English | Russian |
apply too much make-up | размалеваться |
apply too much make-up | размалёвываться |
apply too much make-up | размалёвывать |
apply too much make-up | размалёвывать (impf of размалевать) |
apply too much make-up | размалевать (pf of размалёвывать) |
apply too much make-up | размалевать |
be falling all over oneself to make someone like one | без мыла в жопу лезть (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь" 4uzhoj) |
be on the make | заниматься (чем-либо исключительно с корыстной целью) |
be too drunk to make sense | лыка не вяжет (VLZ_58) |
begin to make | заделать (something) |
begin to make a noise | загамить (в 1 лице не используется (1st pers not used) |
begin to make a noise | заколобродить |
begin to make a row | забуйствовать |
begin to make a wry face | заморщиться |
begin to make a wry face | заморщить |
begin to make efforts | расхлопотаться |
begin to make faces | загримасничать |
begin to make hoarse sounds | засипеть |
begin to make muddy | замутить |
begin to make signs | замаячить |
begin to make turbid | замутить |
begin to make up to | заластиться |
begin to make up to | заласкаться |
begin to make way | полезть (stealthily) |
can't make it out | не понимать (чего-либо) |
does anyone make a claim to this purse? | чей это кошелёк? |
does it make sense? | понимаешь? (в разговоре в конце реплики, чтобы убедиться, что собеседник следует за вашей мыслью alexamel) |
does it make sense? | понимаете? (alexamel) |
doesn't make good sense | ни к чему (SirReal) |
don't make a big deal | не делай из мухи слона |
don't make a big deal out of it | не драматизируй (VLZ_58) |
don't make a big deal out of it | не делай из мухи слона (VLZ_58) |
don't make spots on the tablecloth | не капай на скатерть |
don't make yourself too hard to like | не осложняйте себе жизнь |
draw harshly over so as to make a scrape | чирикать (= чиркать) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | также: нелепость, глупость, чушь (Vitaliyb) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | реакция на идиотское действие или заявление (Vitaliyb) |
Go ahead, make my day! | только посмей! (Dirty Harry Taras) |
he doesn't make waves | он звёзд с неба не хватает |
he doesn't make waves | он звёзд с неба не хватает |
he is too drunk to make sense | он лыка не вяжет |
he makes it look easy | в его исполнении это кажется таким простым (SirReal) |
he makes my life miserable | житья мне нет от него |
he tried to make a go of it | он старался добиться успеха (в этом деле Olga Okuneva) |
he who failed to make it, failed to beat the rest to it | кто не успел, тот опоздал (VLZ_58) |
how much do you make? | какая у Вас зарплата? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock) |
how much do you make? | сколько вы получаете? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006) |
I can't make out what you're trying to say | я тебя толком не пойму |
I'd better make tracks | ну, мне пора (уходить Anglophile) |
if life gives you a lemon, make lemonade | в любом свинстве можно найти кусочек ветчины (АБ Berezitsky) |
if this be treason, make the most of it | Пусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld) |
I'll make a note of it | я возьму это на заметку (Val_Ships) |
I'll make this quick | я по-быстрому выскажусь (ART Vancouver) |
I'll never make it | я никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev) |
I'll never make it | я никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev) |
I'll never make it | у меня это никогда не получится (Andrey Truhachev) |
intentionally make someone drunk | подпоить |
intentionally make someone drunk | подпаивать |
it doesn't make me feel better | Лучше от этого мне не становится (dimock) |
it doesn't make me feel better | мне от этого лучше не становится (dimock) |
it doesn't make much difference | от этого не легче |
it doesn't make much difference | это уже погоды не сделает (Abysslooker) |
it is enough to make you despair | хоть волком выть |
it makes a big difference | это большая разница (triumfov) |
it makes a lot of sense to... | прямой смысл (+ inf.) |
it makes a lot of sense to... | прямой расчёт (+ inf.) |
it makes one's blood curdle | кровь стынет в жилах |
it makes one's blood freeze | кровь стынет в жилах |
it makes one's flesh creep | мороз по коже подирает |
it makes one's flesh creep | от этого мороз по коже дерёт |
