine Doctor | доктор медицины |
pack. | medicine dropper | склянка-капельница |
tech. | medicine dropper | медицинская пипетка |
pack. | medicine dropper | медицинская капельница |
med. | medicine-emitting stent | стент с контролируемым высвобождением лекарственного средства (inspirado) |
med. | medicine-emitting stent | стент, содержащий лекарственный препарат (inspirado) |
med. | medicine-emitting stent | препарат-содержащий стент (inspirado) |
sociol. | medicine expenses refund | возмещение расходов на лекарства |
pharm. | medicine for | лекарство от (cold Andrey Truhachev) |
gen. | medicine for a cough | лекарство от кашля |
torped. | medicine for diarrhoea | закрепляющее (лекарство) |
Gruzovik, pharm. | medicine for external use only | наружное |
Makarov. | medicine gave some relief | лекарство принесло некоторое облегчение |
gen. | medicine given orally | лекарства для внутреннего употребления |
pack. | medicine glass | склянки и банки для лекарственных средств (container) |
pack. | medicine glass | аптекарская посуда (container) |
pack. | medicine glass | медицинское стекло (container) |
gen. | medicine-glass | мензурка |
Makarov. | medicine good for a headache | лекарство, хорошо помогающее от головной боли |
gen. | medicine good for a headache | лекарство, хорошо помогающее от зубной боли (toothache) |
Makarov. | medicine good for a toothache | лекарство, хорошо помогающее от зубной боли |
Makarov. | medicine had been long domiciled at Athens | долгое время достижения медицины были сосредоточены в Афинах |
Makarov. | medicine has had no effect on her symptoms | лекарство не сняло симптомов болезни |
insur. | medicine insurance | лекарственное страхование (AlaskaGirl) |
hist. | medicine man | торговец снадобьями (зачастую устривавший зрелищные "медицинские" шоу в рекламных целях plushkina) |
gen. | medicine management | Менеджмент в здравоохранении (Millie) |
avia. | medicine of diving | подводная медицина |
med. | medicine of substandard quality | некачественное лекарственное средство (Jasmine_Hopeford) |
pack. | medicine package | упаковка фармацевтических товаров |
Makarov. | medicine proportioner | дозатор для подачи лекарств (в питьевую воду в птичниках) |
gen. | medicine provision | лекарственное обеспечение (Health Minister reveals changes to medicine provision in Wales (by Julia McWatt) Tamerlane) |
avia. | medicine recorder | самописец физиологических функций |
avia. | medicine recorder | самописец физиологических показателей |
life.sc. | medicine remedies | лекарственные средства (межгосударственный стандарт, ГОСТ 17768-90 iwona) |
pharma. | medicine sales regulations | правила продажи лекарственных средств (igisheva) |
life.sc. | Medicine Shortages Steering Group | Верховная группа по дефициту лекарств (MSSG, учреждена в составе EMA Регламентом (EU) 2022/123 peregrin) |
med. | medicine spoon | мерная ложка для лекарств |
med. | medicine spoon | мерная ложка (для лекарственных средств: Apothecary Medicine Spoon helps you deliver just the right amount of medicine with ease. Александр Стерляжников) |
med. | medicine spoon | фармацевтическая мерная ложка |
gen. | medicine to be taken externally | наружное |
med. | medicine warnings | медицинские предостережения (kee46) |
anthr. | medicine wheel | Колесо стихий (raffi) |
parapsych. | medicine wheel | шаманское колесо (связано с оккультизмом суслик) |
parapsych. | medicine wheel | колесо исцеления (суслик) |
parapsych. | medicine wheel | магическое колесо (суслик) |
manag. | medicine wheel | Медицинское Колесо (используется как инструмент для планирования, управления проектами, в фасилитации raffi) |
mil., avia. | military operational medicine research program | программа исследований в области военно-полевой медицины |
gen. | Ministry of Health and Medicine of the Russian Federation | Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | modern medicine seems to have increased average life spans | современный уровень развития медицины позволяет, как считают некоторые учёные, увеличить средний уровень жизни (bigmaxus) |
med. | Moscow State University of Medicine and Dentistry | Московский государственный медико-стоматологический университет (polikarp) |
med. | Moscow State University of Medicine and Dentistry | МГМСУ (polikarp) |
gen. | Moscow State University of Medicine and Stomatology | Московский государственный медико-стоматологический университет (MSUMD, МГМСУ Alexander Demidov) |
gen. | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
