Subject | English | Russian |
gen. | an excentric man | оригинал |
gen. | an old man seemingly more than 80 years of age | старик, которому на вид можно дать больше 80 лет |
gen. | ape-man | переходная форма от высшей обезьяны к человеку |
gen. | average man-hours per day | среднее количество человеко-часов в сутки |
gen. | baggage-man | носильщик |
gen. | bear oneself like a man | держаться как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
gen. | bear oneself like a man | вести себя как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
gen. | bear the wounded man to the hospital | отнести раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
gen. | bear the wounded man to the hospital | доставить раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
gen. | bear the wounded man to the hospital | отвезти раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
gen. | become a family man | обзавестись семьёй |
gen. | become a man | мужать |
gen. | bow before this great man | преклоняться перед этим великим человеком (before her self-denial, before such magnanimity, etc., и т.д.) |
gen. | British man | британец (Andrey Truhachev) |
gen. | broken man | сломленный человек (Taras) |
gen. | build on this man | полагаться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
gen. | build on this man | надеяться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
gen. | build on this man | рассчитывать на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
gen. | buy smb. over to a man | подкупить всех до одного |
gen. | cheer the sick man | ободрять больного |
gen. | cheer the sick man | утешать больного |
gen. | choker man | чокеровщик |
gen. | choose the man to go there | найти человека, который пойдёт туда (to test the food, to take the blame, etc., и т.д.) |
gen. | circus man | циркач (Alexander Demidov) |
gen. | clothes do not make the man | не всё то золото, что блестит |
gen. | clothes do not make the man | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | clothes do not make the man | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | clothes do not make the man | на вид пригож, а внутри на черта похож |
gen. | clothes do not make the man | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | clothes do not make the man | не суди по внешности |
gen. | clothes do not make the man | ряса не делает монахом |
gen. | clothes do not make the man | одежда - ещё не человек |
gen. | clothes do not make the man | внешность обманчива |
gen. | clothes don't make the man | не всё то золото, что блестит |
gen. | clothes don't make the man | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | clothes don't make the man | не суди по внешности |
gen. | clothes don't make the man | одежда - ещё не человек |
gen. | clothes don't make the man | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | clothes don't make the man | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | clothes don't make the man | ряса не делает монахом |
gen. | clothes don't make the man | внешность обманчива |
gen. | clothes-man | старьёвщик |
gen. | clothes man | старьёвщик |
gen. | coast-man | житель прибрежной полосы |
Gruzovik | contact man | связник |
gen. | continuity man | автор рабочего, режиссёрского сценария |
gen. | continuity man | автор комментариев |
gen. | crime-man | детектив (aguardiente) |
gen. | cutout man | посредник (seecow) |
gen. | dead man | булочник |
Gruzovik | dead man | мертвец |
gen. | dead man | болван |
gen. | dead man's handle | автоматический тормоз в электропоезде (останавливающий поезд в случае внезапного заболевания или смерти водителя) |
gen. | declare that the man is innocent | утверждать, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
gen. | declare that the man is innocent | заявлять, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
gen. | determine a man's character | определять характер человека (smb.'s career, smb.'s future, one's course of action, smb.'s examination mark, etc., и т.д.) |
gen. | determine smb. against the man | настраивать кого-л. решительно против этого человека (against the trip, against the play, against further delay, etc., и т.д.) |
gen. | devastated man | сломленный человек (the word is similar to "broken", but it is more intense. It means a person who has been completely destroyed or ruined: The war left him a devastated man Taras) |
gen. | dismiss a man from his post | освободить кого-л. от должности |
gen. | divorced man | разведенец (bookworm) |
gen. | drag-man | рыбак, ловящий рыбу бреднем |
gen. | drunken man | пьяный |
