English | Russian |
a good beginning makes a good ending | главное-начало (Александр_10) |
a good wife makes a good husband | хороший муж у хорошей жены |
a man should teach his own wife to make cabbage soup over there! | пусть жену свою учит щи варить там! (Alex_Odeychuk) |
a woman can make or break a man | жена может ободрить или погубить мужа (yuliya zadorozhny) |
as clear as two and two make four | как дважды два (Taras) |
as plain as two and two make four | как дважды два (Taras) |
as simple as twice two makes four | просто как апельсин (george serebryakov) |
as simple as twice two makes four | шесть на ум пошло, семь с ума сошло (george serebryakov) |
as simple as twice two makes four | как дважды два (Taras) |
can't make head nor tail of it | не могу понять что к чему (Yeldar Azanbayev) |
clothes makes the man | одежда создаёт человека (Yeldar Azanbayev) |
Does this make sense? | Вам понятно? (ART Vancouver) |
don't make fun of the handicapped | "грешно смеяться над больными людьми" (фраза из к/ф "Кавказская пленница" Баян) |
empty vessels make greatest sound | пустая бочка пуще гремит |
enough to make a cat laugh | обхохочешься (Anglophile) |
enough to make a cow laugh | курам на смех (igisheva) |
enough to make a crow laugh | курам на смех (igisheva) |
enough to make a duck laugh | курам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva) |
enough to make a goat laugh | курам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva) |
enough to make a hen laugh | курам на смех (Английский вариант употребляется редко. igisheva) |
enough to make a pig laugh | и мёртвого может рассмешить (igisheva) |
enough to make a sow laugh | и мёртвого может рассмешить (igisheva) |
enough to make a sow laugh | курам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva) |
enough to make the angels weep | что-либо печальное / горестное, что послужит причиной потери надежды и веры (Something so distressing that it causes one to lose hope and faith.) |
fake it till you make it | делай вид, пока оно не станет реальностью (Ivan Pisarev) |
fake it till you make it | притворяйся, пока не получится (Ivan Pisarev) |
fake it till you make it | притворяйся, пока не начнет получаться (Ivan Pisarev) |
fake it till you make it | притворяйся, пока это не станет правдой (Ivan Pisarev) |
fake it till you make it | притворяйся, пока не добьешься своего (Ivan Pisarev) |
fake it till you make it | лги что выполнил пока не выполнишь (Oleksandr Spirin) |
fake it till you make it | лги что сделал пока не сделаешь (Oleksandr Spirin) |
fake it till you make it | ври, пока не победишь (Ivan Pisarev) |
fake it till you make it | претворяйся до тех пор, пока у тебя не получится (Ivan Pisarev) |
fine feathers make the bird | одежда красит человека (Nadiya_K) |
good Jack makes a good Jill | если Джек хорош, то и Джилл будет хороша (Yeldar Azanbayev) |
good Jack makes a good Jill | у хорошего мужа и жена хорошая (Yeldar Azanbayev) |
haste makes waste | поспешить – людей насмешить |
I can make neither head nor tail of it | не пойму, что к чему (ART Vancouver) |
I can make neither head nor tail of it | Ничего не понимаю (ART Vancouver) |
I can't make head or tail of it | для меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk) |
I make myself clear | я ясно дал понять (I want this work finished by this afternoon. Do I make myself clear? merriam-webster.com ZuevKirill) |
I'll make it hot for you | я тебе покажу кузькину мать (Voledemar) |
I'll make it worth your while | за мной не заржавеет (oliversorge) |
I'll make things hot for you | будешь у меня искать пятый угол (VLZ_58) |
I'll make you feel sorry your father had ever had sex life | будешь у меня искать пятый угол (VLZ_58) |
I'll make your life a living hell | будешь у меня искать пятый угол (VLZ_58) |
I'll make your life miserable | будешь у меня искать пятый угол (VLZ_58) |
it is your make | твоя очередь тасовать (Yeldar Azanbayev) |
it makes one's mouth water | язык проглотишь |
it makes two of us | я тоже (dfdfdf) |
it makes your mouth water | слюнки текут (Olga Fomicheva) |
its love that makes the world go round | миром правит любовь |
it's make or break | или пан или пропал (for ... – для ...; Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
kiss and make up | улаживать ссору, устранять разногласия (She's Helen) |
know how many beans make five | быть опытным человеком (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть сведущим (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | знать толк в (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | видеть насквозь (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть осведомлённым (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | понимать, что к чему (Yeldar Azanbayev) |
make a better door than a window | заслонять вид (свет, телевизор Chelemi) |
make a big fuss over | носиться как с писаной торбой (VLZ_58) |
make a big splash | привлечь к себе много внимания (Наталья Чумаченко) |
make a big thing out of something | делать из мухи слона (It was a minor error, but she made a big thing out of it. Wakeful dormouse) |
make a big to-do about it | раздувать кадило (VLZ_58) |
make a big to-do over | носиться как с писаной торбой (VLZ_58) |
make a bit of money | немного заработать (Abysslooker) |
make a break for it | вырваться на свободу (to escape from/towards somewhere or something, often by force (Cambridge Dictionary): According to a local media report, the wild incident occurred early Saturday morning in the Cape Town suburb of Grassy Park. During a skirmish between two hippos at the Rondevlei Nature Reserve, one of the monstrous creatures attempted to flee the fracas and, in doing so, barreled through a fence to freedom. Noting that the fence that fell to the hippo during its escape was newly built, residents are understandably calling for the barrier to be strengthened in order to prevent future incidents wherein the sizable animals make a break for it. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
make a cat's paw of other people | пользоваться чужим трудом в корыстных личных интересах (VLZ_58) |
make a cat's-paw of a person | сделать орудием в своих руках (Yeldar Azanbayev) |
make a clever move | сделать ход конём (VLZ_58) |
make a complete ass of oneself | опозориться (Dear old Richard has made a complete ass of himself. He opened his big mouth in front of Aunt Emma when he should have kept it shut. ART Vancouver) |
make a complete ass of oneself | сесть в лужу (Dear old Richard has made a complete ass of himself. He opened his big mouth in front of Aunt Emma when he should have kept it shut. ART Vancouver) |
make a conciliatory gestur | сделать шаг навстречу (кому-либо – toward someone; в определенных контекстах Leonid Dzhepko) |
make a conciliatory gesture | сделать шаг навстречу (кому-либо – toward someone; в определенных контекстах Leonid Dzhepko) |
make a "cuckoo" sign | крутить пальцем у виска (make a circling motion of the index finger at the ear or temple, signifying that the person "has a screw loose", i.e. is speaking nonsense or is crazy SirReal) |
make a "cuckoo" sign | покрутить пальцем у виска (make a circling motion of the index finger at the ear or temple, signifying that the person "has a screw loose", i.e. is speaking nonsense or is crazy SirReal) |
make a difference | изменить ситуацию к лучшему (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): The government should get rid of the salary cap. That'll make a big difference. -- Это сильно изменит ситуацию к лучшему. ART Vancouver) |
make a difference | добиться перемен (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary) | | | The credit goes to whoever did the Russian voiceover for the movie "Dimenticare Palermo" (1989) ART Vancouver) |
make a difference | сыграть свою роль (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): I think that made a difference. – Мне кажется, это сыграло свою роль. ART Vancouver) |
make a difference | изменить (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): Why even bother? It's not going to make a difference. – Это ничего не изменит. • "... the avalanche carried Michalowski past the treeline, over the cliff, and down between 400 and 600 feet of “very steep terrain,” according to NSR team leader Mike Danks. (...) Searchers found Michalowski after several hours spent digging through avalanche debris. “Sometimes these things just happen,” Danks said. “Even if he had his avalanche safety equipment with him, it would not have made a difference.” "(nsnews.com) – это бы ничего не изменило ART Vancouver) |
make a flitty pass at | приставать (someone); гомосеки ilyas_levashov) |
make a fool of | провести |
make a fool of | оставить в дураках (someone VLZ_58) |
make a fool of | провести (оставить кого-либо в дураках) |
make a fool of oneself | попасть в неловкую ситуацию (ART Vancouver) |
make a fool of oneself | выставлять себя на посмешище (Andrey Truhachev) |
make a fool of oneself | выставить себя на посмешище (Andrey Truhachev) |
make a fool of oneself | опозориться (ART Vancouver) |
make a fool of oneself | попасть в глупое положение (ART Vancouver) |
make a fool of yourself | выставить себя на посмешище (mrr71) |
make a fool of yourself | вести себя глупо (mrr71) |
make a fool out of someone | выставлять дураком (The secretary made a fool out of her boss when she argued with him at the meeting Millbrook) |
make a fresh start | начать всё с нуля (Andrey Truhachev) |
make a fresh start | начинать с чистой страницы (Andrey Truhachev) |
make a fresh start | начинать всё с нуля (Andrey Truhachev) |
make a fresh start | начать с чистого листа (Andrey Truhachev) |
make a fuss | раздувать кадило (VLZ_58) |
make a fuss | огород городишь |
make a fuss of | носить на руках (someone grafleonov) |
make a go of it | раздувать кадило (VLZ_58) |
make a good appearance | иметь располагающий к себе, внушительный вид (Bobrovska) |
make a good case | убедительно доказать (необходимость чего-либо; He makes a good case for the reintroduction of death penalty in Canada. ART Vancouver) |
make a good point | указать на важную деталь (ART Vancouver) |
make a good point | отметить важный момент (That's a really good point you're making. ART Vancouver) |
make a habit of something | взять себе за правило (Andrey Truhachev) |
make a habit of something | положить себе правилом (Andrey Truhachev) |
make a habit of something | положить себе за правило (Andrey Truhachev) |
make a hero of | поднять на щит (someone VLZ_58) |
make a house call | нанести визит (And after three unreturned phone calls Charlotte decided to make a house call. Scarlett_dream) |
make a killing | сделать много денег (I dream of making a killing with gambling cnlweb) |
make a killing | получить большую прибыль (cnlweb) |
make a killing | сорвать куш (Bill made a killing at the racetrack yesterday.) |
make a killing | разбогатеть (син. to make a fortune cnlweb) |
make a killing | быстро разбогатеть (cnlweb) |
make a little miracle happen | совершить маленькое чудо (Mira_G) |
make a little thing out to be a big thing | делать из мухи слона (Alex_Odeychuk) |
