English | Russian |
All-russian scientific-research institute of mineral resources named after N.M.Fedorovsky | Всесоюзный институт минерального сырья (ВИМС; VIMS natula) |
as I'm fond of saying | как я люблю говорить (вводная фраза, обозначающая, напр., любимое изречение автора Dmitry) |
by order of H.I.M. | по высочайшему повелению (Anglophile) |
come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь |
come on! I'm tired of waiting! | пошли скорее! мне надоело ждать |
first of all let me say how glad I'm to be here | во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь |
I can't go climbing, I'm out of condition | я не пойду в горы, я потерял форму |
I protest I'm sick of the whole business | уверяю вас, мне всё это надоело |
I'm afraid he gave you a lot of trouble | боюсь, что он доставил вам массу хлопот |
I'm afraid I've taken up too much of your time | я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени |
I'm afraid of what's going to happen to him | я дрожу за его судьбу |
I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach | боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту |
I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
I'm all worn out at the end of the day | к концу дня я совсем как выжатый лимон |
I'm always glad to see the back of him | я всегда жду не дождусь его ухода |
I'm certain of it | я в этом уверен (Chu) |
I'm chilled to the marrow of my bones | я замёрз до мозга костей (z484z) |
I'm dead sick of all this! | меня от всего этого просто тошнит! |
I'm dead sick of all this! | мне всё это смертельно надоело! |
I'm dubious of sanctions | санкции кажутся мне сомнительной мерой |
I'm dying of hunger | я до смерти хочу есть |
I'm entirely of your opinion | я полностью придерживаюсь вашего мнения |
I'm getting tired of it | мне это начинает надоедать (Technical) |
I'm glad to think that I have been of use to you | мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен |
I'm going to tell him off one of these days | как-нибудь на днях я его как следует отчитаю |
I'm having the time of my life | я живу своей жизнью (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
I'm heartily sick of all this! | я так / уже устала от всего этого! (TaniaKojev) |
I'm heartily sick of all this! | меня от всего этого просто тошнит! |
I'm heartily sick of all this! | мне всё это смертельно надоело! |
I'm in the middle of something | я сейчас занят (Inchionette) |
I'm in the middle of things | я сейчас занят (Taras) |
I'm in the middle of things | я немного занят (Taras) |
I'm in the middle of things | я занят (Taras) |
I'm in the middle of writing a letter | я как раз сейчас пишу письмо (Taras) |
I'm just a little out of your league | мы с тобой разного поля ягоды |
I'm just a little out of your league | ты птица другого полёта |
I'm just a little out of your league | я не дотягиваю до твоего уровня |
I'm just a little out of your league | мы в разных категориях |
I'm just dying of boredom here | я здесь просто погибаю от скуки |
I'm just out of your league | мне до тебя далеко |
I'm kind of starting to have second thoughts | что-то я уже начинаю сомневаться (Technical) |
I'm making half of what I use to | я зарабатываю в два раза меньше, чем раньше (snowleopard) |
I'm no better off because of it | мне от этого совсем не легче |
I'm not getting along very fast with this pile of marking | проверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстро |
I'm not going to be lectured by a parcel of young girls | я не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления |
I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it | я не буду выступать с речью, я боюсь напутать |
I'm not much of a scholar | в грамоте я не силен |
I'm not much of a smoker | я мало курю |
I'm not one of this singer's admirers | я не принадлежу к числу поклонников этого певца |
I'm one of you | я свой (Easy, boys! I'm one of you Taras) |
I'm out of here | я пошёл (I need to get to the post office. I'm out of here!) |
I'm out of ideas | мне ничего не приходит в голову |
I'm out of juice | я не в теме (NumiTorum) |
I'm out of my league | мне это не по зубам |
I'm out of my league here | я тут чувствую себя не в своей тарелке |
I'm out of subject | я не в теме (va Верещагин) |
I'm pleased with all of you | я доволен вами всеми |
I'm quite out of patience with this class | этот класс вывёл меня из терпения |
I'm quite out of puff | я совсем запыхался |
I'm satisfied with the results of the exam | я доволен результатом экзамена |
I'm sick of | надоел (надоел весь этот бардак – I’m sick of the mess the country’s in.) |
I’m sick of it | мне претит от этого |
I'm sick of it | мне это опротивело |
I'm sick to death of it | это мне надоело до тошноты |
I'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomach | у меня под ложечкой сосёт от голода |
I'm so tired of | как мне надоело (I'm so tired of people demanding free housing for the homeless. Why do they think they are entitled to live in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
I'm sorry, we're out of coffee | извините, но у нас закончился кофе |
I'm tired of | мне надоело (+ gerund; I just don't care about that issue and I'm tired of hearing about it.) |
I'm tired of everything | мне все наскучило |
I'm tired of his constant complaints | мне надоели его вечные жалобы |
I'm tired of listening to it | мне надоедает это слушать |
I'm tired of listening to you preach at me | я устал от твоих нотаций (Olga Okuneva) |
I'm tired of you! | как до чего ты мне надоел! |
I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря спеть! |
I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря пропеть! |
I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря петь! |
in view of tha fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
it is you I'm thinking of | я думаю о вас |
it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
it's no use pumping me, I'm empty of all news | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю |
it's still you I'm thinking of | я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
locate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pit | расположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямы (eternalduck) |
M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
material of member "M" shall be carbon steel | элемент "M" должен быть из углеродистой стали (eternalduck) |
Moscow State University of Fine Chemical Technologies named after M.V. Lomonosov | московская государственная академия тонкой химической технологии имени М.В. Ломоносова (wikipedia.org elena.sklyarova1985) |
not that I'm aware of | по крайней мере, мне ничего об этом не известно (odin-boy24) |
proceed to degree of M.A. | получить учёную степень магистра гуманитарных наук |
proceed to the degree of M. A. | получить учёную степень магистра гуманитарных наук |
Saint Petersburg State Forest Technical University under name of S.M.Kirov | СПбГЛТУ им.С.М.Кирова (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет имени С.М. Кирова Drozdova) |
scattering of a light particle with mass m and charge e by a heavy particle with charge Ze | рассеяние лёгкой частицы с массой m и зарядом e на тяжёлой частице с зарядом Ze |
significant, separately identifiable e/m service by the same physician on the same day of the procedure or other service | объективно необходимая некомбинированная лечебно-диагностическая услуга, оказанная тем же врачом в день проведения процедуры / другой услуги (e/m = evaluation and management / see modifier 25 – перевод черновой, подправляйте 4uzhoj) |
sorry, I'm getting ahead of myself | извините, поторопился (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver) |
State Academy of Oil and Gas named after I.M.Gubkin | Государственная академия нефти и газа им. И.М.Губкина (Drozdova) |
tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing | сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
this is what I'm afraid of | вот этого-то я опасаюсь |
up to a depth of ... m | до глубины ... м (vbadalov; логичнее: down to a depth of или to a depth of up to zhvir) |
you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you | вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю |