Subject | English | Russian |
gen. | a May-day march | первомайская демонстрация |
saying. | the April showers bring forth May flowers | нет худа без добра (Taras) |
proverb | the April showers bring forth May flowers | в апреле – дожди, в мае – цветы |
Makarov. | April showers bring forth May flowers | в апреле дожди, в мае цветы |
saying. | April showers bring May flowers | нет худа без добра (Taras) |
proverb | the April showers bring out May flowers | в апреле – дожди, в мае – цветы |
Makarov. | April showers bring out May flowers | в апреле дожди, в мае цветы |
gen. | as early as mid-May | ещё в середине мая (VLZ_58) |
gen. | as early as mid-May | уже в середине мая (mascot) |
Игорь Миг | as of the end of May | на конец мая |
Makarov., proverb | as welcome as flowers in May | такой же желанный, как цветы в мае (т. е. долгожданный своевременный) |
proverb | as welcome as flowers in May | желанный гость |
proverb | as welcome as flowers in May | такой же желанный, как цветы в мае (т.е. долгожданный, желанный, весьма кстати) |
gen. | as welcome as flowers in May | желанный (Taras) |
gen. | as welcome as flowers in May | долгожданный (Anglophile) |
gen. | as welcome as the flowers in May | желанный (Taras) |
gen. | as welcome as the flowers in May | долгожданный (Taras) |
geogr. | Cape May | мыс Кейп-Мей |
geogr. | Cape May | мыс Кейп-Мей |
ornit. | Cape May warbler | тигровый лесной певун (Dendroica tigrina) |
proverb | cast ne'er a clout till May is out | одёжки не снимай, пока на дворе май |
Gruzovik, bot. | common May apple | ноголистник пальчатый (Podophyllum peltatum) |
bot. | common palmate May apple | ноголист пальчатый (Podophyllum peltatum) |
bot. | common palmate May apple | подофилл щитовидный |
UN | Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects | конвенция о конкретных видах обычных вооружений ("Inhumane Weapons Convention") |
fig.of.sp. | December and May | декабрь и май (старый муж и молодая жена) |
med. | disease May | болезнь Шморля |
gen. | earnings for days worked in May | заработок за проработанные дни мая (ABelonogov) |
gen. | first of May | первомайский |
slang | first-of-May | неопытный |
slang | first-of-May | начинающий |
slang | first-of-May | новичок |
gen. | from May onwards | начиная с мая (denghu) |
gen. | from May through September | с мая по сентябрь включительно |
Makarov. | he reckoned the number of working days in May | он подсчитал число рабочих дней в мае |
Makarov. | he set himself to finish the job by the end of May | он твёрдо решил закончить работу к концу мая |
Makarov. | he set himself to finish the job by the end of May | он поставил себе целью закончить работу к концу мая |
gen. | he was born in May | он родился в мае |
gen. | he will vacate the post in May | он уйдёт с должности в мае |
Makarov. | her birthday is on the fifteenth of May | у неё день рождения 15 мая |
bot. | Himalayan May apple | ноголист гималайский (Podophyllum emodi) |
bot. | Himalayan May apple | подофилл гималайский |
gen. | illegal May-day meeting | маевка (in prerevolutionary Russia) |
Gruzovik | illegal May-day meeting in prerevolutionary Russia | маёвка |
gen. | in early May | в начале мая (Юрий Павленко) |
Makarov. | in late May | к концу мая |
Makarov. | in late May | в последних числах мая |
gen. | in late May | к концу в последних числах мая |
gen. | in the month of May | в мае |
gen. | in the May of life | в расцвете жизни |
Gruzovik | in the middle of May | в половине мая |
gen. | it is warm for May | для мая сейчас тепло |
gen. | it was cool for May | для мая было прохладно |
slang | January-May marriage | свадьба пары с большой разницей в возрасте (karulenk) |
gen. | late May | в конце мая (mascot) |
gen. | List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and Taxes | Перечень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y ABelonogov) |
gen. | Louisa May Alcott | Луиза Мей Олкотт (амер. писательница) |
lit. | Luck May Lie in a Pin | и в щепотке скрывается счастье (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
proverb | March wind and April showers bring forth May flowers | апрель с водою, а май с травою (Adversity is followed by good times. VLZ_58) |
gen. | marry in May, rue the day! | в мае жениться-век маяться (ArcticFox) |
Makarov. | May, against common conjectures, will be no very busy month | в мае, несмотря на то, что говорят многие, завала на работе не будет |
vulg. | May all your ups and downd be between the sheets! | шутливый тост в мужской компании |
rel., islam | may Allah bless him and grant him peace | мир ему и благословение Аллаха (Вариант перевода на английский и русский языки салавата "Salla Allahu alaihi wa Sallam / салля-Ллаху ‘алехи уа саллям" Alexander Oshis) |
med. | May and Baker | сульфаниламидовый препарат (по имени производителей Мей и Бейкер) |
gen. | May and December | брак между молоденькой девушкой и стариком |
bot. | May apple | подофил (Podophyllum gen.; л) |
med. | May apple | подофил (Podophyllum L) |
med. | May apple | подофилл (Podophyllum L.) |
Gruzovik, bot. | May apple | ноголист (= ноголистник; Podophyllum) |
bot. | May apple | подофиллум (Podophyllum) |
bot. | May apple | ноголист (Podophyllum) |
Gruzovik, bot. | May apple | подофиллум (= подофилл; Podophyllum) |
Gruzovik, bot. | May apple | ноголистник (Podophyllum) |
biol. | May apple | подофилл (Podophyllum) |
saying. | May be rain or may be snow, may be yes or may be no | одному Богу известно (Alex Lilo) |
saying. | May be rain or may be snow, may be yes or may be no | Бабушка гадала, надвое сказала (ничего определенного; что так, то так; шансы равны; и да и нет, так и не так Alex Lilo) |
comp., MS | May be reported by recipient | отчётность может вестись по получателю (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
pulp.n.paper | May beetle | хрущ (майский) |
zool. | May beetle | майский жук (Melolontha) |
agric. | May beetle | майский хрущ (Melolonfha) |
entomol., Makarov. | May beetle | майский хрущ (Melolontha и др. роды) |
agric. | May beetle | майский жук |
biol. | May beetle | майский хрущ (Melolontha) |
agric. | May bug | хрущ западный майский (Melolontha melolontha) |
mus. | May carol | майская песня |
gen. | May Day | Майский день (ABelonogov) |
Gruzovik | May-Day | майский |
gen. | May Day | Праздник труда (Andrey Truhachev) |
gen. | May-Day | первомайский праздник |
gen. | May Day | День труда (Andrey Truhachev) |
gen. | May Day | праздник Первого мая |
gen. | May Day | Первое мая |
nautic. | May day | сигнал тревоги, аналогичный сигналу SOS (wikipedia.org Кинопереводчик) |
gen. | May Day | День международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev) |
gen. | May Day | Праздник Весны и Труда (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | May Day | Первомай |
gen. | May Day | первомайский праздник |
gen. | May Day | майский праздник (ABelonogov) |
gen. | May-Day | праздник мая |
gen. | May Day Bank Holiday | день отдыха Первого мая (ABelonogov) |
gen. | May Day celebration | первомайские торжества (Andrey Truhachev) |
gen. | May Day celebrations | первомайские торжества (Andrey Truhachev) |
dipl. | May Day demonstration | первомайская демонстрация |
gen. | May Day march | первомайская демонстрация (Andrey Truhachev) |
gen. | May Day meeting | маевка |
mil. | May Day parade | первомайский парад |
Makarov. | May Day this year falls on Monday | первомайский праздник в этом году приходится на понедельник |
gen. | May days | майские дни |
gen. | May-dew | майская роса (обладающая якобы лечебными и косметическими свойствами) |
vet.med. | May disease | гемоглобинурия (возбудители – Piroplasma caballi) |
vet.med. | May disease | майская болезнь |
vet.med. | May disease | пироплазмоз лошадей и крупного рогатого скота |
mining. | May duplex jig | сдвоенная поршневая отсадочная машина |
cliche. | May everyone get his just deserts | каждому воздастся по заслугам ("their" из соображений политкорректности VLZ_58) |
entomol., Makarov. | May flies | подёнки (Ephemeroptera) |
Gruzovik, entomol. | May fly | подёнка (Ephemera) |
zool. | May fly | подёнка (Ephemera) |
gen. | May-game | объект насмешек |
gen. | May-game | шалость |
gen. | May-game | веселье |
gen. | May games | майские празднества (ABelonogov) |
gen. | May games | майский праздник (ABelonogov) |
gen. | May God grant you long life! | Дай Бог прожить вам долгую жизнь! (Alex_Odeychuk) |
relig. | May God help us | Помоги нам, Господи! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | May-Gruenwald-Giemsa stain | окраска по Май-Грюнвальду-Гимзе |
histol. | May-Grunwald Giemsa staining | окрашивание Май-Грюнвальд Гимза (тж. MGG staining Ying) |
biol. | May-Grunwald stain | краситель Май-Грюнвальда |
immunol. | May-Grunwald-Giemsa stain | окраска по Май-Грюнвальду-Гимзе |
Makarov. | May haw | боярышник летний (Crataegus aestivalis) |
relig. | May he rest in peace! | Пусть земля ему будет пухом! (Andrey Truhachev) |
gen. | May he rest in peace | Вечный покой! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin) |
med. | May-Hegglin anomaly | аномалия Мей-Хегглина (гигантские тромбоциты и РНК-содержащие включения в цитоплазме лейкоцитов Chita) |
gen. | May I | позвольте (Andrey Truhachev) |
gen. | May I | дозволь (Andrey Truhachev) |
gen. | may I | Не угодно ли?.. (May I offer you some wine? Mikhail11) |
gen. | May I | дозвольте (ирон. Andrey Truhachev) |
gen. | May I | разреши (Andrey Truhachev) |
gen. | May I | разрешите (Andrey Truhachev) |
idiom. | may I make so bold as to | осмелюсь (спросить и т. д.; ask, etc. Bobrovska) |
brit. | Excuse me, May I squeeze past you? | Разрешите пройти! (Aiduza) |
brit. | Excuse me, May I squeeze past you? | Пропустите, пожалуйста! (Aiduza) |
med. | May impair fertility | Может отрицательно влиять на репродуктивную функцию (предложение из Директивы ЕС Andrey Truhachev) |
law | May it please the court | Представляем вниманию Суда (Black's Law Dictionary – An introductory phrase that lawyers use when first addressing a court, esp. when presenting oral argument to an appellate court. алешаBG) |
law | May it please the court | Представляем на рассмотрение Суда (алешаBG) |
law | May it please the court | Уважаемый суд! (алешаBG) |
gen. | May it please the court | позвольте обратиться к вам (driven) |
idiom. | May it weigh on your conscience every second of the rest of your life. | пусть это останется на вашей совести (VLZ_58) |
gen. | May Lady Luck smile on you | пусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
bot., Makarov. | May lily | ландыш майский (Covallaria majalis) |
bot. | May lily | ландыш (Convallaria majalis) |
forestr. | May lily | майник двулистный |
forestr. | May lily | двулистный майник (Maianthemum bifolium (L.) F.W. Schmidt) |
gen. | May lily | ландыш майский (Convallaria majalis) |
Gruzovik, bot. | May-lily-leaved | ландышелистный |
gen. | May meetings | майские сессии (ABelonogov) |
gen. | May Night | "Майская ночь" (опера Римского-Корсакова) |
gen. | May pole | Майское дерево (украшенное дерево или высокий столб, устанавливаемый на некоторые праздники в европейских странах и служащий символом доброго начала Gvozdik Irina) |
gen. | May Queen | королева мая (красивая девушка, избираемая королевой майского праздника в Англии) |
folk. | May Queen | майская королева (самая красивая девушка, избранная королевой майского праздника (May Day) igisheva) |
gen. | May Queen | девушка, избранная за красоту королевой майского праздника |
gen. | May Queen | девушка, избранная за красоту королевой мая (в майских играх) |
gen. | May's | майский (Ремедиос_П) |
adv. | May season | майский сезон (период с 1 ч ночи по Гринвичу первого воскресенья мая до 1 ч ночи по Гринвичу первого воскресенья сентября) |
Makarov. | May sickness | майская болезнь пчёл (возбудитель – бактерии кишечной группы) |
agric. | May sickness | пыльцевой токсикоз пчёл (возбудители – бактерии кишечной группы) |
agric. | May sickness | майская болезнь пчёл (возбудители – бактерии кишечной группы) |
Makarov. | May sickness | пыльцевой токсикоз (возбудитель – бактерии кишечной группы) |
mus. | May song | майская песня |
gen. | May Swenson | Мей Свенсон (амер. поэтесса) |
chess.term. | may the best man win! | пусть победит сильнейший! |
fig.of.sp. | May the earth lie light upon him | Пусть земля будет ему пухом (Lana Falcon) |
cliche. | May the joy and peace of Christmas be with you always | Пусть радость и безмятежность Рождества всегда остаются с Вами (Leonid Dzhepko) |
subl. | May the wind be always at your back! | Попутного ветра! (May the road rise up to meet you. May the wind be always at your back. May the sun shine warm upon your face; the rains fall soft upon your fields and until we meet again, may God hold you in the palm of His hand. This traditional Irish blessing is an ancient Celtic prayer Ying) |
Игорь Миг | May through September | с мая по сентябрь включительно |
surg. | May-Thurner syndrome | синдром Мейо-Тернера (тромбоз илиофеморального венозного сегмента, обусловленный компрессией левой общей подвздошной вены перегибающейся через нее правой общей подвздошной артерией Dimpassy) |
gen. | May-tree | боярышник (MaMn) |
vet.med. | May trouble | "майская" болезнь (молока в связи с переводом коров на пастбище) |
Makarov. | May was in its pride | май был в самом разгаре |
gen. | May Week | майская неделя (ABelonogov) |
gen. | May week | неделя гребных гонок (в Кембридже) |
gen. | may well result in | сулит (Tanya Gesse) |
idiom. | May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
busin. | May you have | желаем Вам (dimock) |
quot.aph. | May you know God's richest blessing | с пожеланиями обильных благословений от Господа Бога (Alex_Odeychuk) |
vulg. | May your chooks turn into emus and kick your shithouse down | чтоб тебе пусто было |
vulg. | May your prick and your purse never fail you! | тост в мужской компании |
gen. | May your wishes come true! | Пусть ваши желания исполнятся! (Franka_LV) |
gen. | mid-May | середина мая (Alexei Yakovlev) |
gen. | on the eighteenth of May | восемнадцатого мая |
gen. | on the eighth of May | восьмого мая |
gen. | on the eleventh of May | одиннадцатого мая |
gen. | on the fifteenth of May | пятнадцатого мая |
gen. | on the fifth of May | пятого мая |
gen. | on the first of May | первого мая |
gen. | on the fourteenth of May | четырнадцатого мая |
gen. | on the fourth of May | четвёртого мая |
gen. | on the nineteenth of May | девятнадцатого мая |
gen. | on the ninth of May | девятого мая |
gen. | on the second of May | второго мая |
gen. | on the seventeenth of May | семнадцатого мая |
gen. | on the seventh of May | седьмого мая |
gen. | on the sixteenth of May | шестнадцатого мая |
gen. | on the sixth of May | шестого мая |
gen. | on the tenth of May | десятого мая |
gen. | on the third of May | третьего мая |
gen. | on the thirteenth of May | тринадцатого мая |
gen. | on the thirteenth of May | тринадцатое мая |
gen. | on the thirtieth of May | тридцатого мая |
gen. | on the twelfth of May | двенадцатого мая |
gen. | on the twentieth of May | двадцатого мая |
Gruzovik | pre-May-Day | предмайский |