it makes him sick to look at it | его воротит от этого |
it makes my nipples harden | меня это в ужас приводит (Yeldar Azanbayev) |
it makes no odds | ничего страшного (Abysslooker) |
it makes no sense | бессмыслица какая-то (Abysslooker) |
it makes one sick to hear | уши вянут от |
it makes sense | прямой смысл (to) |
it makes sense | прямой расчёт (to) |
it makes you wanna spew! | какая мерзость! (Andrey Truhachev) |
it's as clear as two and two make four | простая арифметика (VLZ_58) |
just try to make any sense of it! | Разберись, попробуй! |
let us not make a meal of it | давайте не будем рассусоливать (kozelski) |
let's make things clear! | давайте проясним ситуацию! |
make a big tzimmes over | гнать волну (VLZ_58) |
make a big tzimmes over | поднимать кипиш (VLZ_58) |
make a clean sweep | под метёлку вымести (of) |
make a clean sweep of | под метёлку вымести |
make a crashing sound | прогрохать |
make a crunching noise | чвакать (= чавкать) |
make a day/night/morning/afternoon/evening of it | хорошо провести остаток дня/вечера/утра (to continue with an enjoyable activity during all of (a day/night/morning/afternoon/evening): Since we're going out to dinner anyway, let's make an evening of it and go to a movie afterward. КГА) |
make a face | сгримасничать |
make a fluff | дать маху |
make a fool of oneself | пустышку раскусить |
make a fool of oneself | быть с носом |
make a heavy play in one's direction | усиленно приударять за (кем-либо ART Vancouver) |
make a hole in | проелозить (by crawling) |
make a hook | закорючить (pf of закорючивать) |
make a joke in reply | отшутить |
make a Judy of oneself | свалять дурака |
make a large number of | понаделать |
make a little oily | позамаслить |
make a little sharper | подострить |
make a mistake | обмишуриться |
make a mistake in measurement | промериваться |
make a profitable deal | сбарышничать |
make a puff | пшикнуть (Ginger_Jane) |
make a racket | гаметь (= гамить) |
make a racket for a while | погалдеть |
make a roll call | перекликнуть |
make a row occasionally | побуянить |
make a sailor | оморячить (of) |
make a sailor of | оморячить |
make a spectacle of oneself | сумасбродить (Andrey Truhachev) |
make a splash | быстро завоевать популярность (Tamerlane) |
make a splash | поднимать шум (шумиху) |
make a squelching noise | чвакать (= чавкать) |
make a wry face | скосоротиться |
make a wry face | изморщиться |
make an error in measurement | промериваться (impf of промериться) |
make an escape | ускользать (Andrey Truhachev) |
make away | скрыться (с украденным/награбленным – to escape with ill-gotten gains: Thieves made away with £50,000 of jewellery in last night's heist. 4uzhoj) |
make bast shoes | ковырнуть лапти |
make blind in one eye | окривить |
make blood boil | выбесить (Супру) |
make boggy | расквашиваться |
make boggy | расквашивать (impf of расквасить) |
make boggy | расквашивать |
make boggy | расквасить (pf of расквашивать) |
make both ends meet | концы с концами сводить |
make more cheerful | прибодрить (= приободрить) |
make more cheerful | прибодрять |
make comfortable by sitting on | обсидеть |
make dirty | обпачкать (= опачкать) |
make dirty | изгрязнять (impf of изгрязнить) |
make dirty by turning over the pages | залистать |
make dirty with grease | иссалить |
make excessively sweet | обсахариться |
make excuses | отнекаться (pf of отнекиваться) |
make eyes | стрелять глазами (at) |
make eyes at | стрелять глазами |
make eyes | делать глазки |
make eyes | делать глазки (at) |
make eyes at | стрелять глазами (Yeldar Azanbayev) |
make fluffy | вспушиться |
make fluffy | вспушить |
make fluffy | размахрить |
make fool of | делать из кого-то посмешище (someone) |
make friends | повестись |
make friends with | повестись |
make friends with | задружить |
make friends with | подружить |
make friends with many people | передружиться |
make friends | подружить (with) |
make friends | передружиться (with) |
make friends with | сжиться |
make friends with | сживаться (with с + instr.) |
make fun of | пересмеять |
make gathers | сосборить (in dress, etc) |
make gathers | сосборить (in a dress, etc.) |
make greasy | усаливаться |
make greasy | усолиться |
make greasy | усалить |
make greasy | усаливать (impf of усалить) |
make greasy | усалиться |
make greasy | усаливать |
make green | иззеленить |
make haste! | живо! |
make haste! | живей! |
make heavy weather of | smth. чрезмерно напрягаться |
make inquiries | пытаться (about) |
make inquiries | пытать (about) |
make inquiries | попытаться (about) |
make it big | стать знаменитым (VLZ_58) |
make it happen | пусть так и будет! (Yeldar Azanbayev) |
Make it short | Рассказывай, только покороче (ART Vancouver) |
make it snappy! | поживее! (Bring me a coffee, and make it snappy! ART Vancouver) |
Make it up! | Выбирайся оттуда! (MichaelBurov) |
Make it up! | Выбирайся из этого! (MichaelBurov) |
make jack | сорвать куш |
make keen on | пристрастить (pf of пристращать) |
make known to the public | опубличивать (Их надо опубличивать, через ваш музей делать это достоянием, чтобы все туристы и посетители могли ознакомиться", — сказал глава "Роскосмоса" – they should be made known to the public, ... 'More) |
make someone knuckle under | согнуть в бараний рог |
make lazy | обленивать |
make lazy | обленить (pf of обленивать) |
make life miserable | поедом (by nagging) |
make like a tree | отвянь! (но у меня такое ощущение, что это несколько грубее Viacheslav Volkov) |
make looser | послабить |
make looser | послаблять |
make many-colored | распестрить |
make many-coloured | распестрить |
make matters difficult for | утруднять (someone) |
make matters difficult for | утруднить (someone) |
make mischief | гадить (grafleonov) |
make more diverse | поразнообразить |
make neither head nor tail of | не врубиться (Посмотрела новый фильм Сокурова-и, если честно, не врубилась. I saw Sokurov's new film, but to be honest, I didn't get it.; не понимать to not understand; something) |
make no bones about | открыто говорить (bartleby.com Tanya Gesse) |
make no bones about | не скрывать (bookworm) |
make no bones of | не скрывать |
make no difference | не делать погоды (trancer) |
make no impression | не задевать (on s.o. Andrey Truhachev) |
make no mistake | вне всякого сомнения (They are in control of the business, make no mistake about it. Val_Ships) |
make no mistake | не следует заблуждаться (We have not yet reached the finish line, but make no mistake, we have the opportunity to try to get this right. Val_Ships) |
make no mistake | бесспорно |
make no mistake | клянусь (about something) Make no mistake, this is a real thing. – Клянусь, это то, что надо. Interex) |
make obscene | похабить |
make oneself dirty | изгрязняться (impf of изгрязниться) |
make oneself dirty with something green | зазелениться |
make oneself dirty with something yellow | изжелтиться |
make oneself dirty with something yellow | зажелтиться |
make people go ahh | заставляя людей восхищаться (lop20) |
make progress | продвигаться |
make progress | продвинуться |
make progress | шагануть |
make public | распечататься (in newspapers) |
make public | раструбить |
make public in newspapers | распечатать (pf of распечатывать) |
make public | опубличить (COVID19 spending transparency; information should be made public. – ... информация должна быть опубличена 'More) |
make public in newspapers | распечатывать (impf of распечатать) |
make public | распечатываться (in newspapers) |
make public | распечатывать (in newspapers) |
make public | распечатать (in newspapers) |
make ready | справляться (for) |
make ready | прибраться (for) |
make ready | справиться (for) |
make ready | прибираться (for) |
make ready for | справиться (pf of справляться) |
make ready for | справляться (impf of справиться) |
make ready | ладить |
make ready | ладить |
make rings around | за пояс заткнуть |
make round | выкругливать |
make sad | закручинить |
make see reason | урезонивать (impf of урезонить) |
make see reason | урезонить (pf of урезонивать) |
make see reason | урезониться |
make see reason | урезониваться |
make see reason | урезонить |
make see reason | урезонивать |
make shaggy | мохнатить |
make sharp remarks | шпилить |
make shift | перебиться |
make shift | перебиваться (impf of перебиться; do what one wants or needs to do in spite of not having ideal conditions) |
make shift | перебиться (pf of перебиваться; do what one wants or needs to do in spite of not having ideal conditions) |
make shift | перебедовать |
make short guttural sounds | хакать |
make smb. sick | раздражать (кого́-л.) |
make sick and tired | навязнуть у + gen. в зубах |
make sick and tired | осточертеть (with dat.) |
make small | умельчить |
make smaller | умельчить |