med. | Multan Institute of Nuclear Medicine and Radiotherapy | Институт ядерной медицины и радиотерапии Мултана (olga don) |
Makarov. | nasty medicine is difficult to swallow down | очень трудно принимать противные на вкус лекарства |
med. | National Veterinary Medicine Association | Национальная ассоциация работающих в сфере ветеринарной медицины |
avia. | Naval Aerospace Medicine Institute | Институт авиационной и космической медицины ВМС (США) |
mil. | Navy environmental and preventive medicine unit | подразделение ВМС по изучению воздействия окружающей среды и проведению медицинских профилактических мероприятий |
Makarov. | never take medicine which has been prescribed for somebody else | никогда не пей лекарства, прописанные другим |
Makarov. | new medicine was widely headlined | вокруг нового лекарства устроили газетную шумиху |
Makarov. | now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors | сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов |
med. | nuclear medicine emission study | радионуклидное эмиссионное исследование |
radiol. | nuclear medicine imaging | радионуклидное сканирование, сцинтиграфия (doc090) |
nucl.phys., med. | nuclear medicine instrumentation | измерительные приборы ядерной медицины |
nat.res. | nuclear medicine laboratory | лаборатория ядерной медицины |
med. | nuclear medicine laboratory | радиоизотопная лаборатория |
med. | nuclear medicine laboratory | радиодиагностическая лаборатория |
bus.styl. | nuclear medicine physician | врач-радиолог (capricolya) |
med. | nuclear medicine physician | врач по нуклеарной медицине (Muslimah) |
med. | nuclear medicine physician | радиолог (Анна Ф) |
med. | nuclear medicine specialist | врач ядерной медицины (Muslimah) |
med. | nuclear medicine specialist | радиолог (Анна Ф) |
Makarov. | nuclear medicine study | радионуклидное исследование |
Makarov. | nuclear medicine study | радиоизотопное исследование |
med. | nuclear medicine technician | техник-лаборант по ядерной медицине |
nat.res. | nuclear medicine techniques | техника по ядерной медицине |
tech. | nuclear medicine technologist | технолог в области медицинской радиологии |
med. | occupational health/occupational medicine clinic | клиника профилактики и лечения профессиональных заболеваний (Aspect) |
OHS | occupational medicine specialist | специалист по профилактике и лечению профессиональных заболеваний (hizman) |
law | on Medicine Circulation | Об обращении лекарственных средств (Федеральный закон РФ от 12.04.2010 N 61-ФЗ Andy) |
med., dis. | One Medicine – One Health concept | Концепция "Единая медицина – единое здоровье" (Ivan Pisarev) |
med., dis. | One Medicine – One Health concept | Концепция "Одна медицина – одно здоровье" (связывает здоровье людей, животных и окружающей среды Ivan Pisarev) |
astronaut. | Operational Medicine Office | Управление оперативной медицины (Life Sciences Division-NASA; Отдел биологических наук – НАСА) |
gen. | pharmacy medicine technology | аптечная технология лекарств (ROGER YOUNG) |
med. | Physical Medicine and Rehabilitation | физические методы лечения и реабилитации |
med. | physical medicine and rehabilitation | физиотерапия и реабилитация |
med. | physical medicine and rehabilitation physician | врач-реабилитолог (https://www.aapmr.org/about-physiatry/about-physical-medicine-rehabilitation/why-visit-a-rehabilitation-physician Lviv_linguist) |
med. | physical medicine and rehabilitation physician | физиотерапевт (physiatrist: PM&R physicians are medical doctors who have completed training in the specialty of Physical Medicine and Rehabilitation (PM&R), and may be subspecialty certified in Brain Injury Medicine, Hospice and Palliative Medicine, Neuromuscular Medicine, Pain Medicine, Pediatric Rehabilitation Medicine, Spinal Cord Injury Medicine, and/or Sports Medicine.) |
med. | pocket medicine case | карманная аптечка |
med. | postgraduate medicine school | курсы усовершенствования врачей |
med. | practice of medicine and public health supported by mobile devices | мобильные медицинские услуги (MichaelBurov) |
med. | practice of medicine and public health supported by mobile devices | мобильные лечебные услуги (MichaelBurov) |
med. | practice of medicine and public health supported by mobile devices | мобильные врачебные услуги (MichaelBurov) |
gen. | prescribe a medicine for the gout | прописать лекарство против подагры |
gen. | prescribe a medicine for the gout | выписать лекарство против подагры |
logist. | preventive medicine and rehabilitation | профилактические и оздоровительные медицинские мероприятия |
mil. | preventive medicine unit | подразделение медицинских профилактических мероприятий |
gen. | produce a new medicine by mixing these herbs | создать новое лекарство из этих трав |
gen. | public medicine assistance | государственное обеспечение лекарствами населения (Another site that is sponsored be the National Council on Aging and it helps people over 55 to connect with private and public medicine assistance programs. Alexander Demidov) |
med. | Pulmonary and respiratory medicine ward | отделение лёгочной и респираторной медицины (olga don) |
Makarov. | qualify in medicine as a doctor | получить диплом врача |
sociol. | refund of medicine expenses | возмещение расходов на приобретение лекарств |
scient. | Research Institute for Radiation Medicine and Ecology | НИИ радиационной медицины и экологии (irinaloza23) |
med. | Royal Society of Tropical Medicine and Hygiene | Королевское общество тропической медицины и гигиены (Великобритания) |
med. | Saint Petersburg Research Institute of Emergency Medicine named after I.I. Dzhanelidze | Санкт-Петербургский Научно-исследовательский институт скорой помощи имени И. И. Джанелидзе (researchgate.net Ladyhood) |
mil. | School of Aerospace Medicine color threshold test | проверка порога цветового ощущения в школе авиационно-космической медицины |
med. | School of Medicine Seattle | Медицинский институт Сиэтла (olga don) |
gen. | Scientific Center for Restorative and Resort Medicine RAMS | Центр восстановительной медицины и курортологии РАМН (zazy) |
Makarov. | scientists are working to isolate certain chemicals important to medicine, from the natural substances in which they are found | учёные работают над выделением важных для медицины химических соединений из натуральных веществ, в которых эти соединения содержатся |
sexol. | Sexual Medicine Society of North America | Общество Медицины Секса Северной Америки (Tigrina) |
Makarov. | shake up the medicine before drinking it | перед тем, как принимать лекарство, встряхните его |
Makarov. | she took a medicine to relieve her vicious headache | она приняла таблетку, чтобы снять ужасную головную боль |
museum. | Society for the Study of History of Medicine in the European North | ОИИМЕС (grafleonov) |
radiol. | Society of Nuclear Medicine and Molecular Imaging | Общество ядерной медицины и молекулярной визуализации (SNMMI Andy) |
Makarov. | some people, herbal medicine is quackery | некоторые люди считают лечение травами шарлатанством |
mil. | space medicine advisory group | консультативная группа по космической медицине |
gen. | space medicine and biology | космическая медицина и биология (ABelonogov) |
med. | Space Medicine Branch | секция космической медицины |
astronaut. | Space Medicine laboratory | лаборатория космической медицины |
med. | space medicine training | подготовка по космической медицине |
med. | space medicine training | медицинская подготовка к космическим полётам |
patents. | special medicine patent | специальный медицинский патент |
med. | sports medicine clinic | лечебный центр по спортивной медицине |
busin. | sports medicine institute | институт спортивной медицины (dimock) |
mil. | State Institute for Experimental Military Medicine of the Ministry of Defense | Государственный научно-исследовательский испытательный институт военной медицины Министерства обороны (расположен под Санкт-Петербургом Alex_Odeychuk) |
med. | State Medicine Control Agency | Государственное агентство по контролю за лекарственными средствами (в Литве Jasmine_Hopeford) |
med. | Survival Medicine Cancer Protocol | схема курс радикального лечения рака (Andy) |
gen. | swallow medicine on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
health. | Systematized Nomenclature of Medicine – Clinical Terms | систематизированная номенклатура медицины-клиническая терминология (один из самых больших стандартных, структурированных словарей медицинской терминологии Игорь_2006) |
Makarov. | take a medicine for cold | принять лекарство от простуды |
Makarov. | take medicine every hour | принимать лекарство через каждый час |
Makarov. | take medicine every hour | принимать лекарство |
Makarov. | take medicine in milk | принимать лекарство с молоком |
Makarov. | take medicine in syrup | принимать лекарство в сиропе |
Makarov. | take medicine in water | принимать лекарство с водой |
gen. | take medicine internally | принимать лекарство внутрь |
gen. | take medicine on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
Makarov. | take medicine on an empty stomach | принимать лекарство натощак |
Makarov. | take medicine on an empty stomach | принимать лекарство на пустой желудок |
Gruzovik | take medicine with water | запивать лекарство водой |
Makarov. | take the medicine before meals | принимать лекарство до еды |
Makarov. | take the medicine every two hours | принимать лекарство каждые два часа |
Makarov. | take this medicine after meals | принимай это лекарство после еды |
gen. | take this medicine after meals | принимайте это лекарство после еды |
Makarov. | take this medicine regularly, it will protect you against a return of the illness | принимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезни |
Gruzovik | taking medicine with water | запивание лекарства водой |
gen. | that medicine will only harm you | это лекарство принесёт вам только вред |
Makarov. | the action of the medicine upon the kidneys | действие лекарства на почки |
Gruzovik, med. | the branch of medicine concerned with the classification of diseases | носология |
Makarov. | the branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology | область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию (etc.; и т.д.) |
Makarov. | the branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology, etc. | область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию и т.д. |
Makarov. | the branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases | раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями (неврология) |
Makarov. | the doctor has doped me up with all sorts of medicine to try to control the fever | доктор напичкал меня всевозможными лекарствами, чтобы снизить температуру |
Makarov. | the effect of the medicine will wear off in a few hours | лекарство перестанет действовать через несколько часов |
Makarov. | the effect of the medicine will wear off in a few hours | лекарство перестаёт действовать через несколько часов |
Makarov. | the effect of this medicine will wear off in six hours | действие этого лекарства закончится через шесть часов |
Makarov. | the eradication of smallpox by vaccination was one of medicine's greatest triumphs | искоренение оспы путём вакцинации было одним из величайших успехов медицины |
Makarov. | the expiry term of this medicine ends tomorrow | срок хранения лекарства истекает завтра |
Makarov. | the instructions specify how the medicine is to be taken | инструкция по применению предписывает, как нужно принимать препарат |
Makarov. | the instructions specify how the medicine is to be taken | в инструкции по применению рассказано, как нужно принимать препарат |
med. | the medicine act | закон "О лекарственных средствах" ([email protected]) |
Makarov. | the medicine acts | лекарство действует |
gen. | the medicine the drug, the cure, etc. acts upon me | это лекарство и т.д. оказывает действие на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.) |
gen. | the medicine the drug, the cure, etc. acts upon me | это лекарство и т.д. действует на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.) |
Makarov. | the medicine brought almost instant ease | лекарство почти тотчас же принесло облегчение |
Makarov. | the medicine brought relief | лекарство дало облегчение |
gen. | the medicine did not avail | это лекарство не помогало |
Makarov. | the medicine did not work | лекарство не возымело действия |
Makarov. | the medicine did not work | лекарство не подействовало |
gen. | the medicine did not work | лекарство не помогло |
Makarov. | the medicine eliminates obstruction in the intestines | это средство устраняет запоры в кишечнике |
Makarov. | the medicine gave some relief | лекарство принесло некоторое облегчение |
Makarov. | the medicine had a quick effect | лекарство быстро подействовало |
Makarov. | the medicine had an immediate effect | лекарство оказало незамедлительное воздействие |
gen. | the medicine has already begun to take effect | лекарство уже оказало своё действие |
Makarov. | the medicine has destroyed the malignity of the poison | этот антидот нейтрализовал токсическое действие яда |
Makarov. | the medicine has had no effect on her symptoms | лекарство не сняло симптомов болезни |
Makarov. | the medicine has no side effects | это лекарство не имеет побочных эффектов |
Makarov. | the medicine has settled my stomach | это лекарство успокоило мой желудок |
Makarov. | the medicine has taken effect | лекарство подействовало |
Makarov. | the medicine has worked | лекарство подействовало |
gen. | the medicine is to be shaken before use | лекарство надо взбалтывать перед употреблением |