goldmin. | program will remain active into May | программа будет осуществляться до мая (Leonid Dzhepko) |
st.exch. | sell in May and go away | продавай в мае и уходи (американская поговорка обознчающая настроение участнков фин. рынка продавать "бумаги" в мае в предверии нисходящей волны Goplisum) |
Makarov. | she is having a baby in May | в мае у неё будет ребёнок |
gen. | she is planning to come on a trip on May | она планирует приехать в это путешествие 16 мая (ninawaters) |
Makarov. | shoulder periods are September – October and April – May | межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь – октябрь и апрель – май |
gen. | shoulder periods are September-October and April-May | межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь-октябрь и апрель-май |
hydrobiol. | snowflake May | Ну подёнка (Tricorythus explicates) |
comp., MS | Some Adult Assistance May Be Needed | может потребоваться помощь взрослых (A content descriptor developed by the Entertainment Software Rating Board (ESRB)) |
comp.games. | Some Adult Assistance May Be Needed | проект предназначен для маленьких детей, и для его освоения может понадобится помощь взрослых (Используется для игр с рейтингом "Для детей младшего возраста". Andy) |
rel., cath. | St. Adrian of May | Адриан с острова Мэй (collegia) |
Makarov. | storage May troubles | проблема хранения пищевых продуктов |
Makarov. | the April showers bring forth May flowers | в апреле дожди, в мае цветы |
Makarov. | the April showers bring out May flowers | в апреле дожди, в мае цветы |
gen. | the big push began in May | в мае началось мощное наступление |
econ. | the bill matures on the fifth of May | срок платежа по векселю наступает пятого мая |
Makarov. | the country will go to the polls in May | в стране будут выборы в мае |
Makarov. | the deadline for applications is May | заявления принимаются до 21 мая |
gen. | the first of May | первое мая |
gen. | the May of youth | юность |
gen. | the May of youth | весна жизни |
Makarov. | the May sun | майское солнце |
gen. | the merry month of May | славный месяц май |
gen. | the merry month of May | весёлый месяц май |
gen. | the month of May | месяц май |
Makarov. | the new rates become effective at the end of May | новые ставки вступят в силу в конце мая |
gen. | the nineteenth of May | девятнадцатое мая |
gen. | the ninth of May | девятое мая |
Makarov. | the snow occurred in May | снег вдруг выпал в мае |
gen. | the twelfth of May | двенадцатое мая |
gen. | the twentieth of May | двадцатое мая |
gen. | then-a-days, ah! then-a-days, all the months were merry Mays | в то время, ах! в то время все месяцы подряд были только весёлым маем |
econ. | this May | в этом году в мае |
gen. | this May | в мае этого года |
gen. | to all men to whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all men to whom these presents may come | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
gen. | to all persons to whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all persons to whom these presents may come | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
gen. | welcome as flowers in May | желанный (Taras) |
gen. | welcome as flowers in May | долгожданный (Come in, you're as welcome as the flowers in May, he said. (S. Chaplin, "The Day of the Sardine", ch. XIII) – Входи, тебя здесь ждут как манну небесную, – сказал Гарри Taras) |
genet. | zea mays | маис (jagr6880) |
chem. | zea mays | кукуруза сахарная (wikipedia.org Liliia) |
genet. | zea mays | индийская кукуруза (вид, на котором получено большинство существенной генетической информации. Гаплоидный набор включает в себя 10 хромосом, и для пахитенных хромосом имеются цитологические карты. 10 групп сцепления содержат ок. 200 генов. jagr6880) |
horticult. | zea mays | кукуруза обыкновенная (Andy) |