make some dough on the side | заработать деньжат на стороне (Bullfinch) |
make some repairs | подремонтировать |
make some repairs | подремонтировать |
make some tea | собирать чаю |
make some tea | собрать чаю |
make somebody worse | залечивать |
make someone blush | вогнать кого-либо в краску |
make someone long for | разохочивать (impf of разохотить) |
make someone long for | разохочивать |
make someone long for | разохотить (pf of разохочивать) |
make someone pay through the nose | слупить с кого-либо втридорога |
make someone pay through the nose | лупить с кого-либо втридорога |
make someone sick | стать попёрек горла (кому-либо) |
make someone sick | стать поперёк горла кому-либо |
make someone sweat | упарить |
make someone sweat | упаривать (impf of упарить) |
make someone sweat | упариться |
make someone sweat | упарить (pf of упаривать) |
make someone sweat | упариваться |
make someone sweat | упаривать |
make someone talk | дёргать кого-либо за язык |
make someone talk | тянуть кого-либо за язык |
make someone worse by unskilful treatment | залечивать (impf of залечить) |
make someone worse | залечить (pf of залечивать; by unskilful treatment) |
make someone worse | залечиваться (by unskilful treatment) |
make someone's mouth water for | разлакомить |
make something in a hurry | гоношить |
make something up | что-нибудь придумать (Dad makes up the best ghost stories Hvoya) |
make stricter | устрожить |
make stuff up | выкручиваться (Dyatlova Natalia) |
make stuff up | выдумывать (что-либо Dyatlova Natalia) |
make stuff up | сочинять (Dyatlova Natalia) |
make sure your brain is engaged before putting your mouth in gear | фильтруй базар (VLZ_58) |
make sweet | насладить |
make-talk | пустая болтовня |
make tastier | раздобрять |
make tastier | раздобрить |
make the bus | поймать автобус (We can still make the last bus, right?-Всё ещё успеваем на последний автобус? reverso.net Andrey Truhachev) |
make the grade | добиться успеха |
make the most of it! | воспользуйся этим по максимуму! (Andrey Truhachev) |
make the most of it! | используй это по максимуму! (Andrey Truhachev) |
make the most of it! | используй это на всю катушку! (Andrey Truhachev) |
make the right call | принять правильное решение (Technical) |
make the sign of the cross over several times | покрестить |
make the sign of the cross several times | покрестить |
make tired | основательно надоесть (кому-либо) |
make tired | основательно надоесть (осточертеть, кому-либо) |
make tongues wag | повод для сплетен, породить толки |
make too black | перечернить |
make too dry | усушать |
make too thick | перегущать |
make ultimate sacrifice | сложить голову, погибнуть (merriam-webster.com Vera S.) |
make understand | навостриться |
make someone understand | втолковать |
make someone understand | втолковывать (with dat.) |
make understand | навастриваться |
make understand | навострить |
make understand | навастривать |
make unscrewed | разрулить (alexs2011) |
make up | намазать (pf of намазывать) |
make up | намазаться (pf of намазываться) |
make up a lot of falsehoods | насочинить |
make up a number of | нафантазировать |
make up for | отыгрываться (impf of отыграться) |
make up to | подладиться (pf of подлаживаться) |
make up to | подсыпаться (подсы́паться; pf of подсыпа́ться) |
make up | привирать (impf of приврать) |
make up | прилгать (pf of прилыгать) |
make up | сочинить (pf of сочинять) |
make up | фантазировать (impf of сфантазировать) |
make up | фабриковать |
make up | сфантазировать (pf of фантазировать) |
make up | присочинять (impf of присочинить) |
make up | приврать (pf of привирать) |
make up | повыдумывать |
make up for | отыграться (pf of отыгрываться) |
make up a lot of falsehoods | насочинять (= насочинить) |
make up | надумывать (impf of надумать) |
make up | навыдумывать (a lot of) |
make up | надумать |
make up | надумывать |
make up | намазаться |
make up | сочинить |
make up | ластиться (to) |
make up | насочинить (a lot of falsehoods) |
make up | нафантазировать |
make up | отыгрываться (for) |
make up | плести |
make up | плестись |
make up | подладиться (to) |
make up | подлаживаться (to) |
make up | подсыпаться (to) |
make up | приврать |
make up | пригадывать |
make up | прилгать |
make up | присочинить |
make up | присочиняться |
make up | сфантазировать |
make up to | егозить |
make up to | ластиться (= ласкаться) |
