DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing MAYS | all forms
EnglishRussian
a May-day marchпервомайская демонстрация
as early as mid-Mayещё в середине мая (VLZ_58)
as early as mid-Mayуже в середине мая (mascot)
as of the end of Mayна конец мая
as welcome as flowers in Mayжеланный (Taras)
as welcome as flowers in Mayдолгожданный (Anglophile)
as welcome as the flowers in Mayжеланный (Taras)
as welcome as the flowers in Mayдолгожданный (Taras)
earnings for days worked in Mayзаработок за проработанные дни мая (ABelonogov)
first of Mayпервомайский
from May onwardsначиная с мая (denghu)
from May through Septemberс мая по сентябрь включительно
he was born in Mayон родился в мае
he will vacate the post in Mayон уйдёт с должности в мае
illegal May-day meetingмаевка (in prerevolutionary Russia)
illegal May-day meeting in prerevolutionary Russiaмаёвка
in early Mayв начале мая (Юрий Павленко)
in late Mayк концу в последних числах мая
in the month of Mayв мае
in the May of lifeв расцвете жизни
in the middle of Mayв половине мая
it is warm for Mayдля мая сейчас тепло
it was cool for Mayдля мая было прохладно
late Mayв конце мая (mascot)
List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and TaxesПеречень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y ABelonogov)
Louisa May AlcottЛуиза Мей Олкотт (амер. писательница)
marry in May, rue the day!в мае жениться-век маяться (ArcticFox)
May and Decemberбрак между молоденькой девушкой и стариком
May DayМайский день (ABelonogov)
May-Dayмайский
May DayПраздник труда (Andrey Truhachev)
May-Dayпервомайский праздник
May DayДень труда (Andrey Truhachev)
May Dayпраздник Первого мая
May DayПервое мая
May DayДень международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev)
May DayПраздник Весны и Труда (Andrey Truhachev)
May DayПервомай
May Dayпервомайский праздник
May Dayмайский праздник (ABelonogov)
May-Dayпраздник мая
May Day Bank Holidayдень отдыха Первого мая (ABelonogov)
May Day celebrationпервомайские торжества (Andrey Truhachev)
May Day celebrationsпервомайские торжества (Andrey Truhachev)
May Day marchпервомайская демонстрация (Andrey Truhachev)
May Day meetingмаевка
May daysмайские дни
May-dewмайская роса (обладающая якобы лечебными и косметическими свойствами)
May-gameобъект насмешек
May-gameшалость
May-gameвеселье
May gamesмайские празднества (ABelonogov)
May gamesмайский праздник (ABelonogov)
May God grant you long life!Дай Бог прожить вам долгую жизнь! (Alex_Odeychuk)
May he rest in peaceВечный покой! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
May Iпозвольте (Andrey Truhachev)
May Iдозволь (Andrey Truhachev)
may IНе угодно ли?.. (May I offer you some wine? Mikhail11)
May Iдозвольте (ирон. Andrey Truhachev)
May Iразреши (Andrey Truhachev)
May Iразрешите (Andrey Truhachev)
May it please the courtпозвольте обратиться к вам (driven)
May Lady Luck smile on youпусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко)
May lilyландыш майский (Convallaria majalis)
May meetingsмайские сессии (ABelonogov)
May Night"Майская ночь" (опера Римского-Корсакова)
May poleМайское дерево (украшенное дерево или высокий столб, устанавливаемый на некоторые праздники в европейских странах и служащий символом доброго начала Gvozdik Irina)
May Queenкоролева мая (красивая девушка, избираемая королевой майского праздника в Англии)
May Queenдевушка, избранная за красоту королевой майского праздника
May Queenдевушка, избранная за красоту королевой мая (в майских играх)
May'sмайский (Ремедиос_П)
May SwensonМей Свенсон (амер. поэтесса)
May through Septemberс мая по сентябрь включительно
May-treeбоярышник (MaMn)
May Weekмайская неделя (ABelonogov)
May weekнеделя гребных гонок (в Кембридже)
may well result inсулит (Tanya Gesse)
May your wishes come true!Пусть ваши желания исполнятся! (Franka_LV)
mid-Mayсередина мая (Alexei Yakovlev)
on the eighteenth of Mayвосемнадцатого мая
on the eighth of Mayвосьмого мая
on the eleventh of Mayодиннадцатого мая
on the fifteenth of Mayпятнадцатого мая
on the fifth of Mayпятого мая
on the first of Mayпервого мая
on the fourteenth of Mayчетырнадцатого мая
on the fourth of Mayчетвёртого мая
on the nineteenth of Mayдевятнадцатого мая
on the ninth of Mayдевятого мая
on the second of Mayвторого мая
on the seventeenth of Mayсемнадцатого мая
on the seventh of Mayседьмого мая
on the sixteenth of Mayшестнадцатого мая
on the sixth of Mayшестого мая
on the tenth of Mayдесятого мая
on the third of Mayтретьего мая
on the thirteenth of Mayтринадцатого мая
on the thirteenth of Mayтринадцатое мая
on the thirtieth of Mayтридцатого мая
on the twelfth of Mayдвенадцатого мая
on the twentieth of Mayдвадцатого мая
pre-May-Dayпредмайский
she is planning to come on a trip on Mayона планирует приехать в это путешествие 16 мая (ninawaters)
shoulder periods are September-October and April-Mayмежсезонными периодами считаются месяцы сентябрь-октябрь и апрель-май
the big push began in Mayв мае началось мощное наступление
the first of Mayпервое мая
the May of youthюность
the May of youthвесна жизни
the merry month of Mayславный месяц май
the merry month of Mayвесёлый месяц май
the month of Mayмесяц май
the nineteenth of Mayдевятнадцатое мая
the ninth of Mayдевятое мая
the twelfth of Mayдвенадцатое мая
the twentieth of Mayдвадцатое мая
then-a-days, ah! then-a-days, all the months were merry Maysв то время, ах! в то время все месяцы подряд были только весёлым маем
this Mayв мае этого года
to all men to whom these presents may comeвниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo)
to all men to whom these presents may comeс уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo)
to all persons to whom these presents may comeвниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo)
to all persons to whom these presents may comeс уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo)
welcome as flowers in Mayжеланный (Taras)
welcome as flowers in Mayдолгожданный (Come in, you're as welcome as the flowers in May, he said. (S. Chaplin, "The Day of the Sardine", ch. XIII) – Входи, тебя здесь ждут как манну небесную, – сказал Гарри Taras)