English | Russian |
a fair booty makes many a thief | заманчивая добыча сделает ворами многих людей (Примерный перевод. Вероятно, можно предложить более удачные варианты. Acruxia) |
absence makes the heart grow fonder | любовь в разлуке крепнет (VLZ_58) |
all sunshine makes a desert | всё хорошо в меру (Arab proverb george serebryakov) |
all work and no play makes Jack a dull boy | от работы кони дохнут (Don't come to the office this weekend. All work and no play makes Jack a dull boy. • Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy. 4uzhoj) |
can't make this up | нарочно не придумаешь (Баян) |
custom makes all things easy | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь (Супру) |
don't make a mountain out of a molehill | не делай из мухи слона (ludacik) |
haste makes waste | поспешишь – людей насмешишь |
it is the piece of paper that makes the difference | без бумажки ты букашка, а с бумажкой человек (Alexgrus) |
it takes a good blacksmith to make good steel | чтобы получить хорошую сталь, нужен хороший кузнец (китайск. поговорка Alex_Odeychuk) |
live long enough — and everyone makes mistakes | век живи – век учись (KiriX) |
live long enough — and everyone makes mistakes | век живи, век учись (KiriX) |
make haste slowly | тише едешь – дальше будешь |
make it or break it | или пан, или пропал (Баян) |
one can't make head or tail of it | всё шито гладко, ничего не знатко (Супру) |
one must make allowances | не всякое лыко в строку (Anglophile) |
only those who do nothing make no mistakes | не ошибается тот, кто ничего не делает (Val_Ships) |
practice makes perfect | дело мастера боится (terrae_filia) |
repeat actions make perfection | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь (Супру) |
short visits make long friends | редкие встречи продляют дружбу (Andrey Truhachev) |
sunshine all the time makes a desert | всё хорошо в меру (george serebryakov) |
that's what makes for horse races! | о вкусах не спорят (sea holly) |
that's what makes for horse races! | на вкус и цвет товарища нет (sea holly) |
that's what makes for horse races! | одному нравится арбуз, другому свиной хрящик (sea holly) |
that's what makes for horse racing! | о вкусах не спорят (sea holly) |
that's what makes for horse racing! | на вкус и цвет товарища нет (sea holly) |
that's what makes for horse racing! | одному нравится арбуз, другому свиной хрящик (sea holly) |
two boots make a pair | два сапога пара (Russians use "two boots make a pair" to describe two people who are compatible and close. Val_Ships) |
two wrongs don't make a right | Минус на минус не всегда даёт плюс (Olegus Semerikovus) |
two wrongs don't make a right | добра с кулаками не бывает (нельзя отвечать злом на зло denghu) |
two wrongs don't make a right | одной несправедливостью другую не исправишь (VLZ_58) |
two wrongs don't make a right | Отплата злом за зло до добра не доведёт (Olegus Semerikovus) |
two wrongs don't make a right | Злом зла не поправишь (Olegus Semerikovus) |
two wrongs don't make a right | Вторая ошибка не исправляет первую (Olegus Semerikovus) |
two wrongs don't make a right | Чужой грех своего не искупает (Olegus Semerikovus) |
use makes the craftsman | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь (Супру) |
war makes some people rich | кому война, а кому мать родная (bookworm) |
when money doesn't make you happy, it's not your money | когда деньги не радуют, то это не твои деньги (Alex_Odeychuk) |
Work won't make you rich, but it will break your back | От работы не будешь богат, а будешь горбат (буквально Leonid Dzhepko) |
you can't make everyone happy | Всем не угодишь (ART Vancouver) |
you can't make this stuff up | нарочно не придумаешь (Баян) |
you can't make this up | нарочно не придумаешь (Баян) |