make up a lot of | навыдумать (pf of навыдумывать) |
make up a lot of | навыдумывать (impf of навыдумать) |
make up | надумать (pf of надумывать) |
make up to | льнуть |
make up | сбредить |
make up | присочинять |
make up | прильнуть (to) |
make up | привирать |
make up | повыдумывать |
make up | отыграться (for) |
make up | насочинять (a lot of falsehoods) |
make up | намазываться |
make up | намазать |
make up | навыдумать (a lot of) |
make up | сочиняться |
make up | заигрывать (to) |
make up | льнуть (to) |
make up | придумать (stories poikilos) |
make up a pair | под пару |
make up a sail | майнать |
make up a sail | майнать |
make up an excuse | придумать оправдание (triumfov) |
make up one's face | подмазаться |
make up one's face | подмазываться |
make up one's face | накрашиваться (impf of накраситься) |
make up one's face | накраситься (pf of накрашиваться) |
make up face | накрашиваться |
make up face | накраситься |
make up to for a while | поластиться |
make up for the lost time | наверстать потерянное время, наверстать упущенное (LiliyaKadieva) |
make up mind | порешиться (to) |
make up mind | наладиться (to) |
make up one's mind to | наладиться (pf of налаживаться) |
make up one's mind | порешить |
make up one's mind to | порешиться |
make up one's mind | затеять (to) |
make up one's mind | затевать (to) |
make up one's mind | надумывать (impf of надумать) |
make up mind | надумывать |
make up mind | порешить |
make up mind | надумать |
make up more ground | добиваться большего (Allen kept the Kings from making up more ground. He scored 19 points before halftime after going 8 of 8 from the field in just 10 minutes. VadZ) |
make up stories | "сочинять" (врать poikilos) |
make up the measure | домерять (= домеривать) |
make up to | ластиться к |
make up to | ластиться около |
make up to | подлизаться (pf of подлизываться) |
make up to | флиртовать (alia20) |
make up vague excuses | плести сбивчивые оправдания |
make variegated | распестрить |
make very quickly | печь как блины |
make way | дайте пройти (www.perevod.kursk.ru) |
make one's way through | перепирать |
make smb. wet | возбуждать (сексуально Taras) |
Make yourself comfortable! | не стесняйтесь! (Andrey Truhachev) |
Make yourself comfortable! | устраивайтесь поудобнее! (Andrey Truhachev) |
Make yourself comfortable! | чувствуйте себя как дома! (Andrey Truhachev) |
Make yourself comfortable! | располагайтесь поудобнее! (Andrey Truhachev) |
make yourself scarce! | чеши отсюда! (george serebryakov) |
make yourself useful-get Jenny a drink | сделай полезное дело-подай напиться Дженни (Andrey Truhachev) |
make yourself useful-get Jenny a drink | cделай одолжение-подай напиток Дженни (Andrey Truhachev) |
makes more sense | есть смысл (With a walk-in, you may have to wait. Makes more sense to make an appointment. ART Vancouver) |
makes one wonder | подумать только (ЛВ) |
makes one wonder | невероятно, просто удивительно (ЛВ) |
makes sense | логично (как ответ TaylorZodi) |
might makes right | против лома нет приёма (выражение, означающее, что радикальные, грубые действия наиболее эффективны an expression asserting the effectiveness of brutal action) |
necessity will make you do anything | нужда пляшет |
necessity will make you do anything | нужда скачет |
necessity will make you do anything | нужда песенки поёт |
nothing happens until we make it happen | нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударим (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov) |
nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
one mistake does not an anti-Semite make | один раз-не пидорас |
one mistake does not an anti-Semite make | поступок, совершённый один раз, ничего особенного не значит (Censonis) |
one of us won't make it | одному из нас несдобровать |
one who makes things up | выдумщик |
Onions make your eyes water | лук заставляет людей плакать (Andrey Truhachev) |
Onions make your eyes water | лук выбивает слезу (Andrey Truhachev) |
Onions make your eyes water | лук пробивает на слезу (Andrey Truhachev) |
Onions make your eyes water | лук выбивает слезы из глаз (Andrey Truhachev) |
Onions make your eyes water | от лука текут слезы из глаз (Andrey Truhachev) |
Perhaps I should make that clearer by saying | Наверное мне следует выразиться яснее, сказав (alexghost) |
plaster one's face with make-up | выштукатуриться (pf of выштукатуриваться) |