gen. | dust a man's coat | колотить |
gen. | dust a man's coat | отколотить |
gen. | dust a man's coat | вздуть |
gen. | ex-KGB man | бывший сотрудник КГБ (Mr Lebedev, an ex-KGB man like Mr Putin, has been seen as a liberal, unafraid to criticise the Kremlin. BBC Alexander Demidov) |
gen. | expect every man to do his duty | требовать от каждого выполнения долга |
Gruzovik | experienced man | кадровик |
gen. | extended service man | сверхсрочник |
gen. | family man | домосед |
gen. | family man | семьянин |
gen. | faultlessly tailored man | безупречно одетый человек |
gen. | feeling man | чувствительный человек (слишком: My father was not a feeling man Taras) |
gen. | fellow man | попутчик (Andrey Truhachev) |
gen. | fellow man | ближний (Andrey Truhachev) |
gen. | fellow man | приятель (Andrey Truhachev) |
gen. | fellow man | собрат (Andrey Truhachev) |
gen. | find him a trustworthy man | находить его надёжным человеком (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc., и т.д.) |
gen. | find him a trustworthy man | считать его надёжным человеком (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc., и т.д.) |
gen. | flag-man | сигнальщик |
gen. | flash-man | вышибала |
gen. | flash-man | тёмная личность |
gen. | fool the man into giving money | обманным путём заставить человека отдать деньги (the woman into believing he was her friend, etc., и т.д.) |
gen. | forge man | кузнец |
gen. | forge-man | кузнец |
gen. | four-letter man | похабный тип |
gen. | front man | ведущий (телепрограммы Andrey Truhachev) |
gen. | funny-man | шутник |
gen. | funny-man | клоун |
gen. | funny-man | комик |
gen. | funny-man | забавник |
gen. | funny-man | остряк |
gen. | gauge a man | оценивать человека |
gen. | give an answer to the man | ответить этому человеку |
gen. | glass man | бродяга |
gen. | glass man | нищий |
gen. | glass-man | стекольщик |
gen. | glass man | стекольщик |
gen. | glass-man | продавец стекла или стеклянной посуды |
gen. | gone man | разорённый человек |
gen. | gone man | конченый человек |
gen. | government-man | верный сторонник существующего правительства |
gen. | government man | осуждённый |
gen. | government-man | правительственный чиновник |
gen. | green goods man | фальшивомонетчик |
gen. | ground-man | землекоп |
gen. | grow quite a handsome man | с возрастом превратиться в красивого мужчину (a beautiful girl, a famous writer, a powerful speaker, etc., и т.д.) |
gen. | hit man | мужчина, который бьёт женщину (Дмитрий_Р) |
gen. | hit man | гангстер-убийца |
gen. | hold-up man | бандит |
gen. | hold-up man | налётчик |
Gruzovik | hospitable man | хлебосол |
gen. | ignorant young man | недоросль |
Gruzovik | incestuous man | кровосмеситель |
gen. | inside man | инсайдер (Taras) |
gen. | insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man | упорно и т.д. претендовать на то, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
gen. | insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man | упорно и т.д. заявлять, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
gen. | invisible man | человек-невидимка |
gen. | Java man | питекантроп |
gen. | Java man | первобытный яванский человек |
gen. | javelin-man | копьеносец |
gen. | keen man of business | способный делец |
gen. | keen man of business | энергичный деловой человек |
gen. | keep a man in custody | держать человека под арестом |
gen. | keep the man going | поддерживать жизнедеятельность человеческого организма |
gen. | keep the man going | придавать человеку бодрости |
gen. | keep the man in a state of fear | держать человека в состоянии страха (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc., и т.д.) |
gen. | keep the old man from falling | не дать старику упасть (the fruit from rotting, etc., и т.д.) |
gen. | key-man | "человек-ключ" |
gen. | key man | ключевая фигура (Andrey Truhachev) |
gen. | key man risk | риск ухода ключевых сотрудников (Рудут) |
gen. | know about the man | знать об этом человеке (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc., и т.д.) |
gen. | know this man | знать этого человека (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
gen. | know this man | быть знакомым с этим человеком (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
gen. | laboring man | рабочий (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | laboring man | трудящийся (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | Labour man | лейборист (Anglophile) |
gen. | ladies' man | кавалер |
gen. | lady's man | ловелас |
gen. | lady's man | волокита |
gen. | lady's man | кавалер |
gen. | lady's man | дамский кавалер |
gen. | lamp man | осветитель (на киносъёмках) |
gen. | land a man on the moon | высадить человека на Луну |
gen. | lead a blind man | быть поводырём у слепого |
gen. | leading man | премьер (второй после только "звезды") |
gen. | leading man | киногерой |
gen. | lend dignity to the man | придавать достоинство мужчине (charm to a girl, etc., и т.д.) |
gen. | liberty man | матрос, увольняемый на берег |
gen. | lifeguard man | телохранитель |
gen. | lifeguard-man | телохранитель |
gen. | lifeguard-man | лейб-гвардеец |
gen. | light-man | факельщик |
gen. | light man | бакенщик |
gen. | light man | факельщик |
gen. | light-man | бакенщик |
gen. | like a new man | как заново родился (Taras) |
gen. | like master, like man | каков хозяин, таков и слуга |
gen. | literate man | литератор |
gen. | little man | мужчинка (Taras) |
gen. | little man | человечек |
Игорь Миг | little old man | сухонький старичок (как правило невысокого роста: Я вижу за столом сухонького старичка с бритым лицом и красным носом – I see a dried up little old man, close shaven with a red nose, sitting at the table (Michele Berdy)) |
gen. | log-man | рабочий на лесозаготовках |
gen. | make a man of him | сделать из него человека |
gen. | make a stupid man to pray - he will hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make a stupid man to pray - he'll hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make the stupid man to pray - he will hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make the stupid man to pray - he'll hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make up as an old man | одеться и загримироваться для роли старика (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | make up as an old man | одеться и загримироваться стариком (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
gen. | make-up man | гримёр |
gen. | make-up man | верстальщик |
gen. | man a boat | сажать гребцов на шлюпку |
gen. | man a gunner position | сидеть за пулеметом (A Ukrainian soldier mans a gunner position in a front-line trench on Friday, January 21. 4uzhoj) |
gen. | man a ship | укомплектовывать корабль личным составом |
gen. | man a unit | укомплектовывать часть личным составом |
gen. | man about town | прожигатель жизни |
gen. | man about town | кутила (driven) |
gen. | man-about-town | любимец публики (vogeler) |
gen. | man adrift | морально неустойчивый человек |
gen. | man and citizen | человек и гражданин (Alexander Demidov) |
gen. | man-ape | человекообразная обезьяна |
gen. | man by man | друг за другом |
gen. | man by the name of | человек по имени (Alex_Odeychuk) |
gen. | man celebrating his name day | именинник (Olegus Semerikovus) |
gen. | man eater | акула-людоед |
gen. | man-eating shark | акула-людоед (Novoross) |
gen. | man-eating tiger | тигр-людоед |
gen. | man entry | вход персонала (Dude67) |
Игорь Миг | man far removed from | человек далёкий от |
gen. | man for all seasons | мастер на все руки (Alexey Lebedev) |
Игорь Миг | man fortifications | создать укрепления |
Игорь Миг | man fortifications | воздвигнуть фортификационные сооружения |
gen. | man-handle | тащить на руках |
gen. | man-hour report | отчёт о трудозатратах в человеко-часах (Okonkwo) |
gen. | man in charge | руководитель (Andrey Truhachev) |
gen. | man in possession | хранитель описанного имущества |
Игорь Миг | man in the street | непрофессионал |
gen. | man in the street | простой человек (Taras) |
Игорь Миг | man in the street | неспециалист |
gen. | man in the street | обыватель |
gen. | man in the street | заурядный человек |
gen. | man in the very strength of his life | мужчина в самом расцвете сил (vatnik) |
gen. | man in the window | человек в окне (sixthson) |
gen. | man in uniform | полицейский (Taras) |
gen. | man is a conscious being | человек – мыслящее существо |
gen. | man is a wolf to his fellow man | человек человеку-волк (at50) |
gen. | man lift | лифт для подъёма людей (в сравнении с грузовым лифтом Secretary) |
gen. | man load | груз, переносимый одним человеком |
gen. | man-made | дело рук человеческих (Potato Hill is an almost perfectly symmetrical conical formation just south of the city's lake. When I was young, I imagined that it might be man-made, but was so large that that thought never occurred to anyone else. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | man-made famine | голодомор (The UN aid chief declared that swathes of the war-torn region were in the throes of a man-made famine and urged the Ethiopian government to facilitate access.