make a lot of waves | наделать много шума (A very well-known Bigfoot report by a police officer that made a lot of waves in its time occurred in August of 1976, in the rural area of Whitehall, New York. On this day, officer Bryan Gosselin was driving on the outskirts of town along a lonely stretch called Abair Road when he saw a massive hairy man-like creature with red eyes lumber out of the woods about 30 feet in front of him. Gosselin would describe it as standing 7 or 8 feet tall and weighing at least 400 pounds, and he was so alarmed by what he was seeing that he reportedly got out of his patrol car to train his spotlight and firearm on it, yet found himself unable to shoot. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
make a mark | захватить место под солнцем (tavost) |
make a meal of | преувеличивать (Yeldar Azanbayev) |
make a meal of | устраивать спектакль (из, вокруг чего-либо: I know I was wrong, but you don't need to make such a meal of it. Yeldar Azanbayev) |
make a meal of | делать что-либо с излишним усердием (В.И.Макаров) |
make a meal of | затратить больше усилий, чем надо на что-либо (kriemhild) |
make a meal of | драматизировать (It's not all that hard, you know! Don't make a meal of it! DariaChernova) |
make a meal of | уделять чему-либо излишнее внимание (A simple apology will do. There's no need to make a meal of it! В.И.Макаров) |
make a meal of | усложнять (to make something look more serious/difficult than it is DariaChernova) |
make a meal of | раздувать (Yeldar Azanbayev) |
make a monkey of oneself | остаться в дураках (VLZ_58) |
make a mountain from molehill | делать гору из кротовины (букв. SvlLana) |
make a mountain out of a dust speck | сгущать краски (Andrey Truhachev) |
make a mountain out of a dust speck | делать много шума из ничего (Andrey Truhachev) |
make a mountain out of a dust speck | поднимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev) |
make a mountain out of a dust speck | делать из мухи слона (Andrey Truhachev) |
make a mountain out of a molehill | раздувать кадило (Val_Ships) |
make a mountain out of a molehill | делать много шума из ничего (when a person makes too much of a minor issue Val_Ships) |
make a mountain out of a molehill | утрировать (Val_Ships) |
make a mountain out of a molehill | сгущать краски (Val_Ships) |
make a mountain out of a molehill | поднимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev) |
make a mountain out of a molehill | сильно преувеличивать (making too much of a minor issue Val_Ships) |
make a mountain out of molehill | делать из мухи слона (Taras) |
make a nuisance of oneself | мозолить глаза (VLZ_58) |
make a pest of oneself | пристать как банный лист (VLZ_58) |
make a pitch for | рекламировать (Her agent's been making a pitch for her books all over town. VLZ_58) |
make a point | донести основную мысль (Баян) |
make a prompt start | взять с места в карьер (Andrey Truhachev) |
make a proper Charlie of oneself | вконец оскандалиться (Andrey Truhachev) |
make a proper Charlie of oneself | опозориться навеки (Andrey Truhachev) |
make a proper Charlie of oneself | вконец осрамиться (Andrey Truhachev) |
make a quick buck | поднять деньжат по-лёгкому (Alex_Odeychuk) |
make a rod for one's own back | самому себе рыть яму |
make a row | поднять бузу |
make a row | бузить |
make a run for it | сбежать ("Though he tried to make a run for it, Fujiwara was suddenly whisked off his feet and levitated to an orange-colored UFO hovering over a field outside." bizarreandgrotesque.com ART Vancouver) |
make a run for it | уносить ноги (Understandably curious about the object, the team proceeded to land the helicopter and investigate it up close. "We were kind of joking around that if one of us suddenly disappears," Hutchings laughed, "then the rest of us make a run for it." Fortunately, the ten-to-12-foot tall rectangular metal object was not dangerous, though it was undoubtedly mysterious. – остальным придётся уносить ноги coasttocoastam.com ART Vancouver) |
make a sacrificial lamb | делать козлом отпущения (Andrey Truhachev) |
make a sacrificial lamb | превратить в козла отпущения (Andrey Truhachev) |
make a sacrificial lamb | превращать в козла отпущения (Andrey Truhachev) |
make a sacrificial lamb | сделать козлом отпущения (Andrey Truhachev) |
make a scandal | навести шороху (VLZ_58) |
make someone a scapegoat | повесить всех собак на (4uzhoj) |
make a scapegoat of | повесить всех собак на (4uzhoj) |
make a sharp 180-degree turn | переобуться в воздухе (Russian expression meaning to opportunistically change one's views and rhetoric in new circumstances 'More) |
make a song | кричать (about something) о своих достижениях, добрых поступках и т.п.) |
make a song and dance | раздувать (about something – что-либо Yeldar Azanbayev) |
make a song and dance | трубить на каждом углу (about – о своих достижениях 4uzhoj) |
make a song and dance | поднимать кипиш (about something – из-за чего-либо VLZ_58) |
make a song and dance | поднять хай (about something – из-за чего-либо: I only asked her to move her car but she made such a song and dance about it.) |
make a song and dance | раструбить на всю округу (about something 4uzhoj) |
make a song and dance | делать подвиг (about – из своих достижений: He used his money to help others–but he never made a song and dance about it 4uzhoj) |
make a song and dance | делать трагедию (about something – из чего-либо 4uzhoj) |
make a song and dance | поднимать хай (about something – из-за чего-либо) |
make a song and dance about it | делать из мухи слона (VLZ_58) |
make a special effort | сделать над собой усилие (‘The only catch is that I don't come down to breakfast when I'm at Brinkley. Still, I suppose I could make a special effort.' ‘Do so. You will find it well worth while.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make a special effort | очень постараться (‘The only catch is that I don't come down to breakfast when I'm at Brinkley. Still, I suppose I could make a special effort.' ‘Do so. You will find it well worth while.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make a spectacle of oneself | опростоволоситься (4uzhoj) |
make a splash | привлечь большое внимание (jouris-t) |
make a splash | произвести впечатление (jouris-t) |
make a splash | произвести эффект (jouris-t) |
make a split-second decision | принять мгновенное решение (The 30-year-old had to make a split-second decision – either slam on the brakes and come to a stop right next to the equally startled bear, or attempt to scoot around him and keep going. nsnews.com ART Vancouver) |
make a split-second decision | мгновенно принять решение (The 30-year-old had to make a split-second decision – either slam on the brakes and come to a stop right next to the equally startled bear, or attempt to scoot around him and keep going. nsnews.com ART Vancouver) |
make a stand for | стоять стеной (VLZ_58) |
make a stink | навести шороху (VLZ_58) |
make a tempest in a teapot | раздувать из мухи слона (Marcus is making a tempest in a teapot, they will be okay there Taras) |
make a tempest in a teapot | делать из мухи слона (Taras) |
make a U-turn | пойти на попятную (Gjarna) |
make a vice out of virtue | обращать хорошее дело в муку (источник – goo.gl dimock) |
make a vice out of virtue | обратить хорошее дело в муку (источник – goo.gl dimock) |
make a virtue of necessity | сделать благородный жест в силу суровой необходимости (VLZ_58) |
make a virtue of necessity | cделаться добродетельным по воле обстоятельств (to accept responsibility for or do cheerfuly and with interest something that one cannot avoid VLZ_58) |
make a world of difference | составлять огромную разницу (Andrey Truhachev) |
make a world of difference | различаться как небо и земля (Andrey Truhachev) |
make a world of difference | отличаться как небо от земли (Andrey Truhachev) |
make a world of difference | отличаться как небо и земля (Andrey Truhachev) |
make a world of difference | иметь важное значение (jimka) |
make abundantly clear | предельно ясно дать понять (Баян) |
make all efforts | прилагать все усилия |
make all the levers move | нажать на все кнопки (привести в движение все рычаги Drozdova) |
make allowances | отнестись с пониманием ("I believe I spoke harshly to you last night. You must overlook it. You must make allowances. You can't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't got a son like Edwin." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make amends for | искупить |
make amends for | загладить свою вину за (to someone – перед кем-либо: He tried to make amends for his rudeness by bringing flowers. • He wanted to make amends for causing their marriage to fail. • How can I ever make amends for such behaviour? • I can never make amends to your family for the things I've done.) |
make amends for | компенсировать (боль, ущерб, убытки, неудобства и т. п.: I wanted to make amends for the worry I've caused you. • Should my employer make amends for my lost overtime? • Officials thanked the offending man for his apology and revealed that he has offered to make amends for the damaged he has caused. В.И.Макаров) |
make an agreement with one's conscience | пойти на сделку с совестью (Bobrovska) |
make an ass of oneself | попасть в глупое положение (ART Vancouver) |
make an ass of oneself | сесть в лужу (ART Vancouver) |
make an ass of oneself | опозориться (ART Vancouver) |
make an entrance | красиво появиться (marypond) |
make an entrance | эффектно появиться (marypond) |
make an exhibition of yourself | выставлять себя на посмешище (mrr71) |
make an exhibition of yourself | вести себя глупо (mrr71) |
make an exit stage left | уйти тихо и незаметно (A timely and inconspicuous exit or departure, done so as not to make a scene or attract attention to oneself. An allusion to stage directions in theater, indicating when (and where) an actor should leave the stage from a scene. When the rally was interrupted by protesters, the senatorial candidate made a quick exit stage left to avoid undue media attention. VLZ_58) |
make one's own bed | самому вырыть себе яму (Баян) |
make one's bed and have to lie in on it | пожинать то, что посеял (Bobrovska) |
make one's bed and have to lie in on it | расплачиваться за свои поступки (Bobrovska) |
make someone behave | заставить кого-либо вести себя прилично (Norbertt) |
make one's blood run cold | заставить кровь застыть в жилах (Mr. Wolf) |
make one's blood run cold | напугать до смерти (The sound of shooting (выстрела) made my blood run cold Taras) |
make someone blow a gasket | вывести из себя (4uzhoj) |
make both ends meet | сводить концы с концами |
make clothes for fishes | решетом воду носить (Anglophile) |
make someone's day | сделать счастливым кого-либо (walltatyana) |
make someone do the work of two people | драть три шкуры (VLZ_58) |
make someone do the work of two people | содрать семь шкур (VLZ_58) |
make dry bones live | оживить что-то, находящееся в состоянии упадка, застоя (и т. п. Bobrovska) |
make ducks and drakes of something holy cats | проматывать, разбазаривать что-либо черт возьми! (natasha1979) |
make employees redundant | увольнять (Xenia Hell) |
make ends meet | сводить концы с концами |
make every moment golden | ощутить богатство каждого момента (sankozh) |
make fish of one and fowl of the other | двойные стандарты (The contract calls for new hires to be paid less permanently. But why make fish of one and fowl of the other? – Контракт предусматривает, что новым сотрудникам будут платить меньше на постоянной основе. Но зачем такие двойные стандарты? Taras) |
make flesh crawl | заставлять нервничать (Mira_G) |
make flesh crawl | вызывать отвращение (Just talking about snakes makes my flesh crawl! Mira_G) |
make something fly | успешно реализовать (план и/или идею Yeldar Azanbayev) |
make good | помириться (разг. Баян) |
make good on | выполнить (macrugenus) |
make great play of | раздувать до небес (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN) |
make great play of | придавать непомерное значение (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN) |
make someone's hair curl | испугать (z484z) |
make someone's hair curl | шокировать (shock or horrify someone: Her recent love affair made everyone's hair curl Taras) |
make someone's hair curl | напугать (z484z) |
make someone's hair curl | перепугать (z484z) |
make someone's hair curl | встать дыбом (о волосах z484z) |
make someone's hair stand on end | испугать кого-либо до ужаса (yulia_mikh) |
make one's hair stand up | волосы встали дыбом ('Long legs, long arms. It was just like, I would say, like a gorilla, but this here wasn't a gorilla. I'm tellin' ya, it would make your hair stand up.' (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
make haste | пороть горячку (VLZ_58) |
make hay | нажиться |
make heavy weather | переусердствовать (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: "All that any of us wished to say was, weren't we making too heavy weather of it?" (C.P. Snow) -- Все члены дисциплинарной комиссии задавали себе вопрос: а не переусердствовали ли они? ART Vancouver) |
make heavy weather | усложнять (вопрос: Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984
: We needn't make heavy weather of it. (Iris Murdoch, "The Bell") -- Не стоит усложнять вопрос. ART Vancouver) |
make heavy weather | поднять шум ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make heavy weather | делать из мухи слона ("So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make heavy weather | поднимать шум ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make heavy weather of | усложнять (что-л простое Баян) |
make heavy weather of | прилагать излишние усилия к (чему-либо) |
make heavy weather of | тратить слишком много времени на то, чтобы выполнить простое задание (Tamerlane) |
make heavy weather of | поднимать ненужную суету |
make heavy weather of | делать из мухи слона (Баян) |
make him a fall guy | делать из него козла отпущения (Fox News Alex_Odeychuk) |
make him look bad | представить его в черном свете (Politico Alex_Odeychuk) |
make ill blood | создавать враждебные отношения (Bobrovska) |
make ill blood | вызывать вражду (Bobrovska) |
make into | сделать важной шишкой (someone); CNN Alex_Odeychuk) |
make it big | преуспеть (markovka) |
make it brief | вкратце сообщить (I told him about the accident, making it brief. ART Vancouver) |
make it brief | в двух словах рассказать (I told him about the accident, making it brief. ART Vancouver) |
make it hot for | задать баню (someone VLZ_58) |
make it hot for | показать кузькину мать (someone В.И.Макаров) |
make it loud and simple | разложить по полочкам (VLZ_58) |
make it on one's own | выживать без посторонней помощи ("Survival would depend, in part, on how quickly they could transform their business models. That's something B.C. seemed well poised to do, with its big proportion of entrepreneurs used to making it on their own." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
make it on one's own | выживать самостоятельно ("Survival would depend, in part, on how quickly they could transform their business models. That's something B.C. seemed well poised to do, with its big proportion of entrepreneurs used to making it on their own." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
make it rain | в стриптиз клубе бросать пачку купюр вверх для эффекта дождя (andrewsok) |
make it sound good | ради красного словца (VLZ_58) |
make it up | помириться (chiefly British usage: to become friendly again after being angry (Merriam-Webster): "Telling a fellow he was getting a double chin!" "Did she do that?" "She did." "Oh, well, girls will be girls. Forget it, Tuppy. Go to her and make it up." He shook his head. (P.G. Wodehouse) – Ступай к ней и помирись ART Vancouver) |
make someone knuckle under | скрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2) |
make lemonade out of lemons | взглянуть на мир другими глазами (idiom) make a bad situation seem better. Источник idiomeanings.com Tetiana Diakova) |
make light of | легкомысленно отзываться о (ART Vancouver) |
make one's little pile | обеспечить себе старость (ART Vancouver) |
make one's little pile | нажить небольшое состояние (He made his little pile, retired from business, bought a house in Sussex and settled down to rest. ART Vancouver) |
make sb. look like a fool | выставить на посмешище (Andrey Truhachev) |
make sb. look like a fool | выставить дураком (dict.cc Andrey Truhachev) |
make look small | поставить кого-либо на место |
make matters worse | в дополнение ко всем бедам (Andrey Truhachev) |
make matters worse | в довершение ко всем неприятностям (Andrey Truhachev) |
make mince meat of | сделать из кого-либо котлету (someone chaffinch) |
make mincemeat of someone | сделать отбивную котлету (Andrey Truhachev) |
make mincemeat of | сделать отбивную котлету (someone Andrey Truhachev) |
make mincemeat out of | свернуть в бараний рог (george serebryakov) |
make money hand over fist | получить значительную прибыль (jouris-t) |
make money hand over fist | быстро и много заработать (jouris-t) |
make mountains out of molehills | слишком преувеличивать (Самурай) |
make mountains out of molehills | сгущать краски (Andrey Truhachev) |
make mountains out of molehills | поднимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev) |
make mountains out of molehills | делать много шума из ничего (Самурай) |
make much account of something | придавать большое значение (чему-либо Bobrovska) |
make much of | носить на руках (someone grafleonov) |
make one's name | прославиться (British theatre designer James McCorkindale made his name working in Paris at the famed Folies-Bergère cabaret. – прославился ART Vancouver) |
make no bones about | говорить без утайки (VLZ_58) |
make no bones about | выложить без обиняков (Yeldar Azanbayev) |
make no bones about | ничего не таить (VLZ_58) |
make no mistake! | даже не сомневайтесь! (Ivan Pisarev) |
make noise | привлекать к себе внимание (I think these nurses are just trying to make noise to try to get more money from the government, it's the usual union tactic. I remember breaking my arm as a kid 30 years ago and waiting 8 hours to be seen and hospital didn't seem busy. Same with getting stitches. ART Vancouver) |
make notice | дать себе отчёт в (of Баян) |
make notice | заметить (of Баян) |
make notice | обратить внимание (of Баян) |
make off | скрываться (Наиболее использованое в разговорном языке Карина Бикзянтеева) |
make off at once | броситься наутёк (bigmaxus) |
make off with | умыкнуть (masizonenko) |
make oneself a nervous wreck | трепать себе нервы (VLZ_58) |
make oneself scarce | прятаться в кусты |
make oneself scarce | спрятаться в кусты |
make oneself scarce | и сразу в кусты (Maria Klavdieva) |
make oneself unpopular | потерять расположение (with someone Andrey Truhachev) |
make or break | всё или ничего (sankozh) |
make out one's case | привести убедительные доказательства (Despite his long-winded argument he failed to make out his case. – Хотя он не жалел слов, ему не удалось доказать свою правоту. Bobrovska) |
make out like a bandit | обогатиться (VLZ_58) |
make out like a bandit | извлечь выгоду (VLZ_58) |
make out like a bandit | нагреть руки (на чём-либо ouch_my_brain) |
make out like a bandit | нажиться (на чём-либо ouch_my_brain) |
make out like a bandit | озолотиться (VLZ_58) |
make out like a bandit | разбогатеть (VLZ_58) |
make out like a bandit | поживиться (VLZ_58) |
make someone pay through the nose | содрать последнюю шкуру (ART Vancouver) |
make point | высказать соображение (VLZ_58) |
make one's point | дать ясно понять (macrugenus) |
make point | изложить свою точку зрения (VLZ_58) |
make point | высказаться (VLZ_58) |
make point | доказать (VLZ_58) |
make/render tantamount to | отождествить (Liv Bliss) |
make rings around | заткнуть за пояс (Andrey Truhachev) |
make sb miserable | отравлять жизнь (кому-либо oliversorge) |
make sense | ясно выражаться (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver) |
make short work of | прижать к ногтю (someone VLZ_58) |
make smb. sick to one's stomach | становиться не по себе (The thought of losing you, it made me sick to my stomach, so I ended it Taras) |
make smb. sick to one's stomach | вызвать приступ тошноты (Taras) |
make smb. sick to one's stomach | стошнить (...that made me sick to my stomach Taras) |
make someone sit up and take notice | заставить заинтересоваться (Andrey Truhachev) |
make someone sit up and take notice | заинтересовать (Andrey Truhachev) |
make someone sit up and take notice | заинтриговать (Andrey Truhachev) |
make someone sit up and take notice | заставить проявить интерес (Andrey Truhachev) |
make someone sit up and take notice | заставить прислушаться (Andrey Truhachev) |
make some headway | продвинуться (in something ART Vancouver) |
make somebody knuckle | согнуть кого-либо в бараний рог (under) |
make somebody toe the line | привести к присяге (Alex_Odeychuk) |
make somebody toe the line | приводить к присяге (заставить подчиняться, согнуть в бараний рог; напр., он их всех "к присяге привёл". Alex_Odeychuk) |
make somebody's day | осчастливить (ldoceonline.com PanKotskiy) |
make somebody's day | порадовать (ldoceonline.com PanKotskiy) |
make somebody's day | обрадовать (ldoceonline.com PanKotskiy) |
make someone a sacrificial lamb | превращать в козла отпущения (Andrey Truhachev) |
make someone a sacrificial lamb | превратить в козла отпущения (Andrey Truhachev) |
make someone a sacrificial lamb | делать козлом отпущения (Andrey Truhachev) |
make someone a sacrificial lamb | сделать козлом отпущения (Andrey Truhachev) |
make someone eat crow | заставить кого-либо признать ошибку или взять назад свои слова (younenari) |
make something the top-most priority | направлять все усилия только (на что-либо sankozh) |
make something the top-most priority | направлять все усилия лишь (на что-либо; направлять весь проект только на качество – make the quality our top-most priority sankozh) |
make splash | произвести сенсацию (Yeldar Azanbayev) |
make splash | вызывать всеобщий интерес (Yeldar Azanbayev) |
make splash | поднимать шумиху (Yeldar Azanbayev) |
make splash | наделать шуму (Yeldar Azanbayev) |
make splash | вызвать сенсацию (Yeldar Azanbayev) |
make stick | добиться того, чтобы отложилось в голове (VLZ_58) |
make stick | добиться того, чтобы запомнилось (He repeated the information several times to make it stick (in their minds). VLZ_58) |
make subject to something | делать предметом (чего-либо Vadim Rouminsky) |
make subject to something | подвергать (Vadim Rouminsky) |
make sure | зарубить себе на носу (по контексту Senior Strateg) |
make sure one wouldn't fail | бить наверняка (VLZ_58) |
make the agreeable to | стараться быть приятным (someone – кому-либо), угождать (кому-либо Bobrovska) |