plaster face with make-up | выштукатуриться |
plaster one's face with make-up | выштукатуриваться (impf of выштукатуриться) |
plaster face with make-up | выштукатуриваться |
press together and make it tight | ёжить |
public merry-making | игрище |
put make-up on | мазать (one’s face) |
put on make-up | накрашиваться |
put on make-up | мазаться (impf of намазаться, помазаться) |
put on some make-up | подмазаться |
put on some make-up | подмазываться |
put on some make-up | подкрашиваться |
put on some make-up | подкраситься |
rub so as to make a scrape | чирикать (= чиркать) |
run a make on | проверить (someone) человека по базе данных) |
scrape harshly so as to make a scrape | чирикать (= чиркать) |
set-up to make someone look bad | чистая провокация (a set-up VLZ_58) |
student who didn't make up her assignments | хвостистка |
student who didn't make up her exams | хвостистка |
student who didn't make up her term papers | хвостистка |
student who didn't make up his assignments | хвостист |
student who didn't make up his assignments, term papers, or exams | хвостист |
student who didn't make up his exams | хвостист |
student who didn't make up his term papers | хвостист |
that drivel makes me sick. | Меня тошнит от этой галиматьи (Soulbringer) |
That makes me sick! | меня колбасит (Precisian) |
that makes sense | Дело говоришь (SirReal) |
that makes sense | логично (Drozdova) |
that makes two of us | нас уже двое (I don't like coffee. – That makes two of us. wandervoegel) |
that makes two of us | нас таких двое (masizonenko) |
the future is mine to make | будущее в моих руках (pelipejchenko) |
the sight of blood makes me hurl | меня тошнит от вида крови (Technical) |
the things that make us who we are | наше все (Yeldar Azanbayev) |
this dress makes her look fat | это платье её полнит |
touch up one's make-up | подмазываться |
touch up one's make-up | подмазаться |
try to make a deal | обхлопатывать (impf of обхлопотать) |
try to make a deal | отхлопотать |
try to make a deal | обхлопотать |
try to make a deal | обхлопатывать |
use make-up | накраситься |
use make-up | красить (impf of накраситься) |
use primitive / makeshift tools to make something | создаваться "на коленках" (GeorgeK) |
use too much make-up | наштукатуриться (pf of наштукатуриваться) |
use too much make-up | штукатуриться |
use too much make-up | наштукатуриваться (impf of наштукатуриться) |
we'll make you all better | не волнуйтесь, вам станет лучше (ad_notam) |
we'll make you all better | не волнуйтесь, мы вас вылечим (ad_notam) |
what difference does it make? | кому какое дело? (SirReal) |
what difference does it make? | какая разница? |
what makes you something | с каких это пор вы ... (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker) |
what makes you say so? | что так? (Leonid Dzhepko) |
what makes you think ... ? | почему вы думаете так...? (Andy) |
you make a better door than window | "Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa) |
you make a better door than window | 'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa) |
you make it sound like | если тебя послушать, то можно подумать, что (You make Lethbridge sound like Edmonton, Regina or Winterpeg! I prefer Maple Hills over those three any day! (Reddit) ART Vancouver) |
you make me feel bad | мне так неудобно ("You make me feel bad." "Why? You're just doing what you have to do, Selma. It's no problem. It's cool." (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
you make me feel I can do anything | с Вами я всесилен (Himera) |
you make me sick. | ты меня бесишь (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя с ума сойду (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | не выводи меня (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя заболею (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | от тебя с ума сойти можно (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | ты меня достал (Andrey Truhachev) |
you make this sound like an easy thing to do. | ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer) |
you Never Get a Second Chance to Make a First Impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
you won't make it | ничего у тебя не выйдет (You won't make it, Randy, don't bother trying. ART Vancouver) |
you'll make it | ты справишься |
you'll make it | ты сделаешь это |
you'll make it | у тебя получится |