The Ethiopian government has repeatedly rejected allegations that it is blocking aid. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | man-made fibre | синтетическое волокно |
gen. | man-made impact | фактор техногенного воздействия (Alexander Demidov) |
gen. | man o' war | солдат |
gen. | man of Belial | нечестивец |
gen. | man of business | коммерсант |
gen. | man of business | делец |
gen. | man of conviction | человек принципов (sashkomeister) |
gen. | man of conviction | человек устоявшихся взглядов (sashkomeister) |
gen. | man of conviction | человек твёрдых убеждений (Пример: "Harry S. Truman, a man of conviction" sashkomeister) |
gen. | man of culture | человек культуры (Andrey Truhachev) |
gen. | man of destiny | избранник судьбы (karakula) |
gen. | man of family | человек знатного рода |
gen. | man of his word | человек своего слова (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh) |
gen. | man of his word, woman of her word | Человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещания (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh) |
gen. | man of honour | свидетельница на свадьбе (kitty1703) |
gen. | man of iron | человек с железной волей |
gen. | man of Kent | уроженец восточной части графства Кент (Уроженцев западной части Кента называют Kentishman. Различие появилось после 1066, когда против Вильгельма-Завоевателя выступили лишь жители восточной части графства). Anglophile) |
gen. | man of law | законник |
gen. | man of letters | писатель |
gen. | man of mark | знаменитость |
gen. | man of marked individuality | незаурядная личность |
gen. | man of moderate abilities | человек средних способностей |
gen. | man of note | выдающаяся личность (kee46) |
gen. | man of note | человек с именем |
gen. | man of peace | пацифист (SergeiAstrashevsky) |
gen. | man of position | человек, который занимает видное положение (Taras) |
gen. | man of power | человек, обладающий властью (Taras) |
gen. | man of prayer | молитвенник (AlexandraM) |
gen. | man of sombre character | бирюк (Супру) |
gen. | man of sombre character | бука (Супру) |
gen. | man of standing | человек, который занимает видное положение (Taras) |
gen. | man of straw | фикция (straw man (ARGUMENT) noun [C] (ALSO man of straw) MAINLY UK an argument, claim or opponent which is invented in order to defeat or create an argument: The idea that national identity will be lost as a result of European integration is just a man of straw which he is wasting his time fighting. CALD Alexander Demidov) |
gen. | man of straw | соломенное чучело |
gen. | man of strong frame | человек крепкого телосложения |
gen. | man of sturdy build | человек крепкого телосложения |
Gruzovik | man of talent | талант |
Игорь Миг | man of the cloth | иерей |
Игорь Миг | man of the cloth | священник |
Игорь Миг | man of the cloth | священнослужитель |
gen. | man of the cloth | поп (fa158) |
gen. | man of the eighties | восьмидесятник (of nineteenth century) |
gen. | man of the hour | виновник торжества (Ремедиос_П) |
gen. | man of the hour | юбиляр (Liv Bliss) |
gen. | man of the meaner sort | люди более низкого сорта |
gen. | man of the moment | мужчина, к которому сейчас приковано внимание (Mansell is the man of the moment after two marvellous victories in five days on the race track. – К Мэнселлу сейчас приковано внимание после двух потрясающих побед за пять дней на беговой дорожке. TarasZ) |
gen. | man of the old school | человек старого закала (Anglophile) |
gen. | man of the old stock | человек старой закалки (Anglophile) |
gen. | man of the pen | литератор |
Игорь Миг | man of the people | выходец из рабочих и крестьян (конт.) |
gen. | man of the people | человек из народа, часто носитель популистской философии (амер. ABelonogov) |
Игорь Миг | man of the people | рабоче-крестьянского происхождения (конт.) |
gen. | man of the people | защитник простых людей (ABelonogov) |
Игорь Миг | man of the people | выходец из простого народа |
Игорь Миг | man of the people | душа кампании (конт.) |
Игорь Миг | man of the people | выходец из народа |
Игорь Миг | man of the people | простой человек |
gen. | man of the sixties | шестидесятник (progressive figure of 1960's Anglophile) |
Gruzovik | man of the soil | почвенник |
gen. | man of the street | обыватель |
gen. | man of the street | простой человек (Taras) |
gen. | man of the street | рядовой обыватель (Andrey Truhachev) |
gen. | man of the street and of market place | простой человек (Taras) |
gen. | man of the world | человек, умудрённый опытом |
gen. | man of the world | человек, умудрённый жизненным опытом |
gen. | man of the world | человек бывалый (grigoriy_m) |
gen. | man of the world | светский человек |
gen. | man of the year | человек года (LyuFi) |
gen. | man of thorny destiny | человек непростой судьбы (stonedhamlet) |
Игорь Миг | man of today | человек с современными взглядами |
gen. | man of unbendable perseverance | человек несгибаемого упорства (Sergei Aprelikov) |
gen. | man of unbendable perseverance | человек несгибаемой стойкости (Sergei Aprelikov) |
gen. | man of war | солдат |
gen. | man of wisdom | мудрец (Kisa630) |
gen. | man of one's word | хозяин своего слова (Interex) |
gen. | man often tipped as a likely successor | человек, которого часто называли в качестве вероятного преемника (Taras) |
Игорь Миг | man on guard | стрёмщик |
gen. | man on horseback | военный диктатор (ABelonogov) |
gen. | man on the street interview | опрос случайных людей на улице (Ремедиос_П) |
gen. | man oneself | брать себя в руки |
gen. | man oneself | мужаться |
gen. | man-on-top position | миссионерская поза (Andrey Truhachev) |
gen. | man-on-top position | миссионерская позиция (Andrey Truhachev) |
gen. | man or mouse | человек ты или тварь дрожащая? (Internet: are you brave or coward (like mouse) cause mouse run away valtih1978) |
gen. | man-o'-war | военный корабль |
gen. | man plans and God laughs | человек предполагает, а Бог располагает (A phrase that criticizes people's tendency to make plans, as there is no guarantee that plans will work out. I used to make itineraries for our vacations, but nothing ever went as I had planned. Man plans and God laughs, right? thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | man plans god laughs | человек предполагает, а Бог располагает (smblsl) |
gen. | man power | кадровая обеспеченность (MichaelBurov) |
gen. | man power | рабочая сила |
gen. | man-power services | отдел кадров (eternalduck) |
gen. | man proposes and God disposes | человек предполагает, а судьба располагает (kee46) |
gen. | man proposes but God disposes | человек предполагает, а Бог располагает (Yeldar Azanbayev) |
gen. | man-rad | доза в 1 рад в расчёте на человека (поглощённого излучения; одного) |
gen. | man-rem | доза в 1 бэр в расчёте на человека (поглощённого излучения; одного) |
gen. | man's checked shirt | ковбойка |
gen. | man's double-breasted jacket | тужурка |
gen. | man's figure | образ мужчины (в литературе алешаBG) |
gen. | man's got a point | дело горит (Taras) |
gen. | man's image in language consciousness | образ мужчины в языковом сознании (алешаBG) |
gen. | man's man | мужик (Clad in rubber slippers, his forearms sprinkled with tattoos, Mr. Naperkovsky is the kind of plain-spoken man's man whom Russians would call a "muzhik." 4uzhoj) |
gen. | man-sized | для взрослого человека |
gen. | man-spreading | мужская манера сидеть, раздвинув ноги (suburbian) |
gen. | man the guns | занимать места у орудий |
gen. | man the pumps | поставить людей к помпам |
