English | Russian |
a pack of lies | сплошное вранье |
begin to lie | забрехать |
crashing lie | барабанная ложь (Liv Bliss) |
have a lie-down | прилечь (It was a hard day. I might have a lie down. • I think I might have a lie down. I don't feel very well. 4uzhoj) |
have a lie-in | оставаться в постели (позже обычного Dannka) |
have a lie-in | валяться в постели (по утрам Dannka) |
he lies through his teeth | он врёт как сивый мерин |
I can't lie | признаю (больше подходит "признаЮ", чем "признАю", так как в английском настоящее время: Icl (= I can't lie) that boy was dankkk urbandictionary.com Shabe) |
if my eyes don't lie to me | если мои глаза меня не обманывают (Soulbringer) |
I'm not going to lie | лгать не буду (Shabe) |
I'm not going to lie | не буду лгать (Shabe) |
I'm not going to lie | не буду врать (Shabe) |
I'm not going to lie | врать не буду (дальше может быть как комплимент, так и негативная критика: I'm not gonna lie, you are really good at what you do. urbandictionary.com Shabe) |
I'm not gonna lie | не буду врать (Shabe) |
I'm not gonna lie | врать не буду (дальше может быть как комплимент, так и негативная критика: I'm not gonna lie, that elementary school play sucked. urbandictionary.com Shabe) |
in a lying position | влежку |
I've made my bed, so I'll lie in it | я должен быть ответственным за то, что я сделал (lettim) |
lie a lot | навраться (pf of навираться) |
lie a lot | навираться (impf of навраться) |
lie-abed | лежень |
lie-abed | лежебочина |
lie-abed | лежебок |
lie-abed | лежебочина (masc and fem; = лежебока) |
lie-abed | лежебок (masc and fem; = лежебока) |
lie about for a certain time | проваляться |
lie scattered about | поваляться |
lie scattered about | валяться |
lie about | поваливаться |
lie about | переваляться |
lie about | перевалиться |
lie about | переваливаться |
lie about of all or many | переваливаться (impf of переваляться) |
lie about for a certain time | проваляться |
lie about for a while | поваливаться |
lie around | поваляться |
lie as desired | укладываться |
lie at full length | лежать врастяжку |
of a baby lie awake | погулять (pf of гулять) |
lie awake | погулять |
lie awake | гульнуть |
of a baby lie awake | гулять (impf of погулять) |
lie better | перелгать |
lie better | перелгать (than anyone else) |
lie, but don't overdo it! | ври, да не завирайся! |
lie by | отдыхать |
of objects lie correctly | укладываться |
lie curled up | лежать калачиком |
lie doggo | притаиться |
lie doggo | выжидать |
lie down | полечь (of all or many) |
lie down | заваливать (impf of завалиться) |
lie down | укладываться (in a comfortable position) |
lie down | разлечься |
lie down | разлегаться (impf of разлечься) |
lie down | поулечься (of all or many) |
lie down | проявлять покорность |
lie down | разлечься (pf of разлегаться) |
lie down of all or many | поулечься |
lie down! | куш |
lie down | безропотно подчиняться |
lie down | заваливаться (impf of завалиться) |
lie down | полегать (of all or many) |
to a dog lie down! | куш! |
lie down of all or many | полечь (pf of полегать) |
lie down | завалиться (pf of заваливаться) |
lie-down | короткий отдых (лёжа) |
lie down for a while | улежать |
lie down occasionally | полёживать |
lie down side by side | приваливаться |
lie down side by side | привалиться |
lie down side by side | привалиться (pf of приваливаться) |
lie down side by side | приваливаться (impf of привалиться) |
of plants lie flat | слечь |
lie flat on one's back | лежать в лёжку |
lie flat on back | лежать в лежку (of sick person) |
lie for a certain time | проваляться (провести какое-либо время лёжа) |
lie idle | лежмя лежать |
lie in wait for | подсиживать |
lie in wait for | караулить (кого-либо; в знач. "подстерегать": The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
lie lazily | разваляться |
lie low | притаиться (to try not to be noticed: I'd lie low if I were you till the trouble passes.) |
lie low | отлёживаться |
lie low | таиться |
lie low | отлежаться |
lie low | хорониться (Abysslooker) |
lie low | отлежаться (pf of отлёживаться) |
lie low | выжидать |
lie more | перелгать |
lie more | перелгать (than anyone else) |
lie occasionally | поврать |
lie oneself out of trouble | отовраться (pf of отвираться) |
lie oneself out of trouble | отвираться (impf of отовраться) |
lie scattered | лежать вразброс |
lie sick for a certain time | проваляться |
lie sick for a certain time | проваляться |
lie side by side | лежать вповалку |
lie snug | затаиться ("This man Small is a pretty shrewd fellow. He would send a scout on ahead, and if anything made his suspicious he would lie snug for another week." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
lie stretched out | лежать врастяжку |
lie through the teeth | бессовестно лгать (Val_Ships) |
lie through the teeth | бессовестно врать (to lie boldly Val_Ships) |
lie thru one's teeth | нагло обманывать (bigmaxus) |
lie thru one's teeth | нагло врать (bigmaxus) |
lie till | долеживаться |
lie till | долежаться (pf of долёживаться) |
lie till | долежать (pf of долёживаться) |
lie till | долёживаться (impf of долежаться) |
lie to beat the band | туру́сить (городить небылицы Супру) |
lie too long | излежать (pf of излёживаться) |
lie too long | излеживаться |
lie too long | излежаться (pf of излёживаться) |
lie too long | излёживаться (impf of излежаться) |
lie unattended to | заваляться |
lie unsold | заваляться |
lie until one gets into trouble | довраться |
lie until one gets into trouble | довираться |
lie unused | заваляться |
lie up | отлёживаться |
lie up | отлежаться |
lie up | отлежаться (pf of отлёживаться) |
lie one's way out | отолгаться (of a difficult situation) |
lie way out | отлыгаться (of a difficult situation) |
lie one's way out of a difficult situation | отлыгаться |
lie without compunction | врать без зазрения совести (jerrymig1) |
lie without getting up | лежать влёжку |
lie without realizing it | врать, не осознавая этого (Alex_Odeychuk) |
live a lie | жить во лжи (lookkil) |
petty lie | кляуза |
she thinks nothing of telling a lie | ей нипочём солгать |
swop lies | посплетничать |
swop lies | поболтать |
this is lies | это неправда |
thumping lie | барабанная ложь (Liv Bliss) |
to lie down | полечь (of all or many people) |
today he is especially inclined to lie | ей сегодня что-то особенно врётся |
why should we lie to ourselves? | чего греха таить (MOstanina) |
why should you lie to yourself? | чего греха таить (MOstanina) |
you've made your bed, now lie in it | получите – распишитесь! (Контекстозависимый вариант перевода на английский язык второй части ситуаций, которые можно описать пословицей "ты эту кашу заварил, теперь расхлёбывай": Если вы создаёте симулякр вместо молодёжной политики – то столкнётесь с большими проблемами. Симулякр может существовать только в тепличных условиях и никогда не выдерживает проверку жизнью. Забили болт на молодёжь и распиливали бюджеты на молодёжных фальш-проектах, рисуя красивые отчёты? Получите – распишитесь. t.me Alexander Oshis) |