make the best of | выйти из положения с пользой для себя (He can make the best of any situation. – Он способен выйти из любого положения с пользой для себя. ART Vancouver) |
make the best of | извлечь пользу для себя из какой-либо ситуации (He can make the best of any situation. – Он способен извлечь пользу для себя из любой ситуации. ART Vancouver) |
make the best of a bad business | не падать духом в беде (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья (Bobrovska) |
make the best of a bad business | делать хорошую мину при плохой игре (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья, затруднения (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить затруднения (Bobrovska) |
make the best of a bad business | не ударить лицом в грязь (Bobrovska) |
make the big time | добиться успеха (Bullfinch) |
make the case for | приводить убедительные доводы в пользу (чего-либо mandarinaduck) |
make the cup run over | перегибать палку (Andrey Truhachev) |
make the cut | попасть (to be among the players allowed to continue playing (Merriam-Webster) – в результате отбора: The mother of a 12-year-old boy wants to know why there's no room for her son at a local high school this fall while five international students from Asia still make the cut. ART Vancouver) |
make the feathers fly | устроить кипеж (VLZ_58) |
make the final call | принять окончательное решение (President Barack Obama indicated Tuesday he'll be making the final call on the proposed Keystone XL oil pipeline. – за ним последнее слово ART Vancouver) |
make the fur fly | устроить кипеж (VLZ_58) |
make the grade | взойти на новую ступень (Vadim Rouminsky) |
make the grade | выйти на новый виток (Vadim Rouminsky) |
make the grade | выполнить требования (jouris-t) |
make the money flows pass through one's hands | замыкать на себе денежные потоки (VLZ_58) |
make the most of | в полной мере использовать (Do you know how to make the most of your outdoor space? -- в полной мере использовать / применить ART Vancouver) |
make the most of | взять всё, что можно от (He concluded by announcing sombrely that the first item on the programme would be a Violin Solo by Miss Eustacia Pulbrook, managing to convey the suggestion that, while he knew as well as we did that Eustacia was going to be about as corny as they come, he advised us to make the most of her, because after that we should have the Kegley-Bassington family at our throats. (P.G. Wodehouse)
ART Vancouver) |
make the most of | максимально эффективно использовать (Staging pots of herbs in a vertical arrangement is a great way to make the most of small spaces such as balcony or patio. ART Vancouver) |
make the most of | в полной мере воспользоваться (to use or enjoy something as much as possible: ... we think we can manage and minimize the impacts of tall buildings and make the most of having housing opportunities and job space opportunities close to transit, and opportunities for people to rent, to buy leasehold, to be able to live in social housing... storeys.com ART Vancouver) |
make the right noises | проявлять энтузиазм (по поводу чего-либо tats) |
make someone the scapegoat | делать козлом отпущения (Andrey Truhachev) |
make someone the scapegoat | сделать козлом отпущения (Andrey Truhachev) |
make the world a better place | сделать мир чуточку лучше (Ivan Pisarev) |
make things as clear as a bell | разложить по полочкам (VLZ_58) |
make things as clear as mud | напускать туману (Andrey Truhachev) |
make things hum | придать размах делу (Andrey Truhachev) |
make things hum | дать размах делу (Andrey Truhachev) |
make things livelier | завинтить гайки (Yeldar Azanbayev) |
make things worse | ещё более усугубляя ситуацию (Andrey Truhachev) |
make things worse | хуже того (sankozh) |
to make things worse | ещё более усугубляя положение дел (Andrey Truhachev) |
make someone toe the line | скрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2) |
make one's toes curl | ввергнуть в шок (Taras) |
make one's toes curl | ошеломлять (Taras) |
make one's toes curl | заставить испытывать острые ощущения (Баян) |
make toes curl | смущать (Bring about an extreme reaction of embarrassment or delight in someone. VLZ_58) |
make toes curl | доставлять удовольствие (VLZ_58) |
make one's toes curl | поражать (Taras) |
make one's toes curl | заставить испытывать неприятные ощущения (Баян) |
make tracks away from | навострить лыжи (VLZ_58) |
make tracks for | направиться (куда-либо: The cowboys all made tracks for the chuck wagon.) |
make tracks for | отправляться (куда-либо 4uzhoj) |
make tracks for | собираться на (Come on, everybody, let's make tracks for the show before it gets too late. 4uzhoj) |
make tracks for | отправиться (куда-либо) |
make tracks for | навострить лыжи (куда-либо) |
make tracks for | направить свои стопы (куда-либо) |
make tracks for | направлять свои стопы (куда-либо) |
make tracks for | сразу же направляться (куда-либо) |
make good, etc. tracks in | продвигаться в (чем-либо В.И.Макаров) |
make good, etc. tracks in | совершенствоваться в (чем-либо В.И.Макаров) |
make good, etc. tracks in | делать успехи в (чем-либо В.И.Макаров) |
make good, etc. tracks in | добиться успехов в (чем-либо: Also, we made good tracks in stainless steel work. • Water Revolution Foundation, an alliance of superyacht makers and suppliers in the Netherlands and elsewhere, says it made good tracks in its 1st year in raising awareness of sustainable yacht building. 4uzhoj) |
make up as goes along | импровизировать (None of us really knew how to play the game, so we just made it up as we went along. VLZ_58) |