gen. | man the pumps | поставить людей к насосам |
gen. | man the soundboard and control the mix | управлять звуковым сигналом у микшерского пульта (о звукорежиссёре freekycleen) |
gen. | man the yards! | послать людей по реям! |
gen. | man to man | откровенный |
gen. | man-to-man talk | разговор как мужчина с мужчиной (Andrey Truhachev) |
gen. | man-to-man talk | разговор с глазу на глаз |
gen. | man trap | западня для человека |
gen. | man trap | место, опасное для человеческой жизни |
gen. | man trap | устройство, опасное для человеческой жизни |
gen. | man trap | капкан для человека |
gen. | man trap | ловушка для человека |
gen. | man up | повзрослеть (Isn't it time to man up, or woman up, or whatever you want to call it, and stop blaming others for your problems? James Lee Burke, Creole Belle Mikhail.Brodsky) |
gen. | man up | собираться (с силами, с духом: You need to man up and go get want you want vogeler) |
gen. | man up | укомплектовать командой |
gen. | man who can stand take punishment | боксёр, хорошо держащий удар |
Gruzovik | man who has loved only one woman in his life | однолюбец |
Gruzovik | man who has loved only one woman in his life | однолюб |
gen. | man who keeps himself in cotton wool | человек в футляре (lisiy) |
Gruzovik | man who loves only one woman | однолюбец (однолюб) |
Gruzovik | man who loves only one woman | однолюб |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
gen. | man with a past | человек с дурным прошлым |
gen. | man with an unusual past | человек необычной судьбы (Alexander Demidov) |
gen. | march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to jail | доставлять человека и т.д. в тюрьму |
gen. | march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to prison | доставлять человека и т.д. в тюрьму |
gen. | march-man | житель марки, пограничной местности |
gen. | marked man | известный человек |
gen. | marked man | видный человек |
gen. | measure another man's foot by one's own last | мерить на свой аршин |
gen. | militia man | милиционер (Taras) |
gen. | mistake a man | ошибаться в человеке |
Gruzovik | modest man | скромник |
gen. | muffin-man | уличный торговец горячей сдобой и оладьями |
gen. | my dignity as a man is sadly ruined | моё мужское достоинство серьёзно задето |
gen. | my dignity as a man is sadly ruined | моё мужское достоинство серьёзно пострадало |
gen. | naval man | моряк (Dizzy-Lizzy) |
gen. | newly baptized man | новокрещённый |
gen. | no man alive | никто на свете |
gen. | no man can tell what the future has in store for him | никто не может знать, что его ожидает в будущем |
gen. | no man can tell what the future has in store for him | никто не может сказать, что его ожидает в будущем |
gen. | no-man's land | пустырь |
gen. | no-man's land | предполье |
gen. | no-man's land | пустошь |
gen. | no man's land | подполье |
gen. | no other man would put up with you for a mother-in-law | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы |
gen. | obi man | колдун |
gen. | one's old man | капитан судна |
gen. | old-man's-beard | хионантус виргинский |
gen. | old-man's-beard | камнеломка отпрысковая (Saxifraga sarmentosa) |
gen. | Orange man | оранжист (Anglophile) |
gen. | ordinary man | обыкновенный человек (Ivan Pisarev) |
gen. | org man | руководитель-бюрократ |
gen. | organization man | руководитель-бюрократ |
gen. | other man's | чужой (4uzhoj) |
gen. | past the wit of man | выше человеческого разумения |
gen. | play the man | поступать как подобает мужчине |
gen. | play the man | поступить |
gen. | point out the man you suspect the finest picture, the place you had spoken of, etc. to | указывать кому-л. на человека, которого подозреваешь (smb., и т.д.) |
gen. | poison a man | отравить человека (an animal, etc., и т.д.) |
Gruzovik | poor man | бедный |