gen. | the medicine may loosen the cough | лекарство может смягчить кашель |
gen. | the medicine seems to be taking | лекарство, кажется, подействовало |
gen. | the medicine set him up | это лекарство поставило его на ноги |
Makarov. | the medicine slipped down well enough | лекарство легко поглотилось |
Makarov. | the medicine slipped down well enough | лекарство прошло нормально. |
Makarov. | the medicine takes effect | лекарство действует |
Makarov. | the medicine tastes bitter | лекарство горькое на вкус |
gen. | the medicine took effect | лекарство помогло |
gen. | the medicine took effect | лекарство подействовало |
gen. | the medicine was a help | лекарство помогло |
gen. | the medicine was a help | лекарство подействовало |
Makarov. | the medicine worked | лекарство помогло |
Makarov. | the medicine worked | лекарство подействовало |
gen. | the medicine worked as if by magic | лекарство оказалось чудодейственным |
gen. | the medicine the treatment, this diet, etc. works | лекарство и т.д. действует |
Makarov. | the medicine works | лекарство действует |
gen. | the medicine the treatment, this diet, etc. works | лекарство и т.д. оказывает действие |
Makarov. | the new medicine was widely headlined | вокруг нового лекарства устроили газетную шумиху |
gen. | the patient had a bad time for three hours before the medicine worked | больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство |
gen. | the purpose of the medicine is to produce perspiration | это лекарство даётся для того, чтобы больной пропотел |
Makarov. | the quantity of medicine to be taken can be stepped down gradually after the first week | через неделю дозу принимаемого препарата можно постепенно уменьшать |
Makarov. | the Red Cross are supplying food and medicine to the famine victims | Красный Крест направляет жертвам голода продукты питания и медикаменты |
Makarov. | the Red Cross flew to the area of the floods, ready to dole out supplies of food, medicine, bedding, and tents | люди из Красного Креста немедленно вылетели в район наводнения, чтобы раздавать еду, лекарства, палатки и одеяла |
Makarov. | the Red Cross flew to the area of the floods, ready to dole out supplies of food, medicine, bedding, and tents | представители Красного Креста вылетели в район наводнения, чтобы раздавать еду, лекарства, палатки и одеяла |
Makarov. | the Red Cross is supplying food and medicine to the famine victims | Красный Крест направляет жертвам голода продукты питания и медикаменты |
Makarov. | the use of this medicine is contraindicated | это лекарство противопоказано |
NGO | the World Federation for Ultrasound in Medicine and Biology | Всемирная федерация ультразвука в медицине и биологии |
gen. | there are only two doses of the medicine left | лекарства осталось только на два приёма |
Makarov. | this great lantern of medicine became very rich | этот человек был светилом в области медицины, и он очень разбогател |
gen. | this medicine acts as a stimulus | это лекарство оказывает стимулирующее действие |
Makarov. | this medicine acts as а stimulus | это лекарство оказывает стимулирующее действие |
gen. | this medicine doesn't have effect on the heart | это лекарство не действует на сердце |
gen. | this medicine has a very short shelf | это скоропортящееся лекарство |
Makarov. | this medicine has a very short shelf life | это скоропортящееся лекарство |
gen. | this medicine has cured my disease | это лекарство вылечило меня от болезни |
gen. | this medicine has no taste | это лекарство безвкусно |
gen. | this medicine has no taste | это лекарство бесвкусно |
gen. | this medicine is a nasty stuff | это противное лекарство |
gen. | this medicine is death on colds | это прекрасное средство от простуды |
gen. | this medicine is effective | это лекарство хорошо действует |
gen. | this medicine is effective against colds | это лекарство хорошо действует при простудах |
gen. | this medicine is effective against colds | это лекарство эффективно при простудах |
gen. | this medicine is effective against colds | это лекарство полезно при простудах |
gen. | this medicine is effective for colds | это лекарство эффективно при простудах |
gen. | this medicine is effective for colds | это лекарство хорошо действует при простудах |
gen. | this medicine is effective for colds | это лекарство полезно при простудах |
gen. | this medicine is for external use only | это лекарство только для наружного употребления |
gen. | this medicine is good for a cough | это лекарство помогает от кашля |
gen. | this medicine is good for headaches | это хорошее лекарство от головной боли |
gen. | this medicine is good for liver | это лекарство хорошо для лечения печени |
gen. | this medicine is kept cool and dry | это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте |
Makarov. | this medicine is to be syringed into the wound | это лекарство надо впрыснуть в рану |
gen. | this medicine is very good for a cold | это лекарство хорошо помогает при простуде |
gen. | this medicine musn't be taken internally | это лекарство нельзя принимать внутрь |
Makarov. | this medicine must be measured out exactly | это лекарство нужно аккуратно отмерять |
gen. | this medicine must be measured out exactly | это лекарство нужно отмерять аккуратно |
Makarov. | this medicine must be shaken up before drinking | это лекарство перед употреблением нужно взбалтывать |
inf. | this medicine set him up | это лекарство поставило его на ноги |
Makarov. | this medicine should call your strength back | это лекарство должно восстановить ваши силы |
inf. | this medicine took all the pain away | после этого лекарства боль как рукой сняло |
Makarov. | this medicine will ease you of your pain | это лекарство облегчит твою боль |
Makarov. | this medicine will help to drive the disease off | это лекарство должно помочь |
gen. | this medicine will help to drive the disease off | это лекарство поможет справиться с болезнью |
Makarov. | this medicine will help to purge away the poison in your blood | это лекарство поможет вывести яд из крови |
Makarov. | this medicine will help to relieve you from your pain | это лекарство облегчит вашу боль |
gen. | this medicine will help your illness | это лекарство вам поможет одолеть болезнь |
Makarov. | this medicine will safeguard you against a return of the disease | это лекарство спасёт вас от рецидивов болезни |
gen. | this medicine will safeguard you against a return of the disease | это лекарство поможет вам предотвратить рецидив болезни |
Makarov. | this medicine will soon put you right | от этого лекарства вы скоро поправитесь |
gen. | this medicine works especially fast | это лекарство действует особенно быстро |
gen. | this medicine works marvels | это лекарство творит чудеса |
med. | Tropical Medicine Unit | отдел тропической медицины |
gen. | try out another medicine on an animal | испытать на животном новое лекарство |
gen. | try out another medicine on an animal | испробовать на животном новое лекарство |
gen. | try out another medicine upon an animal | испытать на животном новое лекарство |
gen. | try out another medicine upon an animal | испробовать на животном новое лекарство |
gen. | try the medicine on animals | проверять лекарство на животных |
gen. | try the medicine on animals | опробовать лекарство на животных |
gen. | try to get the medicine down | постарайся проглотить это лекарство |
Makarov. | try to get the medicine down, it's good for you | постарайся проглотить лекарство, тебе станет лучше |
med. | Undersea & Hyperbaric Medicine Society | Общество подводной и гипербарической медицины (kefiring) |
med. | Union of Risk Management for Preventive Medicine, URMPM | Союз управления рисками в профилактической медицине (iarmm.org Oleksandr Spirin) |
med. | University of British Columbia Faculty of Medicine eHealth strategy office | стратегический отдел при медицинском факультете электронного здравоохранения университета провинции Британская Колумбия (Linera) |
med. | vegetal medicine raw stuff | сырьё лекарственное растительное (CRINKUM-CRANKUM) |
vet.med. | veterinary medicine department | кафедра ветеринарной медицины (Janel4ik) |
gen. | wash down medicine with water | запивать лекарство водой (She washed down the pills with a glass of water. VLZ_58) |
ed. | Washington University School of Medicine in St. Louis | медицинский факультет Вашингтонского университета в Сент-Луисе (Alex_Odeychuk) |
pharma. | way of medicine administration | путь введения лекарственного препарата в организм (igisheva) |
gen. | World Federation of Proprietary Medicine Manufacturers | Всемирная федерация производителей патентованных лекарств |
gen. | World Federation of Proprietary Medicine Manufacturers | ВФППЛ |
Makarov. | you must take your medicine like a man | ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждёт |
Makarov. | you must take your medicine like a man | ты должен стойко перенести то, что тебя ждёт |
gen. | you must take your medicine like a man | понести заслуженное наказание |