DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing MEASURE | all forms | exact matches only
EnglishRussian
don't measure other people's corn by your own bushelна свою мерку всех не меряй
don't measure other people's corn by your own bushelне суди по себе
drinking tea with pleasure isn't working without measureчай пить – не дрова рубить (used (as a jocular reply to someone's invitation to sit down and have a cup of tea) to mean: yes, thank you – tea drinking is pleasure, not hard labour)
eat at pleasure, drink with measureхлеб на ноги ставит, а вино с ног валит
eat at pleasure, drink with measureешь вволю, а пей в меру
eat at pleasure, drink with measureхлеб на ноги ставит, а вино – валит
he who receives a gift does not measureдареному коню в зубы не смотрят (DC)
man is measure of all thingsЧеловек есть мера всех вещей (Древнегреческий философ Протагор O.Zel)
man is the measure of all thingsчеловек есть мера всех вещей (Protagoras Olga Okuneva)
measure another man's foot by one's own lastсудить со своей колокольни
measure another man's foot by one's own lastмерить на свой аршин (дословно: Мерить чужую ногу на собственную колодку)
measure another man's foot by one's own lastмерить по своей мерке
measure another man's foot by one's own lastмерить чужую ногу на собственную колодку
measure another's corn by one's own bushelмерить на свой аршин
measure another's corn by one's own bushelмерить по своей мерке
measure another's corn by one's own bushelсудить со своей колокольни
measure by one's own bushelмерить на свой аршин
measure one's cloth by another's yardмерить по своей мерке
measure one's cloth by another's yardсудить со своей колокольни
measure for measureоко за око
measure for measureзуб за зуб
measure for measureоко за око, зуб за зуб (дословно: Мера за меру)
measure for measureмера за меру
measure other people's corn by one's own bushelмерить на свой аршин (дословно: Мерить чужое зерно своим бушелем)
measure other people's corn by one's own bushelмерить по своей мерке
measure other people's corn by one's own bushelсудить со своей колокольни
measure other people's corn by one's own bushelмерить чужое зерно своим бушелем
measure others' corn by own bushelмерить других на свой аршин
measure other's corn by own bushelмерить других на свой аршин
measure seven times, cut onceсемь раз отмерь, один раз отрежь (O.Zel)
measure the cloth ten times, thou canst cut it but onceсемь раз отмерь, один раз отрежь
measure the cloth ten times, thou canst cut it but onceотмерь сукна десять раз: отрезать его можно лишь один раз
measure thrice and cut onceсемь раз отмерь, один раз отрежь
measure thrice and cut onceтри раза отмерь, один раз отрежь
measure thrice and cut onceсемь раз примерь, а один раз отрежь (think well before you make a decision)
measure thy cloth ten timesсемь раз отмерь, один раз отрежь
measure thy cloth ten timesсемь раз примерь, а один раз отрежь
measure twice and cut onceне зная броду, не суйся в воду
measure twice and cut onceсемь раз отмерь, один раз отрежь
measure twice, cut onceсемь раз отмерь, один раз отрежь (Халеев)
wit beyond measure is man's greatest treasureума палата дороже злата (Александр_10)
you must measure seven times before you start cuttingсемь раз отмерь, один раз отрежь
you must measure seven times before you start cuttingсемь раз примерь, а один раз отрежь