gen. | poor man | нищий (Andrey Truhachev) |
gen. | prayerful man | молитвенник (AlexandraM) |
gen. | public man | агент по рекламе |
gen. | public relations man | агент по связям с публикой |
gen. | public relations man | агент по рекламе |
gen. | rag-and-bone man | тряпичник |
gen. | rag-and-bone man | старьёвщик |
gen. | rag-and-bone-man | старьёвщик |
gen. | rag-and-bone-man | тряпичник |
gen. | raise a man to the peerage | пожаловать кому-либо титул пэра |
gen. | remittance man | эмигрант, живущий на деньги, присылаемые с родины (обыкн. о неудачнике из состоятельной семьи) |
gen. | removal man | грузчик (Stanislav Silinsky) |
gen. | Renaissance man | человек эпохи Возрождения (with deep expertise in various fields) |
gen. | respite a condemned man | отложить казнь |
gen. | ribbon-man | член североирландского тайного католического "Союза зелёной ленты" |
gen. | rich man | золотой мешок |
gen. | rich man | денежный мешок |
gen. | rich man | богатей (Anglophile) |
Игорь Миг | right-hand man | ближайший сподвижник |
gen. | ring-man | букмекер |
gen. | ring man | букмекер |
gen. | Roentgen-equivalent-man | биологический рентген-эквивалент |
gen. | run a man through with a sword | проткнуть кого-л. шпагой |
gen. | saga man | скальд |
gen. | sailor man | моряк |
gen. | sailor-man | моряк |
gen. | sailor man | матрос |
gen. | sailor-man | матрос |
gen. | salary man | служащий (Olga Fomicheva) |
gen. | salary man | работник (Olga Fomicheva) |
gen. | sandwich man | ходячая реклама |
gen. | sanitation man | уборщик мусора |
gen. | sanitation man | водитель и грузовик мусоровоза |
gen. | service man | монтёр |
gen. | she charms every man she meets | она очаровывает всех мужчин, которые ей встречаются |
gen. | she will lead any man on | она кого угодно соблазнит |
gen. | silly man | глупец (D. Zolottsev) |
gen. | single man | вдовец |
Gruzovik | skilled man | кадровик |
gen. | smart man | пройдоха (ssn) |
gen. | some man is asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
gen. | spatter a man's good name | опорочить человека |
gen. | stable-man | конюх |
gen. | star-man | астролог |
gen. | star-man | заключённый |
Gruzovik | storeroom man | кладовщик |
gen. | straight man | мужчина гетеросексуальной ориентации (Vicomte) |
gen. | strong man | силач (особ. цирковой) |
Игорь Миг | strong man | харизматик |
Gruzovik | strong man | геркулес |
gen. | strong man | решительный администратор |
gen. | strong man | сильный человек |
gen. | strong man | сильная личность (особ. о диктаторе) |
gen. | strong man | властный человек |
gen. | sub-man | недочеловек (См. пример в статье "унтерменш". I. Havkin) |
gen. | sub-man | унтерменш (Untermensch ("underman", "sub-man", "subhuman"; plural: "Untermenschen") is a term that became infamous when the Nazis used it to describe "inferior people". I. Havkin) |
gen. | suspect an innocent man | подозревать невинного человека (everybody, etc., и т.д.) |
gen. | T-man | взыскивающий налоги с неплательщиков |
gen. | T-man | чиновник министерства финансов |
gen. | take a man by the throat | взять человека за горло |
gen. | take a man by the throat | схватить человека за горло |
gen. | take pity on the poor man | пожалеть несчастного человека (on the losers, on the boy, etc., и т.д.) |
gen. | take one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man | перенести наказание и т.д., как подобает мужчине |
gen. | take one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man | принять наказание и т.д., как подобает мужчине |
gen. | take the man to the hospital | отвезти человека в больницу (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.) |
gen. | take the man to the hospital | отправить человека в больницу (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.) |