make up as goes along | сочинять на ходу (I completely forgot the rest of my speech halfway through, so I just started making the rest up as I went along. VLZ_58) |
make up for something | восполнить что-то (anadyakov) |
make up ground | наверстать упущенное (We're behind in the schedule, and we'll just have to make up ground as best we can. fddhhdot) |
make up the numbers | для придания массовости (I suspect we were only invited to make up numbers. VLZ_58) |
make waves | возмущать спокойствие (Syros) |
make waves | мутить воду (george serebryakov) |
make waves | создавать проблемы (george serebryakov) |
make waves | нарушать статус-кво (Syros) |
make way for | освободить место для (The directive went out long ago that the deadline for military personnel to move out of the sprawling Jericho Lands would be January 2017 to make way for a potentially massive First Nations-led housing development. But the Dill family is still on the property, known as the Jericho Garrison. vancouversun.com ART Vancouver) |
make one's way in the world | пробивать дорогу в жизнь (VLZ_58) |
make wild guesses | гадать на чайных пузырьках (george serebryakov) |
make someone work like a dog | драть три шкуры (VLZ_58) |
make someone work like a dog | содрать семь шкур (VLZ_58) |
make your peace | смириться (Tion) |
makes my skin crawl | мурашки по коже (That sound makes my skin crawl. -- У меня от этого звука мурашки по коже бегают. ART Vancouver) |
makes the hair stand up on the back of your neck | мурашки по коже (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver) |
may I make so bold as to | осмелюсь (спросить и т. д.; ask, etc. Bobrovska) |
may I make so bold as to | простите мою смелость (ask, etc. Bobrovska) |
might makes right | кто сильнее, тот и прав (bookworm) |
Money makes money | деньги делают деньги (Andrey Truhachev) |
money makes the world go round | без денег жизни нет (alexghost) |
need makes the old wife hot | нужда научит горшки обжигать |
not be able to make head or tail of | не мочь разобраться в (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров) |
not be able to make head or tail of | не смыслить ни уха ни рыла (Нора Галь z484z) |
not be able to make head or tail of something | не смыслить ни уха, ни рыла (Lana Falcon) |
not be able to make heads or tails of | не понимать, что происходит (jouris-t) |
not be able to make heads or tails of | быть в растерянности (jouris-t) |
not make it in time | не успевать (I will obviously not make it in time to see my son for his birthday. BorisKap) |
not make sense | морочить голову (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver) |
not to make chalk from one and cheese of the other | одинаково относиться (Bobrovska) |
not to make chalk from one and cheese of the other | не проявлять пристрастного отношения (к чему-либо Bobrovska) |
one soldier does not make a battle | один в поле не воин (visitor) |
physical make-up | физическое строение (Today we exactly know the physical make-up of animals/Сегодня мы точно знаем особенности физического строения животных nadine3133) |
pleased to make your acquaintance | приятно с вами познакомиться (Tion) |
Routine makes you blind | рутина притупляет наш ум (Andrey Truhachev) |
Routine makes you blind | ежеднневная рутина ослепляет (Andrey Truhachev) |
Routine makes you blind | рутина притупляет внимание (Andrey Truhachev) |
Short cuts make long delays | Дольше едешь-дальше будешь (перевод фразелологизма взят из книги Д.Р.Р. Толкиена "Властелин Колец" Mythrael) |
take the first step to make up with | сделать шаг навстречу (Leonid Dzhepko) |
that makes two of us | Присоединяюсь! (я тоже такого же мнения, я присоединяюсь к предложению || (informal) I am in the same position or I agree with you
: ‘I'm tired!’ ‘That makes two of us!’ мадина юхаранова) |
the smoke makes my eyes smart | у меня болят глаза от дыма (Пособие "" Tayafenix) |
there is no way to make everyone happy | нельзя всем нравиться и это невозможно (Washington Post Alex_Odeychuk) |
to make matters worse | в довершение всего (Andrey Truhachev) |
to make matters worse | в довершение всех несчастий (Andrey Truhachev) |
two blacks don't make a white | чужой грех своего не искупает (Yeldar Azanbayev) |
we don't make toothpicks, we make coffins | фирма веников не вяжет (Taras) |
we need to make our borders armour-plated | граница должна быть на замке (Alex_Odeychuk) |
what make is your car? | какой марки у вас машина (Amarie) |
what makes someone tick | что движет (кем-либо; the feelings and ideas that make someone behave the way that, например: We're trying to find out what makes her tick – Мы хотим узнать, что ей движет. Marina_Onishchenko) |
what makes someone tick | что движет (кем-либо (the feelings and ideas that make someone behave the way that, например: We're trying to find out what makes her tick – Мы хотим узнать, что ей движет. Marina_Onishchenko) |
whatever makes you happy | поступай как знаешь! (VLZ_58) |
whatever makes you happy | как хочешь (VLZ_58) |
whatever makes you tick | как тебе угодно (VLZ_58) |
whatever makes you tick | как тебе нравится (VLZ_58) |
whatever makes you tick | что угодно, лишь бы тебе было годно (VLZ_58) |
whatever makes you tick | что угодно, лишь бы тебе это нравилось (VLZ_58) |
you can take a horse to water but you can't make him drink | насилу мил не будешь (anadyakov) |
you cannot make others be silent | на чужой роток не накинешь платок (said when gossip or rumors about a person are being circulated Taras) |
you can't make an omelette without breaking eggs | лес рубят – щепки летят |
you may lead a horse to water but you cannot make him drink | не всего можно добиться силой (Nadiya_K) |