gen. | take this man to be one's husband | взять этого человека в мужья |
gen. | take to this man | почувствовать расположение к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
gen. | take to this man | привязаться к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
gen. | the dog watched over the sleeping man all night | всю ночь собака сторожила спящего |
gen. | the dog watched over the sleeping man all night | всю ночь собака охраняла спящего |
gen. | the jury's verdict cleared the accused man | решением присяжных обвиняемый был оправдан |
gen. | the man at the helm | кормчий |
gen. | the man in the street | обыватель |
gen. | the man in the street | заурядный человек |
gen. | the man is being watched by detectives | за этим человеком следят сыщики |
gen. | the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with | с этим человеком легко и т.д. иметь дело |
gen. | the man is not much to look at | внешне он ничего собой не представляет |
gen. | the man was poisoned | этого человека отравили |
gen. | the man who has nothing to do is always the busiest | трещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться) |
gen. | the man who has nothing to do is always the busiest | пустая бочка больше всех гремит |
gen. | the sick man was lifted on to the bed | больного подняли и положили на кровать |
gen. | ticketless man | безбилетник |
gen. | trigger man | наёмный убийца |
gen. | trigger man | наёмный воин |
gen. | trust a man | верить какому-л. человеку (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.) |
gen. | trust a man | доверять какому-л. человеку (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.) |
gen. | two man | двухместный |
gen. | two-man rule | правило принцип двух людей (Artjaazz) |
gen. | two-man rule | правило двойного контроля (Artjaazz) |
gen. | two-man rule | принцип четырёх глаз (Artjaazz) |
gen. | ugly man | уродец (о мужчине Franka_LV) |
gen. | very handsome man | красавец |
gen. | violent man | насильник (Andrey Truhachev) |
gen. | violent man | деспот (Andrey Truhachev) |
gen. | violent man | деспотичный человек (Andrey Truhachev) |
gen. | violent man | человек, склонный к насилию (Andrey Truhachev) |
gen. | wait for dead man's shoes | надеяться получить наследство после чьей-либо смерти |
gen. | wait for dead man's shoes | надеяться занять место после чьей-либо смерти |
gen. | walk out with a young man | встречаться с молодым человеком (with one of the boys, etc., и т.д.) |
gen. | walk out with a young man | гулять с молодым человеком (with one of the boys, etc., и т.д.) |
gen. | wardrobe man | костюмер (suburbian) |
gen. | warn smb. against that man | предостерегать кого-л. против этого человека (against thieves, against her wiles, etc., и т.д.) |
gen. | wash-man | мойщик |
gen. | water man | водонос (xraven) |
gen. | weatherwise man | искусный знаток погоды (Technical) |
gen. | well-advised man | осмотрительный человек |
gen. | well-built young man | хорошо сложённый юноша |
gen. | what sort of a man is he to look at? | что он собой представляет внешне? |
gen. | what sort of a man is he to look at? | как он выглядит? |
gen. | white man | порядочный человек |
gen. | wing man | друг (помощник на свидании Taras) |
gen. | wise man | маг |
gen. | wise man | мудрец |
gen. | wise man | волшебник |
gen. | wolf-man | вульфмен |
gen. | working man | трудящийся (Andrey Truhachev) |
gen. | working-man | рабочий |
gen. | working man | рабочий (особ. промышленный) |
gen. | yield oneself to another man's mercy | сдаться на чью-л. милость |
gen. | young man | юноша (часто шутл.) |
gen. | young man | молодой человек (тж. шутл.) |
gen. | young man of great likelihood | молодой человек, подающий большие надежды |
gen. | young man of promise | многообещающий молодой человек |